Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Motoriduttore per scorrevoli
Reduction gear for sliding gates
Motoréducteur pour portes coulissantes
Antrieb für Schiebetore
Motorreductor para cancelas correderas
Motorredutor para portões de correr
IND4000K/T
IT
MANUALE ISTRUZIONI
GB
INSTRUCTION MANUAL
F
MANUEL D'EMPLOI
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
loading

Resumen de contenidos para Allmatic IND4000K/T

  • Página 1 Motoriduttore per scorrevoli Reduction gear for sliding gates Motoréducteur pour portes coulissantes Antrieb für Schiebetore Motorreductor para cancelas correderas Motorredutor para portões de correr IND4000K/T MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Página 2 INDICE SICUREZZA ...............................3 ATTREZZATURA ...............................3 MODELLI E CARATTERISTICHE ........................4 QUADRO D’INSIEME ............................5 VERIFICHE PRELIMINARI ..........................5 DIMENSIONI D’INGOMBRO ..........................6 FUNZIONAMENTO MANUALE .........................6 INSTALLAZIONE ...............................7 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE ........................8 FISSAGGIO CREMAGLIERA ..........................9 FISSAGGIO FINECORSA..........................10 MANUTENZIONE .............................11 RACCOMANDAZIONI FINALI .........................11 SMALTIMENTO ...............................11 CATALOGO RICAMBI .............................62 ELENCO PEZZI DI RICAMBIO........................63 QUESTO LIBRETTO E’...
  • Página 3 SICUREZZA Ci congratuliamo con voi per l’ottima scelta affidataci. Questo manuale ha lo scopo di aiutarvi nell’installazione del vostro motoriduttore. Procedendo nella lettura troverete spiegazioni relative non soltanto alle funzioni del motoriduttore ma anche alle norme di sicurezza che dovrete garantire per avere sempre un perfetto funzionamento e la massima sicurezza.
  • Página 4 MODELLI E CARATTERISTICHE Motoriduttore elettromeccanico irreversibile, 4000Vac 4000Kg. Per cancelli IND4000K/T scorrevoli con centralina, con fine corsa magnetico, con predisposizione per innesto radio e pignone M6. DATI TECNICI IND4000K/T CENTRALINA CT3IND ALIMENTAZIONE 400Vac POTENZA ASSORBITA 750W ASSORBIMENTO MOTORE GRADO DI PROTEZIONE...
  • Página 5 QUADRO D’INSIEME Selettore a chiave Fotocellula Colonnina lampeggiante motoriduttore Fig. 1 VERIFICHE PRELIMINARI Prima di passare all’installazione si consiglia di effettuare le seguenti verifiche ed operazioni: 1_La struttura del cancello deve essere solida ed appropriata. 2_Durante la corsa, il cancello non deve presentare eccessivi sbandamenti laterali. 3_Il sistema di ruote/rotaia inferiore e rulli/guida superiore deve funzionare senza eccessivi attriti.
  • Página 6 DIMENSIONI D’INGOMBRO Fig. 2 FUNZIONAMENTO MANUALE Fig. 3 Per sbloccare il motoriduttore e permettere l’apertura manuale del cancello, si deve utilizzare una chiave Inglese da 19 mm e ruotare il dado centrale sul riduttore fino a sblocco avvenuto (Fig. 3) Per ribloccare il motore si ruota in senso opposto il dado.
  • Página 7 INSTALLAZIONE Prima di passare all’installazione si consiglia di eseguire le seguenti verifiche oltre ad accertare che la struttura sia conforme alle norme vigenti. Nel dettaglio : Controllare che la parete del muro e/o colonna siano in buone condizioni , altrimenti sarà necessario rinforzare i punti di fissaggio.
  • Página 8 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE Aprire l’imballo e verificare che tutti gli elementi che compongono l’automatismo siano integri. Togliere il coperchio svitando le viti vedi (fig.5). Appoggiare il motoriduttore sulla piastra. Inserire le 4 rondelle + dadi autobloccanti per fissare il motore (fig.6). Qualora la regolazione consentita dalla cremagliera non sia sufficiente è...
