Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Mode d'emploi
Anleitung
Instrucciones de Uso
Istruzioni d'uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de utilização
TYPE 182104 / 182666
CLASSIC CASTEL
loading

Resumen de contenidos para Princess CLASSIC CASTEL 182104

  • Página 1 Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 182104 / 182666 CLASSIC CASTEL...
  • Página 3 Gebruiksaanwijzing ........Instructions for use ........Mode d’emploi .
  • Página 4 Droog deze goed voor gebruik. Zorg dat de elektrische delen droog blijven. De Princess friteuse is voorzien van een regelbare thermostaat, een filterdeksel en indicatielampjes. Als het rode lampje brandt, staat er stroom op het apparaat. Zodra het groene lampje uitgaat, is de ingestelde temperatuur bereikt.
  • Página 5 Indien water in aanraking komt met de olie of het vloeibare vet, kan de substantie overmatig gaan spetteren, bruisen of overlopen. Ter perfectionering van de friteuses heeft Princess een speciaal veiligheidsfilter ontwikkeld dat de temperatuur van de ’koude zone’...
  • Página 6 Neem daarna de binnenzijde met een vochtige doek af en laat deze goed drogen. PRINCESS TIPS - Plaats de friteuse altijd op een stevig oppervlak en houdt brandbare materialen uit de buurt.
  • Página 7 Ensure that all electrical parts remain completely dry. The Princess fryer comes complete with adjustable thermostat, filter lid and indicator lights. The red light indicates that the appliance is connected. As soon as the green light goes off the set temperature has been reached.
  • Página 8 If water gets in touch with the oil or the liquid fat, the substance may start to splash, effervesce or overflow excessively. In order to optimise the deep fryers, Princess has developed a special safety filter which further decreases the temperature of the ’cold zone’ and distributes water particles more effectively.
  • Página 9 Then wipe the inside with a damp cloth and allow it to dry. PRINCESS TIPS - Always place the fryer on a stable surface and keep flammable materials away.
  • Página 10 Veiller à ne pas mouiller les pièces électriques. La friteuse Princess est équipée d'un thermostat réglable, d’un couvercle-filtre et de voyants lumineux. Le voyant rouge indique que l'appareil est sous tension. Dès que la température programmée est atteinte, le voyant vert s'éteint.
  • Página 11 - Quand la friteuse a bien refroidi, vous pouvez ranger l'appareil. Rangez l'appareil, avec le couvercle fermé, à l'abri de la lumière et de l'humidité. Vous pouvez laisser l'huile et le panier dans la friteuse. UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT, TYPE 182666 Le tiroir chauffant permet de conserver au chaud des frites ou autres aliments déjà...
  • Página 12 Si l’eau entre en contact avec l’huile ou la graisse liquide, la substance peut provoquer des éclaboussures, entrer en effer- vescence ou déborder. Afin d’optimiser les friteuses, Princess a développé un filtre de sécurité spécial pour réduire encore la température de la ’zone froide’...
  • Página 13 Wasser abwaschen. Vor dem Gebrauch gut abtrocknen. Darauf achten, dass die elektrischen Teile trocken bleiben. Die Princess Friteuse ist mit einem regelbaren Thermostat, Filterdeckel und einem Kontrolllämpchen ausgestattet. Das rote Lämpchen gibt an, dass die Stromzufuhr eingeschaltet ist. Wenn sich das grüne Lämpchen ausschaltet, wurde die gewünschte Temperatur erreicht.
  • Página 14 BENUTZUNG DER WARMHALTELADE, TYP 182666 Mit der Warmhaltelade können bereits frittierte Pommes frites oder Snacks warm gehalten werden. So können beispielsweise zuerst die Snacks frittiert werden, die während der anschließenden Zubereitung der Pommes frites in der Warmhaltelade ihre Temperatur behalten. Es empfiehlt sich, die Pommes frites immer zuletzt zu frittieren.
