Página 1
Mode d‘emploi Manual de instrucciones Transmetteur de niveau magnétostrictif, types FLM-CA, FLM-CM Transmisor de nivel magnetoestrictivo, modelos FLM-CA, FLM-CM Mounting flange, spherical float from Mounting thread, cylinder float from stainless steel, model FLM-CA stainless steel, model FLM-CM...
1. Généralités 2. Conception et fonction 3. Sécurité 4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 8. Démontage, retour et mise au rebut 9. Spécifications Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
2. Conception et fonction 2.1 Description Les transmetteurs de niveau haute précision types FLM-CA et FLM-CM sont utilisés pour la mesure en continu du niveau de fluides liquides dans des cuves. La procédure de mesure utilisée exploite l'effet physique de magnétostriction et est largement indépendante de la température.
Página 5
. La version “BLM pour montage de bypass” est livrée sans raccord process ni flotteur. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
La position est déterminée à partir de la durée écoulée. 2.3 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
S'abstenir de modifications non autorisées sur l'instrument Toute utilisation différente ou au-delà de l'utilisation prévue est considérée comme inappropriée. Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Respecter les indications concernant l'équipement de protection individuelle dans la zone de travail ! L'équipement de protection individuelle requis doit être mis à disposition par l'utilisateur. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Lors du transport en interne, observer les instructions du chapitre 4.2 “Emballage et stockage”. 4.2 Emballage et stockage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
à des contraintes de chocs. L'installation du transmetteur de niveau dans des zones où règnent de forts champs ■ magnétiques n'est pas autorisée, car cela entraverait la détermination correcte des valeurs mesurées. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 11
5. Refixer le collier de réglage , positionner et sécuriser les tiges filetées sur la rainure. 6. Positionner le raccord process sur la bonne hauteur et serrer l'écrou-chapeau à la main. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 12
▶ La distance entre le tube de guidage et le tube de bypass doit être aussi courte que possible. ▶ Seuls les flotteurs agréés par nous peuvent être utilisés. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 13
écart max. en fonction du flotteur bypass Position d'aimant min. Tube de guidage, installé sans tension (non déformé) Tube bypass Position d'aimant Position d'aimant min. Flotteur bypass Fixation de capteur (non magnétique) Alinéa A-A Entretoise Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Section du câble Résistance de câble d'alimentation max. en Ω en mm² par m de câble en en V cuivre en Ω/m 0,0356 12 (-5 %) 0,0178 0,0119 24 (-5 %) 0,0356 0,0178 0,0119 Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 15
Résistance de câble R = 0,0356 Ω/m avec section de câble Q = 0,5 mm² Un câble avec une ligne aller et retour (2 fils) peut donc avoir une longueur maximum de 1.000 m. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 16
6. Refixer la borne à vis . Le câble ne doit avoir aucune tension ! 7. Si nécessaire, placer des points de référence (voir chapitre 5.3.1 “Echelle de mesure sur le transmetteur de niveau”). 8. Revisser le couvercle de la tête de capteur . Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 17
Broche 1 Hors fonctionnement Broche 2 Configuration du raccordement du connecteur du câble de raccordement WIKA Caractéristique du câble de raccordement entre FLM-Cx et le matériel associé : câble 2 fils, non blindé La mise à la terre ou la liaison équipotentielle doit être effectuée par l'installateur en conformité...
Página 18
1. Dévisser le couvercle de la tête de capteur au moyen d'une clé plate. 2. Maintenir pressée la touche 4 mA ou la touche 20 mA pendant au moins 3 secondes. La LED verte commence à clignoter. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 19
Sans qu'on appuie de nouveau sur la touche, le transmetteur de niveau demeure en mode d'erreur pendant 2,5 secondes supplémentaires avant de se remettre en mode de mesure sans changement de réglage. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
8.2 “Retour”. Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi. Le tableau suivant contient les causes de dysfonctionnements les plus fréquentes et les contre-mesures nécessaires. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Aucun travail ne peut être effectué sans prendre des mesures de protection personnelle appropriées (par exemple appareil de protection respiratoire, vêtements de protection etc.). ▶ Le travail sur l'instrument ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 22
▶ Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage. 3. Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Au moyen de deux touches, communicateur HART ® ® interface HART placés dans le boîtier de raccordement ® Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique LM 20.04 et la documentation de commande. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 25
IP68 Configuration Avec adaptateur USB et logiciel correspondant et un ordinateur standard Code article : 14361280 Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique LM 20.05 et la documentation de commande. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 26
La résistance à la pression ne peut être garantie que pour des flotteurs intacts. Même des indentations minimes et invisibles, par exemple si le flotteur tombe d'une table sur un sol en pierre, suffisent à réduire de manière significative la résistance à la pression. Operating instructions magnetostrictive level transmitter, models FLM-CA, FLM-CM...