  • Página 9 FISSAGGIO CREMAGLIERA Fig. 7 Fig. 8 Per una corretta installazione della cremagliera sbloccare il motoriduttore nel modo indicato nella fig. 3 e portare il cancello in completa apertura. Appoggiare un elemento di cremagliera al pignone e fissare lo stesso con viti e distanziali al cancello. Spostare manualmente il cancello portando il pignone in corrispondenza dell’ultimo distanziale.
  • Página 10 FISSAGGIO FINECORSA Fig. 9 Il cancello deve essere dotato di fermi d’arresto in apertura e in chiusura che impediscano il deragliamento del cancello stesso. La posizione del fermo d’arresto deve garantire che le staffe di fine corsa non entrano in collisione con il pignone.
  • Página 11 MANUTENZIONE PERICOLO: per qualsiasi tipo di manutenzione, togliere l’alimentazione. Il motoriduttore è fornito con lubrificazione permanente a grasso e quindi non necessita di manutenzioni. Cavi, molle e supporti non necessitano di manutenzione periodica. In caso di mal funzionamento il sistema non deve essere utilizzato e bisogna rivolgersi al personale specializzato.
  • Página 12 INDEX SAFETY................................13 EQUIPMENT ..............................13 MODELS AND CHARACTERISTICS ......................14 OVERALL VIEW ..............................15 PRELIMINARY CHECKS..........................15 DIMENSIONS ..............................16 MANUAL OPERATION ............................16 INSTALLATION ...............................17 FIXING OF REDUCTION GEAR ........................18 FIXING OF RATCHET............................19 FIXING LIMIT DEVICE .............................20 MAINTENANCE ...............................21 FINAL RECOMMENDATIONS ........................21 DISPOSAL ...............................21 SPARE PARTS CATALOGUE ........................62 LIST OF SPARE PARTS ..........................63 THIS BOOKLET IS TO BE USED ONLY BY THE INSTALLER Installation must be carried out only by professionally qualified personnel in compliance with current legal...
  • Página 13 SAFETY Congratulations on your choice of our product. This manual will aid you in installing your reduction gear. As you read through it, you will find not only explanations on the operation of the reduction gear, but also on safety standards that you must comply with for perfect operation and maximum safety. To prevent damage to your unit and to avoid injury to yourself or others, before installing the reduction gear and its components, carefully read all of the following information on safety standards.
  • Página 14 MODELS AND CHARACTERISTICS Irreversible electro-mechanical reduction gear, 4000Vac 4000Kg. For sliding IND4000K/T gates with control unit and magnetic limit devices, with the predisposition of installing a radio control device and M6 pinion. TECHNICAL DATA IND4000K/T CONTROL UNIT CT3IND POW ER SUPPLY...
  • Página 15 OVERALL VIEW Key selector Photocell Bollard flashing light gear motor Fig. 1 PRELIMINARY CHECKS Before starting installation it is recommended to carry out the following checks and operations: 1_The structure of the gate must be solid and appropriate. 2_During the run, the gate must not present excessive side disbandment. 3_The lower wheels/rail and the higher roller/guide systems must work without excessive friction.
  • Página 16 DIMENSIONS Fig. 2 MANUAL OPERATION Fig.3 To unlock the gear motor and permit manual aperture of the gate, use a 19 mm wrench and turn the central nut on the gear motor until unlocking occurs (Fig. 3). To relock the motor, turn the nut in the opposite direction.
  • Página 17 INSTALLATION Before starting installation, you should carry out the following checks, as well as making sure the structure is compliant with current standards. Specifically: Check that the wall and/or column are in good condition. If they are not, the fastening points will need to be reinforced.
  • Página 18 FIXING OF REDUCTION GEAR Open the packaging and check the condition of all the parts of the automation. Remove the lid unscrewing the screws see (fig. 5). Place the reduction gear on the plate. Insert the 4 washers + locknuts to fix the gear (fig. 6). If the allowed adjustment of the ratchet is not sufficient it is possible to compensate the height of the reduction gear working on the 4 more external screws (fig.6).
