Página 1
EIERKOCHER White Line Bedienungsanleitung Modell 38641 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze...
INhaltsverzeIchNIs Bedienungsanleitung Modell 38641 Technische Daten ....................... 6 Sicherheitshinweise ......................6 In Betrieb nehmen ......................7 Bedienen ........................... 7 Reinigen und Pflegen ......................8 Garantiebestimmungen ....................... 28 Entsorgung / Umweltschutz ....................30 Service-Adressen ........................ 32 Instructions for use Model 38641 Technical Specifications ......................
Página 5
INhaltsverzeIchNIs Manual de instrucciones modelo 38641 Datos técnicos ........................21 Indicaciones de seguridad ....................21 Puesta en servicio ....................... 22 Manejo ..........................22 Limpieza y mantenimiento ....................23 Condiciones de garantia ...................... 29 Disposición / Protección del medio ambiente ................. 31 Návod k obsluze model 38641 Technické...
BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 38641 tECHNISCHE DatEN Leistung: 350 W, 230 V ~, 50 Hz Maße: Ca. 19,5 x 16,5 x 18,5 cm Zuleitung: Ca. 80 cm Gewicht: Ca. 0,7 kg Gehäuse: Kunststoff, weiß / grau Deckel: Kunststoff, transparent Eiereinsatz: Kunststoff, grau Kochschale: Antihaftbeschichtet Zubehör: Messbecher mit Eierstecher...
19. Tragen Sie den Sockel nicht am Anschluss- 28. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den kabel. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das 20. Verwenden Sie den Eierkocher nur in Innen- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn räumen. der Netzstecker eingesteckt ist. 21.
10. Wenn Sie die Eier bis zum Servieren 13. Legen Sie den Deckel nur auf hitzebeständige warm halten möchten, das Gerät bis Oberflächen! endgültigen Entnahme Eier 14. Den Eiereinsatz mit den Eiern aus der eingeschaltet lassen. Kochschale nehmen und unter kaltem 11.
INstructIoNs for use Model 38641 tECHNICaL SPECIfICatIONS Power rating: 350 W, 230 V ~, 50 Hz Dimensions: Approx. 19,5 x 16,5 x 18,5 cm Power cord: Approx. 80 cm Weight: Approx. 0,7 kg Housing: Plastic, white / grey Lid: Plastic, transparent Egg holder: Plastic, grey Cooking plate: With non-adhesive coating...
25. The surface of the cover may become hot 31. Check the appliance, the wall socket and during operation. Therefore always use the the lead cable regularly for wear or damage. handles of the cover. In case the lead cable or other parts appear 26.
CLEaNINg aND CaRE 1. Never immerse the appliance into water or 4. Lid and egg holder can be washed and dried other liquids. with a soft cloth. 2. unplug the appliance before cleaning it. let 5. Deposits in the water tray can be removed the appliance cool down and pour away any by means of a solution of water and vinegar excess water in the water tray.
21. Ne jamais utiliser l‘appareil près de matières 29. Laisser refroidir l’appareil dans son intégr- combustibles comme des rideaux. alité avant de le nettoyer. 22. Ne pas utiliser l’appareil au four traditionnel 30. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais ni au micro-ondes.
8. Si vous mettez l’appareil hors circuit, la les œufs ne sont pas mis sous l’eau froide lampe de contrôle s’éteint. Enlevez le après le signal, la cuisson continue et les couvercle. œufs deviennent durs. Maintenant les œufs sont prêts à être servi. atteNtIoN 11.
GeBruIKsaaNwIjzING Model 38641 tECHNISCHE gEgEvENS Vermogen: 350 W, 230 V ~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 19,5 x 16,5 x 18,5 cm Snoer: Ca. 80 cm Gewicht: Ca. 0,7 kg Behuizing: Kunststof, wit / antraciet Deksel: Kunststof, transparant Eierenhouder: Kunststof, antraciet Kookschaal: Met antiaanbaklaag Toebehoren:...
23. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat 30. Open in geen geval de behuizing van het steeds goed vastzit om verwondingen door apparaat. Er bestaat gevaar van letsel door spetters hete water te voorkomen. elektrische schokken. 24. Zorg ervoor alle gebruikers,...
8. Leg het deksel alleen op hitte-bestendige 10. Na een korte afkoeltijd van ca. 5 minuten is oppervlakken neer! het apparaat weer gebruiksklaar. 9. De eierenhouder met de eieren uit de 11. Na gebruik de stekker uit de stopcontact kookschaal nemen en onder koud water trekken.
IstruzIoNI per l’uso Modello 38641 DatI tECNICI Potenza: 350 W, 230 V ~, 50 Hz Ingombro: Ca. 19,5 x 16,5 x 18,5 cm Cavo: Ca. 80 cm Peso: Ca. 0,7 kg Corpo: Materiale sintetico, bianco / antracite Coperchio: Materiale sintetico, trasparente Vasca di cottura: Rivestimento antiaderente Portauova: Materiale sintetico, antracite, estraibile, per 1-7 uova...
21. Non utilizzare l‘elettrodomestico vicino a 29. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di materiale infiammabile, per esempio alle pulirlo. tende. 30. Durante il funzionamento, non aprire per 22. Non utilizzare l‘apparecchio né nel forno né nessun motivo il corpo l‘apparecchio. in microonde. Pericolo di scossa elettrica.
5. Un segnale acustico si mette in funzione raffreddate, si induriscono. A questo punto quando l‘apparecchio termina la cottura. le uova sono pronte per essere servite. 6. La spia luminosa di controllo si spegne. 9. Se le uova devono essere servite subito, Aprire il coperchio.
MaNual de INstruccIoNes Modelo 38641 DatOS téCNICOS Potencia: 350 W, 230 V ~, 50 Hz Dimensiones: Aprox. 19,5 x 16,5 x 18,5 cm Cable de alimentación: Aprox. 80 cm Peso: Aprox. 0,7 kg Carcasa: Material sintético, blanco / antracite Tapa: Material sintético, trasparente Platillo de occión: Con recubrimento antiadherente...
23. Para evitar lesiones por salpicaduras de 29. Deje que el equipo se enfríe antes de agua caliente, asegúrese de que la tapa del limpiarlo. equipo quede siempre bien cerrada. 30. No abra la carcasa del equipo bajo ningún 24. Asegúrese de que todos los usuarios, concepto.
8. Se retira la rejilla porta huevos con los en el aparato y déjelo encendido hasta que huevos del platillo de cocción y se pasan se retiren finalmente los huevos. por agua fría. Si no se pasan por agua fría 10.
Návod K oBsluze Model 38641 tECHNICKé úDajE Výkon: 350 W, 230 V ~, 50-60 Hz Rozměry: Cca 19.5 x 16.5 x 18.5 cm Přívod: Cca 80 cm Hmotnost: Cca 0.7 kg Kryt: Plast, bílo-šedý Víko: Umělá hmota, průhledná Vložka na vejce: Plast, šedý Vařící...
25. Povrch víka se za provozu silně zahřívá. součástí zašlete prosím přístroj nebo Proto příp. použijte chňapku. podstavec ke kontrole a opravě našemu 26. Nepohybujte přístrojem dokud je v provozu, zákaznickému servisu (adresa viz záruční abyste zamezili poraněním vzniklým podmínky). Neodborné opravy mohou vést vystříknutím horké...
čištění a údržBa 1. Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku. 6. Čisticí prostředky nikdy nedávejte přímo na 2. Přístroj nechte vychladnout a zbylou vodu přístroj, nýbrž vždy na hadřík. vylijte z vařící misky. 7. Víko a nástavec na vejce můžete umýt v 3.
gaRaNtIEBEStImmUNgEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
NORmE DIE gaRaNzIa I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
ENtSORgUNg / UmWELtSCHUtz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
SmaLtImENtO / tUtELa DELL’amBIENtE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail [email protected] 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖStERREICH Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59...