Enlaces rápidos

19894-6NL-06
PNOZ X4
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft oder unterwiesenen Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Halten Sie beim Transport, der Lagerung
und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 ein (siehe technische
Daten). Entsorgen Sie das Gerät nach
Ablauf seiner Lebensdauer sachgerecht.
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen ange-
schlossene Bedienelemente und Senso-
ren eine Bemessungsisolationsspannung
von mind. 250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderun-
gen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X4 ist in
einem P-97-Gehäuse untergebracht. Es
stehen verschiedene Gerätevarianten für
Wechselspannungen und eine Variante für
Gleichspannung zur Verfügung.
Standardausführung: 24 V DC
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-
Taster, Schutztürgrenztaster, BWS,
Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• DC: keine galvanische Trennung
• AC: galvanisch getrennt
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by a competent, qualified
electician or personnel instructed
accordingly, who are familiar with both
these operating instructions and the
current regulations for health and safety
at work and accident prevention. Follow
VDE and local regulations especially
regarding preventive measures
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN 60068-
2-6.
At the end of its lifecycle, dispose of the
unit in an environmentally safe way and
according to any relevant regulations
• Any guarantee is void if the unit is opened
or unauthorised modifications have been
carried out
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Intended Application
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-
1 and may be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Light barriers
Description
The Safety Relay PNOZ X4 is enclosed in a
P-97 housing. There are different versions
available for AC operation and 1 for DC
operation.
Standard version: 24 V DC
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for emergency stop button,
safety gate limit switch, ESPE and reset
button.
• Status indicators
• External contactor/relay monitoring
possible
• DC: No galvanic separation
• AC: galvanic separation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir caractéristiques techniques).
Recycler l'appareil au bout de sa durée de
vie conformement aux prescriptions.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de
commande et les capteurs raccordés
doivent supporter une tension d'isolement
assignée d'au moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ X4 est disponible en
différentes versions pour les tensions
alternatives et 1 version pour 24 V CC.
Version standard: 24 V DC
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position, barrières
immatérielles et poussoir de validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• DC: pas d'isolation galvanique
• AC: d'isolation galvanique
Le relais PNOZ X4 répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance.
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
loading