  • Página 19 FIXING OF RATCHET Fig. 7 Fig. 8 For the correct installation of the ratchet unlock the reduction gear as shown in fig. 3 and bring the gate to complete aperture. Lay one element of the ratchet on the pinion and fix the latter with screws and tingles to the gate. Manually move the gate bringing the pinion in correspondence with the last tingle.
  • Página 20 FIXING LIMIT DEVICE Fig. 9 The gate must feature check stops for aperture and closure that prevent the gate from derailing. The position of the check stop must ensure that the limit devices do not collide with the pinion. Manually open the gate leaving, based on the weight of the gate, a space between 30 and 50 mm. between the gate and the mechanical stop.
  • Página 21 MAINTENANCE DANGER: for any kind of maintenance, disconnect the power supply. The gear motor is supplied with permanent lubrication grease and therefore does not require maintenance. Cables, springs, and supports do not require periodic maintenance. In the event of malfunction, the system must not be used. Contact specialized personnel.
  • Página 22 SOMMAIRE SÉCURITÉ................................23 OUTILS................................23 MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES ......................24 TABLEAU D'ENSEMBLE ..........................25 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ........................25 DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT .......................26 FONCTIONNEMENT MANUEL ........................26 INSTALLATION ...............................27 FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR ........................28 FIXATION DE LA CRÉMAILLÈRE ........................29 FIXATION DU FIN DE COURSE ........................30 MAINTENANCE ...............................31 RECOMMANDATIONS FINALES ........................31 MISE AU REBUT .............................31 CATALOGUE DES PIÈCES DE RECHANGE....................62 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ......................63...
  • Página 23 SÉCURITÉ Nous vous félicitons de votre choix et de la préférence accordée à nos produits. Ce manuel est rédigé dans le but de vous aider à pour l'installation du motoréducteur. La lecture du manuel vous fournira des explications non seulement sur les fonctions du motoréducteur, mais aussi sur les normes de sécurité...
  • Página 24 MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES Motoréducteur électromécanique irréversible, 4000Vac 4000Kg. Pour IND4000K/T portes coulissantes dotées de centrale, avec fin de course magnétique, prédisposition pour enclenchement radio et pignon M6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES IND4000K/T CENTRALE CT3IND ALIMENTATION 400 Vac PUISSANCE ABSORBÉE 750W ABSORPTION MOTEUR DEGRÉ...
  • Página 25 TABLEAU D'ENSEMBLE Sélecteur à clé Photocellule Colonne feu clignotant motoréducteur Fig. 1 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant de commencer l’installation, nous vous conseillons d'effectuer les contrôles et les opérations indiqués ci-dessous : 1_La porte doit posséder une structure robuste et appropriée. 2_La porte ne doit présenter aucun écart latéral excessif pendant la manœuvre. 3_Le système de galets/rail inférieur et de galets/guidage supérieur doit fonctionner sans frottements excessifs.
  • Página 26 DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT Fig. 2 FONCTIONNEMENT MANUEL Fig.3 Pour débloquer le motoréducteur et permettre l'ouverture manuelle de la porte, il faut utiliser une clé anglaise de 19 mm et tourner l'écrou central placé sur le réducteur jusqu'à l'effectif déblocage (Fig. 3) Pour rebloquer le moteur, tourner l'écrou dans le sens contraire.
  • Página 27 INSTALLATION Avant de commencer l’installation, nous vous conseillons d'effectuer les contrôles suivants et de vérifier que la structure soit conforme aux normes en vigueur. Plus précisément : Contrôler que la surface du mur et/ou de la colonne soient en bon état, en cas contraire renforcer les points de fixation.
  • Página 28 FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR Ouvrir l'emballage et contrôler le bon état de tous les composants de l’automatisme. Retirer le couvercle en dévissant les vis (voir fig.5). Placer le motoréducteur sur la plaque. Insérer les 4 rondelles + écrous-frein pour fixer le moteur (fig. 6). Si le réglage consenti par la crémaillère résulte insuffisant, il est possible de compenser la hauteur du motoréducteur en intervenant sur les 4 vis les plus externes (fig.
