Página 2
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. • NEVER LEAVE CHILD • NEVER PLACE child in the UNATTENDED. Always keep stroller with head toward front child in view while in stroller. of stroller.
Página 3
CARRIER WITH STROLLER: tether strap to your wrist while • READ THE MANUAL provided jogging with this stroller. with your Graco carrier before • BE AWARE of traffic and other using it with your stroller. hazardous conditions that may • ALWAYS SECURE your child be present.
Página 4
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • POUR ÉVITER DES • NE LAISSEZ JAMAIS votre CONDITIONS HASARDEUSES enfant sans surveillance. Ayez ET INSTABLE, ne placez jamais toujours l’enfant en vue. plus de 10 lb (4,5 kg) dans le •...
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • NUNCA DEJE a su niño • NUNCA COLOQUE el niño en desatendido. Siempre tenga el cochecito con la cabeza en la su niño a la vista.
USAR EL TRANSPORTADOR GRACO ® CON EL COCHECITO: • LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito.
Página 8
Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas Assurez-vous d'avoir Verifique que cuenta Check that you toutes les pièces illustrées con todas las piezas have all the parts AVANT de commencer mostradas ANTES de shown BEFORE l'assemblage de votre montar su producto.
Página 9
To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito Storage latch Loquet de rangement Traba de almacenamiento Check that latches on both sides are locked before continuing assembly. Vérifiez que les loquets sur les deux côtés sont verrouillés avant de continuer l'assemblage.
Página 10
Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras Turn stroller over. Retournez la poussette. Vuelque el cochecito. Brake levers point toward rear of stroller. Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito.
Página 11
12” (30.5 cm) Wheel: Hub orientation does not matter. Roue de 12 po (30,5 cm): L’orientation du moyeu n’est pas importante. Rueda de 12" (30,5 cm): La orientación del cubo OR / O / OU no es importante. 16” (40.6 cm) Wheel: Hub must be as shown to lock wheel to axle.
Página 12
Footrest • Le repose-pied • Reposapiès WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Choking Hazard: Danger d'étranglement: de peligro de Remove and Enlevez et jetez estrangulación: Saque y immediately immédiatement les deseche inmediatamente discard plastic embouts de plastique las tapas de plástico de end caps on sur la fourche avant.
Página 13
Front Wheels • Le roue avant • La rueda delantera Push brake quick release lever (A) up to allow wheel to fit between pads (B). Poussez le levier de relâchement rapide du frein (A) vers le haut pour permettre à la roue de s'insérer entre les plaquettes (B).
Página 14
Lever must line up with fork tube as shown. Pull on wheel to be sure wheel is securely attached. Le levier doit être aligné avec le tube de la fourche, tel qu'illustré. Tirez sur la roue pour vous assurer qu'elle est solidement attachée.
Página 15
Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja del niño WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA The tray is not a Le plateau pour enfant La bandeja no es un restraint device. n’est pas un dispositif de dispositivo de seguridad. Use care when retenue.
Página 16
To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño OR / O / OU 851-6-02...
Página 17
To Use Brakes • Pour utiliser les freins • Para usar los frenos WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Always apply Toujours utiliser les deux Siempre use ambos both rear brakes. freins. Vérifiez les freins frenos. Inspeccione los Check brakes by en essayant de pousser frenos tratando de trying to push...
Página 18
To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento CAUTION When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. AVERTISSEMENT: Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et...
Página 19
To Inflate Tires • Pour gonfler les pneus • Para inflar las cubiertas Screw hose to other Remove hose from top of pump. end of pump. Enlevez le tuyau de la pompe. Vissez le tuyau à l’autre Saque la manguera de la parte de extrémité...
Página 20
To Adjust Hand Brake • Pour régler le frein à main • Para ajustar el freno de mano IF CABLE NEEDS TIGHTENED (WRENCH REQUIRED): 1) Push quick release (A) up. 2) Loosen anchor bolt (B) and pull cable (C) through it. 3) Retighten hardware and push quick release down.
Página 21
TO ALIGN BRAKE PADS (WRENCH REQUIRED): 1) Loosen nuts (C). 2) Align pads (E) with rim. 3) Retighten nuts. TO REPLACE BRAKE PADS: 1) Push lever (D) up, remove nuts (C) and pads (E). 2) Replace new pads and tighten nuts. 3) Push lever (D) down.
Página 22
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco carrier before using it with your stroller. • Always secure your child with the carrier harness when using the carrier in the stroller or out.
Página 23
El uso indebido de este cochecito con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito.
Página 24
• Pull elastic strap through vehicle belt hook on one side of the infant carrier. • Check that infant carrier is securely attached by pulling up on it. • Tirez la courroie élastique à travers du crochet de la ceinture du véhicule sur un côté...
