Allmatic BIG 0.8 Manual Del Usuario

Operador irreversible para verjas correderas
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BIG 0.8 - BIG 2.2
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
BIG 0.8
BIG 0.8
BIG 2.2
BIG 2.2
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 08 / ENGLISH page 11 / DEUTSCH pag. 14 / ESPAÑOL pag. 17
6-1624010 rev.10 22/03/2012
Codice
Alimentazione
Code
Alimentation
Code
Power Supply
Code
Stromspannung
Codigo
Alimentacion
12007135
230V 50/60Hz
12007164
120V 60Hz
12007137
230V 50/60Hz
12007163
120V 60Hz
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Peso max cancello
Poids maxi portail
Max gate weight
Max Torgewicht
Peso máx verja
800 kg / 1766 lbs
800 kg / 1766 lbs
2200 kg / 4856 lbs
2200 kg / 4856 lbs
Spinta max
Poussée maxi
Max Thrust
Max Schubkraft
Max. Drehmoment
Max Empuje
60 kg / 132 lbs
51,4 kg / 113 lbs
115 kg / 253 lbs
117,5 kg / 258,5 lbs
Coppia max
Couple maxi
Max torque
Coppia max
20,4 Nm
17,5 Nm
39 Nm
40 Nm
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Allmatic BIG 0.8

  • Página 1 BIG 0.8 - BIG 2.2 OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS Operatore Codice Alimentazione Peso max cancello Spinta max Coppia max Operateur...
  • Página 2 être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi ALLMATIC consiglia di utilizzare l’installant dans un coffre fermant à clé). un cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm 2°...
  • Página 3 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, 2° - ALLMATIC empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem ALLMATIC suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum minimalen Querschnitt von 1,5mm generell sollten die Normative...
  • Página 4: Importantes Instrucciones De Sseguridad Para La Instalación

    (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, la ALLMATIC aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Página 5: Caratteristiche Tecniche

    7 - Limitatori di corsa (camme) 8 - Costa meccanica 9 - Costa pneumatica o Fotocosta 10 - Fotocellule interne 11 - Colonnine per fotocellule 12 - Fermi meccanici ARATTERISTICHE TECNICHE BIG 0.8 BIG 2.2 CARATTERISTICHE TECNICHE 230V 50/60Hz 120V 60Hz 230V 50/60Hz...
  • Página 6 INSTALLAZIONE BIG ONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604. - L’anta non deve presentare porte pedonali.
  • Página 7 ISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA La cremagliera deve essere fissata a una certa altezza rispetto all’appoggio del motore. Questa altezza può essere variata grazie a delle asole presenti sulla cremagliera. La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello, durante il movimento, non si appoggi sull’ingranaggio di trazione del BIG (4 e 5).
  • Página 8: Caractéristiques Techniques

    7 - Limiteurs de course (cames) 8 - Nervure mécanique 9 - Nervure pneumatique ou «Photonervure» 10 - Photocellules intérieures 11 - Potelets de support pour photocellules 12 - Arrêts mécaniques ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BIG 0.8 BIG 2.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 230V 50/60Hz 120V 60Hz 230V 50/60Hz 120V 60Hz Opérateurs irréversibles pour portails coulissants dont le poids...
  • Página 9 INSTALLATION BIG ONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! N.B. Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La portail peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.
  • Página 10 IXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport au support du moteur. Cette hauteur peut être modifiée, grâce aux boutonnières présentes sur la crémaillère. Le réglage en hauteur est effectué afin que, lors du mouvement, le portail ne puisse appuyer sur l’engrenage de traction du BIG (4 et 5).
  • Página 11: System Lay-Out

    7 - Limit switch plate (cams) 8 - Mechanical strip 9 - Pneumatic strip or Fotocosta 10 - Internal Photocells 11 - Photocell columns 12 - Mechanical stops ECHNICAL FEATURES BIG 0.8 BIG 2.2 TECHNICAL DATA 230V 50/60Hz 120V 60Hz 230V 50/60Hz...
  • Página 12 INSTALLATION BIG HECKING BEFORE THE INSTALLATION !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !! N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm. - The door/gate leaf does not have a pedestrian door.
  • Página 13 OTOR AND RACK FITTING The rack shall be fitted over the motor support, at a certain distance from It. Its height can be adjusted thanks to the holes In the rack. The height adjusting is necessary to prevent the gate leaning on the driving gear (4 and 5).
  • Página 14: Technische Eigenschaften

    7 - Laufbegrenzer (Nocken) 8 - Mechanische Kontaktleisten 9 - Pneumatische Kontaktleisten oder Fotokontaktleiste 10 - Interne Fotozellen 11 - Standsäulen für Fotozellen 12 - Mechanische Anschläge ECHNISCHE EIGENSCHAFTEN BIG 0.8 BIG 2.2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 230V 50/60Hz 120V 60Hz 230V 50/60Hz...
  • Página 15 INSTALLATION BIG OR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN !! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !! ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.
  • Página 16 OTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE Die Zahnstange muss gegenüber der Motorhalterung in einer entsprechendenden Höhe befestigt werden. Diese Höhe kann mittels an der Zahnstange befestigten Ösen verändert werden. Die Höhenregulierung muss solange erfolgen, bis das Tor sich während der Bewegung nicht mehr auf das Zugrad BIG aufstützt (4, 5). Um die Zahnstange am Tor zu befestigen, müssen 5-mm-Bohrungen und M6-Gewinde ausgeführt werden.
  • Página 17: Disposiciòn De La Instalaciòn

    7 - Limitadores de recorrido (leva) 8 - Nervadura mecánica 9 - Nervadura neumática o Fotonervadura 10 - Fotocélulas internas 11 - Columnas para las fotocélulas 12 - Topes mecánicos ARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BIG 0.8 BIG 2.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 230V 50/60Hz 120V 60Hz 230V 50/60Hz...
  • Página 18: Instalación Big

    INSTALACIÓN BIG ONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604. - La puerta no tiene que tener puertas peatonales.
  • Página 19: Anclaje Motor Y Cremallera

    NCLAJE MOTOR Y CREMALLERA La cremallera se tiene que anclar a una determinada altura respecto al soporte del motor. Dicha altura se puede variar gracias a unos ojales presentes en la cremallera. El ajuste de la altura se efectúa para que la verja durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del BIG (4,5).
  • Página 20 BIG 0.8 - BIG 2.2 Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia...

Este manual también es adecuado para:

Big 2.212007135120071641200716312007137

Tabla de contenido