  • Página 29 FIXATION DE LA CRÉMAILLÈRE Fig. 7 Fig. 8 Pour bien installer la crémaillère, débloquer le motoréducteur comme indiqué (fig. 3) et ouvrir complètement la porte. Placer un élément de crémaillère sur le pignon, puis le fixer à la porte à l'aide des vis et des rondelles d'épaisseur.
  • Página 30 FIXATION DU FIN DE COURSE Fig. 9 La porte doit être équipée de butées d'arrêt en ouverture et en fermeture afin d'empêcher tout éventuel déraillement. La position de la butée d'arrêt doit garantir que les étriers de fin de course ne puissent entrer en collision avec le pignon.
  • Página 31 MAINTENANCE DANGER : avant d'effectuer toute opération de maintenance, toujours couper l’alimentation électrique. Le motoréducteur fourni est à graissage permanent et ne nécessite donc d'aucune maintenance. Les câbles, ressorts et supports ne nécessitent d'aucune maintenance périodique. En cas de mauvais fonctionnement, ne pas utiliser le système et contacter le personnel spécialisé.
  • Página 32 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT ..............................33 AUSRÜSTUNG ..............................33 MODELLE UND MERKMALE..........................34 GESAMTZEICHNUNG .............................35 VORABKONTROLLEN ............................35 RAUMBEDARF ..............................36 HANDBETRIEB..............................36 INSTALLATION ...............................37 ANTRIEBSBEFESTIGUNG ..........................38 ZAHNSTANGENBEFESTIGUNG ........................39 ENDSCHALTERBEFESTIGUNG ........................40 WARTUNG ...............................41 ABSCHLIESSENDE EMPFEHLUNGEN ......................41 ENTSORGUNG..............................41 ERSATZTEILKATALOG..........................62 ERSATZTEILLISTE ............................63 DIESES HANDBUCH IST NUR FÜR DEN INSTALLATEUR BESTIMMT Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal gemäß...
  • Página 33 SICHERHEIT Wir beglückwünschen Sie zur Ihrer ausgezeichneten Wahl. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Installation Ihres Antriebs helfen. Im weiteren Verlauf wird nicht nur auf die Funktionen des Antriebs eingegangen, sondern auch auf die Sicherheitsbestimmungen, die für einen einwandfreien und absolut sicheren Betrieb unbedingt beachtet werden müssen.
  • Página 34 MODELLE UND MERKMALE Irreversibler, elektromechanischer Antrieb 4000Vac 4000kg. Für IND4000K/T Schiebetore Steuereinheit, magnetischem Endschalter, Funkanschlussvorrüstung und Ritzel M6. TECHNISCHE DATEN IND4000K/T STEUEREINHEIT CT3IND SPEISUNG 400Vac LEISTUNGSAUFNAHME 750W STROMAUFNAHME MOTOR SCHUTZGRAD IP54 DREHMOMENT 180NM GESCHWINDIGKEIT 0,17M/S SCHUBKRAFT 3500N HÖCHSTGEWICHT DES TORS 4000kg ÜBERLASTSCHUTZ...
  • Página 35 GESAMTZEICHNUNG Schlüssel- Wahlschalter Photozelle Blinklicht Säule Getriebemotor Abb. 1 VORABKONTROLLEN Vor der Installation sollten folgende Überprüfungen und Arbeiten durchgeführt werden: 1_Die Torstruktur muss fest und sachgerecht sein. 2_W ährend des Laufs darf das Tor nicht stark seitlich ausfallen. 3_Das untere Laufsystem Räder/Schiene und das obere mit Rollen/Führung muss ohne starke Reibung arbeiten.
  • Página 36 RAUMBEDARF Abb. 2 HANDBETRIEB Abb. 3 Für die Entriegelung des Antriebs und die Öffnung des Tors von Hand muss ein englischer Schlüssel mit 19 mm verwendet und die mittlere Mutter am Antrieb bis zur Entriegelung gedreht werden (Abb. 3) Um den Antrieb wieder zu verriegeln, die Mutter in die entgegen gesetzte Richtung drehen. Der Eingriff muss bei stillstehendem Motor erfolgen.
