Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DKE 745 / 945L
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
es Instrucciones de uso
y de montaje
en Operating and
installation instructions
fr Mode d'emploi et
notice de montage
pt Instruções de serviçio
e de montagem
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
a
loading

Resumen de contenidos para Bosch DKE 945L

  • Página 1 Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage pt Instruções de serviçio e de montagem de Gebrauchs- und Montageanleitung Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Página 2 página 03 – 14 página 38 – 48 page 16 – 26 Seite 49 – 59 page 27 – 37 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind. mind.
  • Página 3 Instrucciones de uso Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimien- ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la to en forma alimentación o evacuación del aire o de chimenea...
  • Página 4 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 5 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de preparación de los alimentos es: funcionamiento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este Conectando la campana extractora escalón se suele usar sólo durante cortos al comenzar a trabajar.
  • Página 6 Filtros y mantenimiento Averías y perturbaciones Filtro antigrasa: En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar al Para retener las partículas de grasa Servicio de Asistencia Técnica. contenidas en el vaho de la cocina se (Véase al respecto la lista con las montan filtros metálicos.
  • Página 7 Filtros y mantenimiento 2. Montar el filtro de carbón activo. Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Presionar el enclavamiento de los filtros antigrasa en dirección a la flecha. Abatir los filtros antigrasa hacia abajo.
  • Página 8 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Página 9 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Página 10 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
  • Página 11 Antes del montaje Conexión de los tubos de Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la cam- evacuación pana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
  • Página 12 Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de Procurar un asiento firme de los tacos corriente deberá...
  • Página 13 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Encajar los 2 distanciadores adjuntos en respecto las instrucciones de uso de la la escuadra de soporte para el campana).
  • Página 14 Montaje 07. Enroscar el tornillos inferior 12. Enganchar los dos elementos del (tornillos hexagonal). revestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otro - 08. Pegar una lámina protectora sobre los las ranuras de la parte telescópica agujeros de la rejilla protectora superior deberá...
  • Página 15 Noticias...
  • Página 16 Operating Instructions Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if the combustion air panelling is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall Light / fan box or by other technical procedures such switches as reciprocal interlocking.
  • Página 17 Before using for the first time Important notes: The Instructions for Use apply to several Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual features that do not apply to your information concerning your personal safety as well as on use and care of the...
  • Página 18 Operating procedure Lighting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: The light can be switched on at any Switch the ventilator ON time, even though the fan is switched off. as soon as you begin cooking. Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking.
  • Página 19 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease 2. Insert the activated carbon filter. filters: Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Press the catch on the grease filters inwards and fold the filters down. 3.
  • Página 20 Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
  • Página 21 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Página 22 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
  • Página 23 Prior to installation Connecting a l 150 mm exhaust-air For optimum extractor hood efficiency: pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
  • Página 24 Prior to installation Electrical connection Electrical data: Preparing the wall The wall must be flat and perpendicular. Are to be found on the name plate inside the appliance after removal of the filter Ensure that the wall is capable of frame.
  • Página 25 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter 5. Attach the 2 enclosed spacers to the (refer to Operating Instructions). fixing bracket for the flue duct panelling.
  • Página 26 Installation 07. Screw in lower screws (hex screws). 11. Remove the protective film from the two flue ducts. 08. Stick protective film over the holes of the 2 lower mounting bolts in the Take care not to damage the protective grid. surfaces which are susceptible to scratches etc.
  • Página 27 Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des Commutateur ventouses télescopiques d'admission/ Lumière/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Página 28 Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre informations importantes non seulement pour votre sécurité...
  • Página 29 Utilisation de la hotte aspirante Eclairage: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment, même quand le ventilateur est Enclencher la hotte aspirante éteint. en début de cuisson. Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson.
  • Página 30 Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à 2. Mettez en place le filtre à charbon actif. graisse en métal: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir refroidi. 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé...