  • Página 15 Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt. Falls Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt, kann die Substanz spritzen, übersprudeln oder überlaufen. Um Fritteusen zu optimieren, hat Princess einen speziellen Sicherheitsfilter entwickelt, der die Temperatur der ’Kaltzone’...
  • Página 16 Séquelos bien antes de utilizarlos. Asegúrese de que los componentes eléctricos estén totalmente secos. La freidora Princess incluye un termostato ajustable, una tapa filtro e indicadores luminosos. La luz roja indica que el aparato está conectado. Cuando la luz verde se apaga, ello indica que se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
  • Página 17 Para optimizar las freidoras, Princess ha desarrollado un filtro de seguridad especial que disminuye más la temperatura de la ’zona fría’ y distribuye las partículas de agua más eficazmente. El filtro de seguridad evita que la...
  • Página 18 A continuación, pase un paño húmedo por el interior y déjelo secar bien. SUGERENCIAS PRINCESS - Coloque la freidora siempre en una superficie sólida y mantenga alejado de ella cualquier material inflamable.
  • Página 19 Asciugate bene le parti lavate prima dell'uso. Assicurarsi che le parti elettriche rimangano asciutte. La friggitrice Princess è dotata di termostato regolabile, coperchio filtrante e spie luminose. La spia luminosa rossa accesa indica che l’apparecchio è collegato alla rete di alimentazione. Quando la spia luminosa verde si spegne indica che la temperatura impostata è...
  • Página 20 In caso di contatto dell’acqua con l’olio o il grasso liquido, la sostanza può iniziare a schizzare, spumeggiare o traboccare eccessivamente. Per ottimizzare le friggitrici, Princess ha creato uno speciale filtro di sicurezza che diminuisce ulteriormente la temperatura della ’zona fredda’...
  • Página 21 Ripassate, quindi, la superficie interna con un panno umido e lasciatela asciugare bene. SUGGERIMENTI PRINCESS • Posizionate sempre la friggitrice su una superficie solida e lontano da materiali infiammabili.
  • Página 22 PRINCESS CLASSIC CASTEL ART. 182104 / 182666 INNAN DU BÖRJAR Läs först instruktionerna noggrant och behåll dem för framtida referens. Anslut apparaten endast till ett jordat uttag. Avlägsna förpackningsmaterialet före den första användningen och diska tillbehören och pannan i varmt vatten.
  • Página 23 Om vatten kommer i kontakt med oljan eller det flytande fettet, kan substasen börja skvätta, skumma eller flöda över kraftigt. För att optimera fritöserna har Princess utvecklar ett speciellt säkerhetsfilter som sänker temperaturen i den ’kalla zonen’ ytterligare och fördelar vatenpartiklarna mer effektivt.
  • Página 24 Tør dem godt af før brug. Sørg for at de elektriske dele ikke bliver våde. Princess frituregryden er udstyret med en indstillelig termostat, filterlåg og indikationslamper. Den røde lampe lyser, når der er tændt for apparatet. Når den grønne lampe går ud, har apparatet den indstillede temperatur.
  • Página 25 BETJENING AF FRITUREGRYDEN Denne type frituregryde er udelukkende egnet til brug af olie eller flydende fedt, altså uegnet til fedtstof i fast form. Ved brug af fedtstof i fast form kan vandindholdet ikke slippe ud, hvilket under opvarmning får det kogende fedt til at sprøjte kraftigt op af gryden.
  • Página 26 For at gøre frituregryderne så effektive som muligt, har Princess udviklet et specielt sikkerhedsfilter, som yderligere nedsætter temperaturen i den ’kolde zone’ og fordeler vandpartiklerne mere effektivt.
  • Página 27 Sørg for at de elektriske delene ikke blir våte. Princess frityrgryten er utstyrt med en innstillbar termostat, filterlokk og flere kontrollys. Det røde lyset angir at apparatet er under spenning. Så snart det grønne lyset slokkes, har fettet nådd den innstilte temperaturen. Det "åpne"...