  • Página 37 INSTALLATION Bevor Sie mit der Installation beginnen, wird empfohlen, die folgenden Kontrollen auszuführen und sicherzustellen, dass die Baustruktur den geltenden Bestimmungen entspricht. Im Einzelnen: Prüfen, ob sich die Wand der Mauer und/oder die Säule in einem guten Zustand befinden, ansonsten müssten die Befestigungspunkte verstärkt werden.
  • Página 38 ANTRIEBSBEFESTIGUNG Öffnen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass alle einzelnen Komponenten des Antriebs unbeschädigt sind. Durch Herausdrehen der Schrauben den Deckel abnehmen, siehe (Abb.5). Den Antrieb auf der Platte abstellen. Zur Befestigung des Motors die 4 Unterlegscheiben + selbstsichernden Muttern inserieren (Abb.6). Wenn die durch die Zahnstange mögliche Regulierung nicht ausreicht, kann man die Höhe des Antriebs über die 4 äußeren Schrauben ausgleichen (Abb.6).
  • Página 39 ZAHNSTANGENBEFESTIGUNG Abb. 7 Abb. Für die richtige Installation der Zahnstange den Antrieb wie in der Abb.3 gezeigt, entriegeln und das Tor vollständig öffnen. Ein Zahnstangenelement auf das Ritzel legen und mit Schrauben und Abstandhaltern am Tor befestigen. Das Tor mit der Hand schieben und das Ritzel bis zum letzten Abstandhalter bringen. Das Zahnstangenelement definitiv befestigen.
  • Página 40 ENDSCHALTERBEFESTIGUNG Abb. 9 Das Tor muss mit Anschlägen für die Öffnung und Schließung ausgerüstet sein, sie verhindern das Entgleisen des Tors. Die Stellung des Anschlags muss gewährleisten, dass die Endschalterbügel nicht auf das Ritzel prallen. Das Tor von Hand öffnen und je nach Gewicht des Tors einen Spalt von 30 bis 50 mm zwischen dem Tor und dem mechanischen Anschlag lassen.
  • Página 41 WARTUNG GEFAHR: Bei allen Wartungsarbeiten den Strom abstellen. Der Antrieb wird mit einer Dauerfettschmierung geliefert und bedarf daher keinerlei Wartung. Kabel, Federn und Halterungen bedürfen keiner regelmäßigen W artung. Bei Auftreten von Betriebsstörungen darf das System nicht benutzt werden. Wenden Sie sich an befugtes Fachpersonal. ALLGEMEINE HINWEISE Die Etiketten mit dem Hinweis auf die Einklemmgefahr an einer gut sichtbaren Stelle oder in der Nähe der fest eingebauten Steuerschalter befestigen.
  • Página 42 ÍNDICE SEGURIDAD ..............................43 EQUIPO ................................43 MODELOS Y CARACTERÍSTICAS.........................44 CUADRO DE CONJUNTO..........................45 COMPROBACIONES PRELIMINARES ......................45 DIMENSIONES..............................46 FUNCIONAMIENTO MANUAL ........................46 INSTALACIÓN ..............................47 FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR ......................48 FIJACIÓN DE LA CREMALLERA ........................49 FIJACIÓN DEL FIN DE CARRERA .........................50 MANTENIMIENTO ............................51 RECOMENDACIONES FINALES ........................51 ELIMINACIÓN.
  • Página 43 SEGURIDAD Le felicitamos por haber confiado en nosotros. Este manual tiene como objetivo ayudarle en la instalación de su motorreductor. Leyéndolo, encontrará explicaciones relativas no sólo a las funciones del motorreductor sino también a normas de seguridad que deben respetarse para garantizar siempre un funcionamiento perfecto con la máxima seguridad.
  • Página 44 MODELOS Y CARACTERÍSTICAS Motorreductor electromecánico irreversible, 4000Vca 4000Kg. Para IND4000K/T cancelas correderas con centralita, con fin de carrera magnético, preparado para acoplamiento de radio y con piñón M6. DATOS TÉCNICOS IND4000K/T CENTRALITA CT3IND ALIMENTACIÓN 400V ca POTENCIA ABSORBIDA 750W ABSORCIÓN MOTOR GRADO DE PROTECCIÓN...