  • Página 31 Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Página 32 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Página 33 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Página 34 Avant le montage Branchement du conduit Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Il ait le moins possible de coudes. Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis possibles.
  • Página 35 Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
  • Página 36 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Faites encranter les 2 écarteurs ci-joints dans la cornière retenant le capotage de 2.
  • Página 37 Encastrement 07. Vissez la vis inférieures 11. Retirez la pellicule de plastique (boulon hexagonales). protégeant les deux capots en inox. 08. Collez une par une les pellicules Evitez d'endommager les surfaces plastique de protection sur les trous lisses en acier inox. des 2 vis de fixation inférieures situés 12.
  • Página 38 Instruções de serviço Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revesti- Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser mento da reposto, através de aberturas não chaminé Interruptor fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em Luz/ ligação com caixas murais de alimentação Ventilador ou de saída de ar, ou ainda através doutras...
  • Página 39 Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
  • Página 40 Comando do exaustor Iluminação: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: A iluminação pode ser utilizada em qualquer altura, mesmo com o ventilador Ligar o ventilador desligado. no início dos cozinhados. Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. Filtros e Manutenção Iluminação Exaustor...
  • Página 41 Filtros e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: 2. Aplicar o filtro de carvão activo. Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm que estar desligadas e frias. 1. Pressionar os encaixes dos filtros no sentido da seta e, depois, retirar os filtros.
  • Página 42 Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Quando limpar os filtros de gordura, As lâmpadas de halogéneo ficam muito deverá...
  • Página 43 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Página 44 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o Isto pode ser conseguido se o ar exterior através de um canal de ventilação necessário à combustão puder ser ou directamente através de furo na parede, reposto, através de aberturas não para o exterior.
  • Página 45 Antes da montagem Ligação do tubo de exaustão Potência optimizada do exaustor: l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Fixar o tubo de exaustão directamente Tubo com número mínimo de curvas. no bocal. Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
  • Página 46 Antes da Montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada Preparação da parede com protecção de terra e instalada de A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. Deve ser assegurada uma fixação Se possível, instalar a tomada directa- perfeita das buchas.
  • Página 47 Montagem O exaustor está preparado para ser Nota: Ter em atenção a eventual montado numa parede da cozinha. necessidade de montagem de acessórios especiais. 1. Retirar o filtro de gorduras. (Ver instruções de serviço). 5. Encaixar os 2 distanciadores, incluidos, no ângulo de apoio do revestimento da 2.
  • Página 48 Montagem 07. Aparafusar o parafusos inferior 11. Retirar a película de protecção aplicada (parafusos sextavado). nos revestimentos da chaminé. 08. Colar uma película de cobertura sobre Procure evitar provocar danos nas os furos dos 2 parafusos inferiores de superfícies delicadas de aço inox. fixação na grelha de protecção.
  • Página 49 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Página 50 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 51 Bedienen der Dunstabzugshaube Beleuchtung: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit verwendet werden, auch wenn der Einschalten der Dunstabzugshaube Lüfter ausgeschaltet ist. bei Kochbeginn. Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Licht Filter und Wartung Lüfter aus Ein / Aus Fettfilter:...
  • Página 52 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 2. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein. Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. 3. Rasten Sie die Lasche ein. Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.
  • Página 53 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
  • Página 54 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Página 55 Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Página 56 Vor der Montage Anschluss Abluftrohr l 150 mm: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
  • Página 57 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Página 58 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Die 2 beiliegenden Abstandshalter in den Haltewinkel für Kaminverblendung (siehe Gebrauchsanleitung). einrasten. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der 6.
  • Página 59 Einbauen 07. Untere Schrauben (Sechskant- 11. Schutzfolie an den beiden schrauben) eindrehen. Kaminverblendungen abziehen. 08. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der Vermeiden Sie Beschädigungen der 2 unteren Befestigungsschrauben auf empfindlichen Oberflächen. das Schutzgitter kleben. 12. Die beiden Teile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- ren Teleskopteil nach unten) und in den Ausschnitt an der Dunstabzugshaube...
  • Página 60 9000 065 198 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0505 Es.

Este manual también es adecuado para:

Dke 745