Resumen de contenidos para Pilz 19894-6NL-06

  • Página 1 19894-6NL-06 PNOZ X4 Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von einer Elektro- • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l’appareil doit être fachkraft oder unterwiesenen Personen commissioned by a competent, qualified effectuée par une personne spécialisée...
  • Página 2 • Das AC-Gerät hat einen kurzschluss- • The AC unit is fitted with a short-circuit • transformateur interne protégé contre les festen Netztransformator, das DC-Gerät proof power transformer. The DC unit has c.c pour l'alimentation en AC, fusible eine elektronische Sicherung. an electronic fuse.
  • Página 3 As the function for detecting shorts across = résistivité de câblage totale max. (Eingangskreis) lmax the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz (Circuits d’entrée) /km = Leitungswiderstand/km during the final control check. However, if /km = résistivité de câblage/km Wichtig für Querschlusserkennung:...
  • Página 4 Mise en oeuvre : Ablauf: To operate: • Tension d’alimentation • Versorgungsspannung: • Supply voltage: - Spannung an Klemmen A1 und A2 - amener la tension d’alimentation sur A1 - Apply voltage to A1 and A2. anlegen. et A2. - AC only: Connect the operating earth - nur bei AC: Betriebserdungsklemme mit - AC seulement: relier la borne terre terminal with the ground earth.
  • Página 5 S52 S34 Fig. 7: Schutztürsteuerung zweikanalig, Fig. 5: Schutztürsteuerung einkanalig, Fig. 6: Schutztürsteuerung zweikanalig, mit ohne Querschlusserkennung, nicht überwachter Start/Single-channel safety Querschlusserkennung, überwachter Start/ überwachter Start/Two channel safety gate gate control, monitored reset/Surveillance Two-channel safety gate control, with short control, no s/c detection, reset not de protecteur, commande par 1 canal, circuit detection, monitored reset/ monitored i.e.
  • Página 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U AC: 24, 110, 115, 120, 230, 240 V DC: 24 V Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d’alimentationn -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consomation pour U...
  • Página 7 Rückfallverzögerung Delay-on de-energisation Temporisation à la retombée bei Not-Halt With E-STOP en cas d’arrêt d’urgence typ. 15 ms, max. 30 ms bei Netzausfall With power failure en cas de coupure d’alimentation typ. 55 ms, max. 80 ms typ. 50 ms, max. 70 ms Wiederbereitschaftszeit bei max.
  • Página 8 ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION! Beachten Sie unbedingt die It is essential to consider the relay’s Veuillez absolument tenir compte des Lebensdauerkurve der Relais. Die service life graphs. The relay courbes de durée de vie des relais. Les sicherheitstechnischen Kennzahlen outputs’ safety-related characteristic caractéristiques de sécurité...
  • Página 9 Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden must be expected.
  • Página 10 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Página 11 19894-6NL-06 PNOZ X4 Normas de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo debe ser instalado y puesto • Il dispositivo deve essere installato e • Het apparaat mag uitsluitend worden en funcionamiento solo por un electro- messo in funzione solo da elettricisti o geïnstalleerd en in bedrijf genomen door...
  • Página 12 • El dispositivo AC tiene un transformador • Il dispositivo AC è dotato di un trasformato- • Het AC-apparaat heeft een kortsluitvaste re di rete protetto dai cortocircuiti, il de red resistente a cortocircuitos, el nettransformator, het DC-apparaat een dispositivo DC un fusible electrónico. dispositivo DC è...
  • Página 13 Ya que esta función no es libre de errores, Poiché questa funzione non è protetta da Als het gevaar bestaat dat de max. es probada por Pilz en el control final. errori, essa viene controllata dalla Pilz kabellengte overschreden wordt, adviseren durante il collaudo finale.
  • Página 14 3º El fusible en el dispositivo se debe 3. Il fusibile nel dispositivo deve scattare 3. De zekering in het apparaat moet disparar y los contactos de salida se abren. ed i contatti di uscita si devono aprire. I geactiveerd worden en de uitgangs- Longitudes de línea en el orden de la cavi di massima lunghezza possono contacten moeten opengaan.
  • Página 15 S11 S12 S11 S12 S22 S34 Fig. 3: Circuito de entrada monocanal, Fig. 2: Circuito de entrada monocanal, Fig. 4: Circuito de entrada bicanal, sin rearme supervisado/Circuito di ingresso rearme automático/Circuito di ingresso detección de corto circuito transversal, monocanale, start controllato/Eenkanalig monocanale, start automatico/Eenkanalig rearme supervisado/Circuito di ingresso ingangscircuit, bewaakte start...
  • Página 16 • Funcionamiento defectuoso de los contactos: • Malfunzionamenti dei contatti: In caso di • Contactfout: bij verkleefde contacten is na En contactos soldados por contatti saldati tra loro, non è possibile la openen van het ingangscircuit geen sobrecalentamiento no es posible reactivar el riattivazione dopo l’apertura del circuito di nieuwe activering mogelijk.
  • Página 17 Tiempos Tempi Tijden Retardo a la conexión Ritardo d’inserzione Inschakelvertraging rearme automático Start automatico Automatische start typ. 210 ms, max. 350 ms typ. 270 ms, max. 600 ms rearme automático tras conexión Start automatico dopo attivazione Automatische start na de red dell'alimentazione di rete netinschakeling typ.
  • Página 18 ATENCIÓN! ATTENZIONE! LET OP! Respetar al pie de la letra las curvas Rispettare le curve di durata dei relè. Let altijd op de levensduurkrommen van de vida útil de los relés. Las cifras I dati tecnici di sicurezza delle uscite de relais.
  • Página 19 Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número de Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf ciclos a partir del cual pueden producirse commutazione è...
  • Página 20 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Este manual también es adecuado para:

Pnoz x4