  • Página 45 CUADRO DE CONJUNTO Selector de llave Fotocélula Columna luz intermitente motorreductor Fig. 1 COMPROBACIONES PRELIMINARES Antes de comenzar la instalación, se recomienda efectuar las siguientes comprobaciones y operaciones: 1_La estructura de la cancela debe ser sólida y apropiada. 2_Durante la carrera, la cancela no debe presentar excesivas oscilaciones laterales. 3_El sistema de ruedas/carril inferior y rodillos/guía superior debe funcionar sin excesivas fricciones.
  • Página 46 DIMENSIONES Fig. 2 FUNCIONAMIENTO MANUAL Fig. 3 Para desbloquear el motorreductor y permitir la apertura manual de la cancela, se debe utilizar una llave inglesa de 19 mm y girar la tuerca central del reductor hasta que se produzca el desbloqueo (fig. 3) Para volver a bloquear el motor se gira la tuerca en el sentido contrario.
  • Página 47 INSTALACIÓN Antes de pasar a la instalación, se aconseja realizar las siguientes comprobaciones, además de asegurarse de que la estructura es conforme a las normas vigentes. Más detalladamente: Compruebe que la superficie de la pared y/o columna esté en buenas condiciones; de lo contrario será...
  • Página 48 FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Abra el embalaje y compruebe que todos los elementos que componen el automatismo estén en buen estado. Desmonte la tapa desenroscando los tornillos (fig.5). Apoye el motorreductor sobre la placa. Monte las 4 arandelas + tuercas autoblocantes para fijar el motor (fig.6). Si la regulación permitida por la cremallera no fuese suficiente, es posible compensar la altura del motorreductor mediante los 4 tornillos más exteriores (fig.6).
  • Página 49 FIJACIÓN DE LA CREMALLERA Fig. 7 Fig. 8 Para una correcta instalación de la cremallera, desbloquee el motorreductor de la manera indicada en la fig. 3 y abra completamente la cancela. Apoye un elemento de la cremallera en el piñón y fíjelo a la cancela con tornillos y distanciadores. Desplace manualmente la cancela haciendo coincidir el piñón con el último distanciador.
  • Página 50 FIJACIÓN DEL FIN DE CARRERA Fig. 9 La cancela debe contar con topes de parada en apertura y cierre que impidan su descarrilamiento. La posición del tope de parada debe garantizar que las bridas del fin de carrera no colisionen con el piñón. Abra manualmente la cancela dejando una holgura de entre 30 y 50 mm, dependiendo del peso de la cancela, entre la cancela y el tope mecánico.
  • Página 51 MANTENIMIENTO PELIGRO: para cualquier tipo de mantenimiento, desconecte la alimentación. El motorreductor se suministra con lubricación permanente de grasa y por lo tanto no requiere ninguna operación de mantenimiento. No es necesario realizar el mantenimiento periódico de cables, muelles y soportes. En caso de mal funcionamiento, no debe utilizarse el sistema y es necesario acudir a personal especializado.
  • Página 52 ÍNDICE SEGURANÇA..............................53 EQUIPAMENTO ...............................53 MODELOS E CARACTERÍSTICAS.........................54 QUADRO DE CONJUNTO..........................55 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES ........................55 DIMENSÕES TOTAIS ............................56 FUNCIONAMENTO MANUAL .........................56 INSTALAÇÃO ..............................57 FIXAÇÃO DO MOTORREDUTOR ........................58 FIXAÇÃO DA CREMALHEIRA........................59 FIXAÇÃO DO FIM DE CURSO ........................60 MANUTENÇÃO ..............................61 RECOMENDAÇÕES FINAIS ...........................61 TRATAMENTO..............................61 CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES ....................62 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES ......................63 ESTE MANUAL É...
  • Página 53 SEGURANÇA Agradecemos-lhe pela preferência que nos foi concedida. Este manual tem a finalidade de ajudá-lo na instalação do seu motorredutor. Com a leitura deste manual poderá encontrar explicações relativas às funções do motorredutor e também às normas de segurança que deverão ser observadas para obter sempre um perfeito funcionamento e a máxima segurança.