Página 25
To Use Tether • Pour utiliser la courroie d’attache • Para usar la correa To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Before folding stroller, Avant de replier la Antes de plegar el recline back, fold the poussette, incliner cochecito, recline el canopy and apply the...
Página 26
Storage latch will lock automatically on certain models. When folded, the stroller will stand on its own. Le loquet de sûreté du rangement se verrouille automatiquement sur certains modèles. Lorsque repliée, la poussette se tient debout. La traba de seguridad se trabará automáticamente en ciertos modelos.
Página 27
Mix ‘N Move Toys (on certain models) ® • Des jouets Mix ‘N Move (sur certains modèles) ® • Juguetes Mix ‘N Move (en ciertos modelos) ® Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar To remove plugs: WARNING Remove child from product before removing plugs.
Página 78
1.0 1.0 Información sobre el registro ....4-5 1.1 Registro de su sistema de seguridad ....4 1.2 Información sobre el retiro de productos del mercado .
Página 79
5.0 Uso del sistema de seguridad para niños ....25-38 5.1 Colocación de las correas del arnés ....25 5.1.1 Arnés de 3 puntos .
1-888-224-6549 1.2 Información sobre el retiro de productos del mercado • Llame a la línea telefónica sobre seguridad en automóviles del gobierno de EE.UU. al 1-800-424-9393 (202-366-0123 en la zona de Washington, D.C.) • www.nhtsa.dot.gov • Graco: 1-888-224-6549 o www.gracobaby.com...
1.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. o Canadá, por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo los números de modelo y de serie de su producto para que lo podamos ayudar más eficientemente.
2.0 Funciones y componentes Cada modelo del sistema de seguridad para niños viene con diferentes opciones en el arnés. Para ajustar debidamente el sistema de seguridad para niños, es muy importante que observe las instrucciones que son apropiadas para el modelo que compró. Arnés de 3 puntos Arnés de 5 puntos Cinturón del vehículo/recorrido...
2.1 Modelo con arnés de 3 puntos VISTA DELANTERA: ARNÉS DE 3 PUNTOS Ranura para el Manija arnés Botón de ajuste de la Traba del manija arnés Gancho del cinturón del vehículo Correas del Hebilla del arnés: arnés...
VISTA TRASERA: ARNÉS DE 3 PUNTOS Capota Tensionador del arnés Manija de liberación Indicador Hebilla del del nivel* anclaje del arnés Ranura para el arnés Traba de Bolsillo del conexión manual del propietario Traba de seguridad** El indicador de nivel se conecta al costado del *Indicador sistema de seguridad para niños e indica si el del nivel...
2.2 Modelo con arnés de 5 puntos VISTA DELANTERA: ARNÉS DE 5 PUNTOS Manija Ranura para el arnés Traba del Botón de arnés ajuste de la manija Hebilla del arnés Gancho del Botón de cinturón del ajuste del vehículo arnés Lengüetas de la hebilla del arnés Correa de ajuste...
VISTA TRASERA: ARNÉS DE 5 PUNTOS Capota Manija de liberación Indicador del nivel* Ranura para el arnés Bolsillo del manual del propietario Traba de conexión Hebilla del anclaje de la Placa de correa de la cintura la unión de metal Correa de ajuste del arnés Traba de seguridad**...
2.1 Sacar y conectar la base Para sacar el sistema de seguridad para niños, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento y levante el sistema de seguridad para niños de la base como se indica Para poner el sistema de seguridad para niños en la base, empuje el sistema de seguridad para niños hacia abajo hasta que se trabe en la base.
2.3 Colocación de la capota 1. El sistema de seguridad para niños viene con cuatro (dos en ciertos modelos) piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completamente a través del túnel cosido 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte 3.
2.6 Apoyacabezas (en ciertos modelos) Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín Si su modelo no incluye un apoyacabezas, puede usar una toalla enrollada o una manta...
3.0 Información importante 3.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para niños • NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO.
• ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema de seguridad para niños adecuado para su bebé...
• USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DEL SISTEMA DE VIAJES GRACO. Consulte la hoja de instrucciones del cochecito para obtener más información sobre la conexión del sistema de seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene una hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-888-224-6549 para obtener una, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com.
3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador • PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el transportador. NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra. Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén trabajadas en posición.
3.4 Limitaciones de peso y estatura NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE MANERA APROPIADA DE ACUERDO AL TAMAÑO DE SU NIÑO PODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONES SERIAS O FATALES. Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos: •...
Si no está seguro sobre dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el manual del propietario del vehículo o Graco al 1-888-224-6549. • Cuando sea posible, sujete el sistema de seguridad para niños en la posición...
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte el manual del propietario del vehículo o a Graco al 1-888-224-6549.
4.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones ulos para vehíc NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistema de seguridad para niños. El LATCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturone para vehículo. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse el LATCH.
