Pilz PNOZ X2.7P Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para PNOZ X2.7P:
20954-6NL-11
PNOZ X2.7P / PNOZ X2.8P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft oder unterwiesenen Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Halten Sie beim Transport, der Lagerung
und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 ein (siehe technische
Daten). Entsorgen Sie das Gerät nach
Ablauf seiner Lebensdauer sachgerecht.
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Diese Betriebsanleitung dient der
Instruktion und ist für künftige Verwen-
dung aufzubewahren.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.7P/
PNOZ X2.8P ist in einem P-99-Gehäuse
untergebracht. Es kann mit 24 ... 240 V
Wechselspannung oder mit 24 ... 240 V
Gleichspannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster, BWS, Starttaster
PNOZ X2.7P: überwachter Starttaster
PNOZ X2.8P: automatischer Start
möglich
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• galvanische Trennung
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by a competent, qualified
electician or personnel instructed
accordingly, who are familiar with both
these operating instructions and the
current regulations for health and safety
at work and accident prevention. Follow
VDE and local regulations especially
regarding preventive measures
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
At the end of its lifecycle, dispose of the
unit in an environmentally safe way and
according to any relevant regulations
• Any guarantee is void if the unit is opened
or unauthorised modifications have been
carried out
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• These operating instructions should be
retained for future reference.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Intended Application
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
Description
The Safety Relay PNOZ X2.7P/PNOZ
X2.8P is enclosed in a P-99 housing. The
unit can be operated with 24 ... 240 V AC or
with 24 ... 240 V A DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for emergency stop button,
safety gate limit switch, ESPE and reset
button.
PNOZ X2.7P: monitored reset button
PNOZ X2.8P: automatic reset possible
• Status indicators
• External contactor/relay monitoring
possible
• Galvanic separation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir caractéristiques techniques).
Recycler l'appareil au bout de sa durée
de vie conformement aux prescriptions.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Cette notice d'installation doit être
conservée pour les applications futures.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d'isolement assignée d'au
moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P peut
être alimenté en 24 ... 240 AC ou en
24 ... 240 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position, barrières
immatérielles et poussoir de validation
PNOZ X2.7P : Auto-contrôle du poussoir
de réarmement
PNOZ X2.8P : réarmement automatique
possible
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Isolation galvanique
Le relais PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P répond
aux exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ X2.7P

  • Página 1 Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique PNOZ X2.8P ist in einem P-99-Gehäuse X2.8P is enclosed in a P-99 housing. The de sécurité PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P peut untergebracht. Es kann mit 24 ... 240 V unit can be operated with 24 ... 240 V AC or être alimenté...
  • Página 2 Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P The PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P relay Le relais PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P assure dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre- provides a safety-oriented interruption of a de façon sure, l’ouverture d’un circuit de safety circuit. When the operating voltage is sécurité.
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    La fonction de détection de court-circuit Endkontrolle geprüft. test to be made after installing the unit as est testé par Pilz lors du contrôle final. Wenn Gefahr besteht, dass Sie die follows: Un test sur site en cas de risque de Leitungslängen überschreiten, empfehlen...
  • Página 4 - réarmement manuel sans côntrole: Taster an S12-S34 anschließen reset: Connect button to S12-S34 câblage d'un poussoir sur S12-S34. - nur PNOZ X2.7P: Manueller Start mit • Input circuit: - PNOZ X2.7P uniquement : Überwachung: Taster an S12-S34 - Single-channel: Link S12-S52 and S21- Réarmement manuel auto-contrôlé...
  • Página 5 Fig. 2: nur bei PNOZ X2.8P: Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, manueller Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig, ohne Eingangskreis einkanalig, automat. Start/ Start/Single-channel input circuit, manual Querschlusserkennung, manueller Start/ only PNOZ X2.8P: Single-channel input reset/Commande par 1 canal, réarmement Two-channel input circuit, no short circuit circuit, automatic reset/ PNOZ X2.8P manuel detection, manual reset/Commande par 2...
  • Página 6 AC 15 Ohm Min. Eingangswiderstand im Min. input resistance when Résistance d'entrée min. au moment Einschaltmoment switching on de la mise en marche PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P 141 Ohm PNOZ X2.8P PNOZ X2.8P PNOZ X2.8P 209 Ohm...
  • Página 7 Simultaneity channel 1 and 2 Désynchronisme canal 1 et 2 Wartezeit bei überwachtem Start Waiting period on monitored reset Temps d’attente en cas d’un démarrage surveillé PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P 300 ms Min. Startimpulsdauer bei Min. start pulse duration with a Durée minimale de l'impulsion pour...
  • Página 8 Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ X2.7P C 24 - 240 V AC 24 - 240 V DC Federkraftklemmen/spring-loaded terminals/ 787 306 borniers à ressort PNOZ X2.7P 24 - 240 V AC 24 - 240 V DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à...
  • Página 9: Courbe De Durée De Vie