  • Página 54 MODELOS E CARACTERÍSTICAS Motorredutor electromecânico irreversível, 4000Vac 4000Kg. Para portões IND4000K/T de correr com unidade de controlo, com fim de curso magnético, com predisposição para ligação rádio e pinhão M6. DADOS TÉCNICOS IND4000K/T UNIDADE DE CONTROLO CT3IND ALIMENTAÇÃO 400Vac POTÊNCIA CONSUMIDA...
  • Página 55 QUADRO DE CONJUNTO Selector de chave Fotocélula Coluna luz intermitente motorredutor Fig.1 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES Antes de iniciar a instalação aconselha-se de efectuar as seguintes verificações e operações: 1_A estrutura do portão deve ser sólida e adequada. 2_Durante o percurso, o portão não deve sofrer uma excessiva inclinação lateral. 3_O sistema de rodas/carris inferior e rolos/guia superior deve funcionar sem excessivos atritos.
  • Página 56 DIMENSÕES TOTAIS Fig.2 FUNCIONAMENTO MANUAL Fig.3 Para desbloquear o motorredutor e permitir a abertura manual do portão, deve utilizar uma chave Inglesa de 19 mm e rodar a porca central do redutor até esse se desbloquear (Fig. 3) Para bloquear novamente o motor rode a porca no sentido oposto. A manobra deve ser feita com o motor parado.
  • Página 57 INSTALAÇÃO Antes de passar à instalação recomenda-se de efectuar os seguintes controlos e também verificar se a estrutura está conforme as normas vigentes. No pormenor: Verifique se a parede do muro e/ou coluna estão em boas condições, senão será necessário reforçar os pontos de fixação.
  • Página 58 FIXAÇÃO DO MOTORREDUTOR Abra a embalagem e verifique se todos os elementos que compõem o automatismo estão íntegros. Remova a tampa desaparafusando os parafusos, ver (fig.5). Apoie o motorredutor sobre a chapa. Insira as 4 anilhas + porcas autoblocantes para fixar o motor (fig.6). Se a regulação consentida pela cremalheira não for suficiente é...
  • Página 59 FIXAÇÃO DA CREMALHEIRA Fig.7 Fig.8 Para a correcta instalação da cremalheira desbloqueie o motorredutor do modo indicado na fig.3 e abra o portão completamente. Apoie um elemento da cremalheira ao pinhão e fixe-o com os parafusos e espaçadores ao portão. Desloque manualmente o portão colocando o pinhão ao nível do último espaçador.
  • Página 60 FIXAÇÃO DO FIM DE CURSO Fig.9 O portão deve ser equipado com batentes de paragem na abertura e no fecho que impeçam o descarrilamento do portão. A posição do batente de paragem deve garantir que os estribos de fim de curso não entrem em colisão com o pinhão.
  • Página 61 MANUTENÇÃO PERIGO: para qualquer tipo de manutenção, desligue a alimentação. O motorredutor é fornecido com a lubrificação permanente com massa lubrificante e portanto não necessita de manutenções. Cabos, molas e suportes não necessitam de manutenção periódica. No caso de mau funcionamento o sistema não deve ser utilizado e é necessário contactar o pessoal especializado.
  • Página 62 CATALOGO RICAMBI ERSATZTEILKATALOG. SPARE PARTS CATALOGUE CATÁLOGO DE REPUESTOS CATALOGUE DES PIÈCES DE RECHANGE CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES...
  • Página 63 ELENCO PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE LIST OF SPARE PARTS LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 470MOTRISC-400 400DAM8 520STPOFC 130PCSN-20 520STTEFLAV 410SE10X50 510ARM400V 390V5X12 480RM6Z15 400DAM5 520STPOQUADRO 400GM6X10 510PORTA400V 550CAALSC400 520CPSC-400 110ME12 520ZANSC-400 420S2151B-KA 390V6X15TE 420LC027...
  • Página 64 MADE IN EC...