  • Página 28 - Sett frityrgryten på en tørr og stabil bunn. Frityrgryten blir varm når du bruker den. Sørg for at den ikke står i nærheten av andre gjenstander. - Åpne lokket på frityrgryten. - Fyll gryten med med ønsket mengde olje. Se til at gryten blir fylt minst til minimumstreken og ikke høyere enn maksimumstreken, slik det angis på...
  • Página 29 Hvis det kommer vann i oljen eller det flytende fettet, kan det begynne å sprute, skumme eller flyte over. For å optimalisere frityrkokere har Princess utviklet et spesielt sikkerhets- filter som ytterligere senker temperaturen i den ’kalde sonen’ og fordeler vannpartiklene mer effektivt.
  • Página 30 Poista pakkausmateriaali ennen ensimmäistä käyttöä ja pese varusteet ja friteerauskori lämpimällä vedellä. Kuivaa ne huolellisesti ennen käyttöä. Huolehdi siitä, että sähköiset osat pysyvät kuivina. Princess-friteerauskeittimessä on säädettävä termostaatti, suodatinkansi ja merkkivalot. Kun punainen merkkivalo sammuu, laite on kytketty sähkövirtaan. Heti kun vihreä merkkivalo sammuu, asetettu lämpötila on saavutettu.
  • Página 31 - Kun merkkivalo sammuu, asetettu lämpötila on saavutettu. Odota aina niin kauan, että asetettu lämpötila on saavutettu. Termostaatin virta kytkeytyy ja katkeaa jatkuvasti ja pitää lämpötilan tasaisena. Tällöin myös merkkivalo syttyy ja sammuu. - Kun friteerausaika on päättynyt, poista kansi, nosta kori ylös ja ripusta se keittimessä olevaan koukkuun, jotta öljy voi valua pois.
  • Página 32 Käyttöoppaassa kuvataan ohjeet, joilla veden pääsy öljyyn tai nestemäiseen rasvaan voidaan estää. Jos vettä pääsee öljyyn tai nestemäiseen rasvaan, se voi alkaa räiskymään, kuplimaan tai kuohumaan yli. Rasvakeittimien käytön optimoimiseksi Princess on kehittänyt erityisen turvasuodattimen, joka laskee ’kylmän alueen’ lämpötilaa edelleen ja jakaa vesihiukkasia tehokkaammin. Turvasuodatin estää räiskymisen, kuplimisen tai yli kiuhumisen.
  • Página 33 água quente. Seque bem antes de usá-los. Certifique-se que as peças eléctricas ficaram secas. A fritadeira da Princess vem munida de um termóstato programável, tampa do filtro,e de luzes de aviso. A luz vermelha indica que o aparelho está ligado à corrente. Logo que a luz vermelha se desligar, atingiu-se a temperatura correcta.
  • Página 34 EMPREGO DA GAVETA PARA CONSERVAR A TEMPERATURA, TIPO 182666 A gaveta para conservar a temperatura pode ser utilizada para manter aquecidas batatas fritas ou quaisquer outros alimentos. Deste modo, pode por exemplo fritar primeiro os outros alimentos e mantê-los aquecidos na gaveta para conservar a temperatura, enquanto frita as batatas fritas.
  • Página 35 Se a água se misturar no óleo ou na gordura líquida, a substân- cia poderá começar a salpicar, efervescer ou transbordar excessivamente. Para optimizar as fritadeiras, a Princess desenvolveu um filtro de segurança especial que reduz ainda mais a temperatura da ’zona fria’ e distribui as partículas de água de modo mais eficaz.
  • Página 36 Este botão está situado por detrás do orifício, para tal deve utilizar o pino que é fornecido juntamente com o aparelho. Primeiro deve desligar a tomada da corrente! PRINCESS CLASSIC CASTEL ART. 182104 / 182666...
  • Página 40 PRINCESS CLASSIC CASTEL ART. 182104 / 182666...
  • Página 44 © PRINCESS 2008...

Este manual también es adecuado para:

Classic castel 182666