3
2
4
(2) OVERSTE STUUR
(3) KOPPELINGSBEUGEL
MESSEN
(4) STARTHENDEL
(2) MANUBRIO
SUPERIORE
(3) LEVA DELLA
FRIZIONE LAME
(4) MANIGLIA
DI AVVIAMENTO
(ART #
blade_clutch_control_9)
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een
grindpad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met
ben zine, geen oliemengsel. Nooit benzinetank vullen
terwijl de motor draait.
• Benzenedop linksom (1) draaien voor obenen.
• De gashendel op "CHOKE" zetten (het starten van
een koude motor).
• De gashendel op "FAST" zetten (het starten van een
warme motor).
• Trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het
startsnoer langzaam vieren.
• Schakel de motor – de gashendel op "OFF" zetten.
Avviamento e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi
o simili). Riempire il serbatoio, con benzina pura. Non
versare bezina nel serbatoio mentre il motore è in
marcia.
• Aprire il rubinetto della benzina (1) girandolo verso
sinistra.
• Mettere il regolatore del gas in posizione "CHOKE"
(avviamento del motore freddo).
• Mettere il regolatore del gas in posizoine "FAST" (av-
viamento del motore caldo).
• Tirare velocemente la maniglia di avv iamento. Rilas-
ciare la cordicella lentamente.
• Fermare il motore – mettere il regolatore del gas in
posizione "OFF".
Blade
• Blade is engaged (1, 2) and disengaged (3) with the
clutch bar at the top of the handle.
Mähmesser
• Das Ein- (1, 2) und Asschalten (3) de Mähmesser mit
Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.
Lame
• La lame en fonction (1, 2) et l'arrêt (3) se font grâce
au guidon d'embrayage fixé à la partie supérieure du
mancheron.
Cuchilla
• El embrague y (1, 2) el desembrague (3) la cuchilla
con la abrazadera de embrague situada en la parte
superior de la guia.
Messen
• Het aan- (1, 2) en uitschakelen (3) de messen met de
koppelingsbeugel bovenop het stuur.
Lame
• L'innesto (1, 2) ed il disinnesto (3) lame della leva della
frizione in alto sul manubrio.
19