4.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en el manual del propietario de su vehículo. Se puede usar el LATCH en lugar de el sistema de seguridad del vehículo.
Página 99
• Combinación c inturón para el hombro/abdomen y placa de seguridad con traba móvil Este cinturón tiene una placa de seguridad que se mueve libremente a lo largo del cinturón. Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón. Debe usar la traba de seguridad provista con el Traba de seguridad sistema de seguridad para niños, a menos que el...
4.3 Ubicación del LATCH Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH . Si el vehículo viene equipado con LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el símbolo que sigue Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y...
5.0 Usar el asiento de seguridad infantil 5.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O FATALES EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, ACCIDENTE O PARADA REPENTINA.
5.1.1 Arnés de 3 puntos 1. Por atrás, empuje la hebilla del anclaje del arnés hacia atrás a través de la ranura del arnés. De ser necesario, por delante, use la correa del arnés para tirar la hebilla de la ranura Tensionador Hebilla del anclaje del arnés...
5.1.2 Arnés de 5 puntos 1. Apriete el botón de ajuste del arnés debajo de la tapa del asiento . Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés. 2. Detrás del asiento, saque los extremos de las dos correas de los hombros de la placa de unión de metal 3.
PARA UN BEBÉ PEQUEÑO: Use las ranuras inferiores del arnés (si están a la par o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores del arnés . Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de metal como se indica en , no como se indica en .
5.2 Sujetar el niño en el sistema de seguridad No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Inclusive cuando lo usa solamente como transportador, asegúrese que las correas del arnés estén debidamente ajustadas.
5. Trabe el arnés a la traba por las piernas del niño. Asegúrese de escuchar un "clic". NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-888-224-6549. 6. Por atrás, pase la correa a través del tensionador del arnés para tensionar las correas como se indica ASEGÚRESE que ambas correas estén...
NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-888-224-6549. 6. Trabe la hebilla del arnés 7. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica ASEGÚRESE que ambas correas estén...
5.3 Instalación del sistema de seguridad para niños/base con el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese que ha leído y entendido la sección 4, "Ubicación del sistema de seguridad para niños"...
Página 109
3. Pase el cinturón de seguridad: El cinturón DEBE pasar Base con cinturón debajo de la lengüeta. de seguridad Sistema de seguridad para niños con cinturón de seguridad 4. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengüeta de la hebilla pase por la hebilla correcta El cinturón del vehículo no deberá...
Página 110
5. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo y las instrucciones en la sección "4.2.2. "Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad para vehículo", página 22 y 23 sobre cómo ajustar el cinturón del vehículo. Para crear una instalación bien ajustada, apriete hacia abajo con fuerza con su rodilla o mano en el medio del sistema de seguridad para niños o base...
5.4 Uso del LATCH para instalar la base 1. Para facilitar la instalación, extienda el Lengüeta LATCH hasta el máximo. 2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica. 3. Pase el LATCH por el recorrido del cinturón en la base que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo.
5.5 Inclinación del sistema de seguridad/base Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad del niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo.
Página 113
Cuando usa la base: Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo del pie hasta alcanzar el valor deseado para ajustar la inclinación . Para levantar el pie; ponga la base en una superficie plana, empuje hacia adentro los dedos de la base y empuje hacia abajo la base para ajustar la inclinación .
Página 114
Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en el automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH no se estira y que esté sujetado apretadamente alrededor de la base/sistema de seguridad.
6.0 Información adicional 6.1 Uso en aeronaves Se debe instalar en una aeronave de la misma manera que en un automóvil. Notifique a la aerolínea con anticipación que piensa transportar una silla a bordo. Úsela solamente en un asiento de la aeronave orientado hacia adelante.
Página 116
4. Repita el Paso 3 del LATCH con el cinturón de ajuste. Después de ajustarlo sobre la barra de almacenamiento, tire el cinturón de ajuste para asegurarse que el LATCH esté debidamente ajustado. 5. El almacenamiento del LATCH debería tener este aspecto cuando esté terminado Parte inferior de la base...
6.3 Limpieza y mantenimiento PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDAD DEL NIÑO, siga las instrucciones en la sección "5.1 Colocación de las correas del arnés", páginas 25 y 28. En los modelos con arnés de 5 puntos, separe la pequeña lengüeta que mantiene las hebillas del anclaje en su lugar y saque...
Debe incluir el pago con su pedido. Las piezas también se pueden pedir desde el sitio Web de Graco en www.gracobaby.com. Lista de piezas: Precio:** Almohadilla del asiento .....
Página 119
NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Teléfono (incluido el código de área) Almohadilla del asiento Se adjunta cheque o giro postal (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Capota Moño de la capota Cóbrese a la tarjeta de crédito Arnés de 3 puntos...