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden must be expected.
  • Página 10 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Página 11 • hekken • puertas protectoras Descripción del dispositivo Descrizione Apparaatbeschrijving El dispositivo de seguridad PNOZ X2.7P/ Il modulo di sicurezza PNOZ X2.7P/ Het veiligheidsrelais PNOZ X2.7P/ PNOZ X2.8P está montado dentro de una PNOZ X2.8P è sistemato in una custodia PNOZ X2.8P is in een P-99-behuizing...
  • Página 12: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción del funcionamiento Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P Il modulo PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P serve Het relais type PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P sirve para interrumpir por razones de per interrompere per motivi di sicurezza un dient om een veiligheidscircuit veilig te seguridad un circuito de seguridad.
  • Página 13: Montaje

    S12-S34 gesloten cuando el circuito de rearme S12-S34 se chiuso. cierra. • Solo PNOZ X2.7P: start manuale, • Alleen PNOZ X2.7P: Handmatige start, • Sólo PNOZ X2.7P: rearme manual controllato: il dispositivo è attivo solamen- bewaakt: apparaat is alleen actief,...
  • Página 14 S12-S34 verbinden. conectar pulsador a S12-S34. cavallottare S12-S34. - Handmatige start zonder bewaking: - Sólo PNOZ X2.7P: rearme manual con - Start manuale senza controllo: knop op S12-S34 aansluiten supervisión: conectar el pulsador a collegare il pulsante con S12-S34 - Alleen PNOZ X2.7P: Handmatige start...
  • Página 15 Aplicación Utilizzo Toepassing En la figura 2 hasta la figura 8 se muestran Dalla fig. 2 fino alla fig. 8 sono esempi di Afb. 2 t/m afb. 8 zijn aansluitvoorbeelden. Opgelet bij afb. 2: het apparaat start ejemplos de conexión. collegamento.
  • Página 16 AC Resistencia de entrada mín. en el Resistenza di inserzione min. nella Min. ingangsweerstand tijdens het instante de la conexión coppia di avvio inschakelmoment PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P 141 Ohm PNOZ X2.8P PNOZ X2.8P PNOZ X2.8P 209 Ohm Datos característicos de técnica...
  • Página 17 Gelijktijdigheid kanaal 1 en 2 Tiempo de espera en caso de rearme Tempo di attesa per start controllato Wachttijd bij bewaakte start supervisado PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P 300 ms Duración mínima de la senal de Durata minima impulso Min.
  • Página 18 Caratteristiche/ Morsetti/ N. Ord./ Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. PNOZ X2.7P C 24 - 240 V AC 24 - 240 V DC borne de muelle/morsetti a molla/veerkrachtklemmen 787 306 PNOZ X2.7P 24 - 240 V AC 24 - 240 V DC...
  • Página 19: Curva De Vida Útil

    Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número de Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf ciclos a partir del cual pueden producirse commutazione è...
  • Página 20 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Este manual también es adecuado para:

Pnoz x2.8p

Tabla de contenido