Página 27
1. Información general 2. Diseño y función 3. Seguridad 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
2. Diseño y función 2.1 Descripción Los modelos FLM-CA y FLM-CM son transmisores de nivel de alta precisión que se utilizan para la medición continua del nivel en medios líquidos. El procedimiento de medición utilizado aprovecha el efecto físico de la magnetoestricción y es en gran medida independiente de la temperatura.
. La versión "BLM para conexión en derivación" se entrega sin conexión de proceso y sin flotador. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
A partir del tiempo transcurrido se determina la posición del flotador. 2.3 Alcance del suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Abstenerse de realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo. Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto. No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o instrumentos de parada de emergencia. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área de trabajo! El usuario debe proporcionar el equipo de protección individual. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Art. No.: Tag. No.: 4 ... 20 mA max. DC 15 ... 30 V IP68 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg Modelo Level Sensor ??????? Código de modelo Type: ???-???????????????? 0637 Número de serie...
El transmisor de nivel también puede instalarse en el recipiente desde abajo. Si el ■ recipiente también está presurizado, entonces la longitud máxima del transmisor de nivel es de 2 m. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Página 35
5. Vuelva a colocar el collar de ajuste , posicione y asegure los pasadores roscados sobre la ranura. 6. Coloque la conexión a proceso a su altura y apriete la tuerca de unión a mano. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Página 36
Para asegurar una medición fiable, el tubo guía debe montarse sin tensión y sin deformaciones externas. ▶ La distancia entre el tubo guía y el tubo de derivación debe ser lo más reducida posible. ▶ Sólo se deben utilizar los flotadores aprobados por nosotros. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Página 37
Tubo guía, montado sin tensión (no deformado) Tubo de derivación Posición del imán posición mínima del imán Flotador de derivación Fijación de la sonda (no magnética) Corte A-A Distanciador Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Sección del Resistencia del cable por m alimentación en V general máx. Ω cable en mm² de cable de cobre en Ω/m 0,0356 12 (-5 %) 0,0178 0,0119 24 (-5 %) 0,0356 0,0178 0,0119 Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Página 39
Resistencia del cable RQ = 0,0356 Ω/m con sección del cable Q = 0,5 mm². Por tal motivo, un cable con una línea de ida y vuelta (2 hilos) puede tener una longitud máxima de 1.000 m. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
6. Vuelva a colocar el terminal de tornillos . ¡El cable no debe tener ninguna tensión! 7. Si es necesario, establezca puntos de referencia (véase el capítulo 5.3.1 “Alcance de medición en el transmisor de nivel”). 8. Enrosque la tapa del cabezal de la sonda . Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
No aplicado negro Pin 4 Asignación de pines del acoplamiento del cable de conexión WIKA Característica para el cable de conexión entre el FLM-Cx y el equipo asociado: Cable de 2 hilos, sin blindaje La puesta a tierra o la conexión equipotencial debe ser llevada a cabo por el instalador de acuerdo con las normas nacionales de instalación aplicables.
1. Desenrosque la cubierta del cabezal de la sonda con una llave de boca. 2. Mantenga pulsado el botón de 4 mA o el de 20 mA durante un período de al menos 3 segundos. El LED verde comienza a parpadear. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
= 3,6 mA. Sin Error Error volver a pulsar el botón, el transmisor de nivel permanece en el modo de error durante otros 2,5 segundos, antes de volver al modo de medición sin cambiar el ajuste. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
“Devolución”. Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones. La tabla siguiente contiene las causas más frecuentes de fallos y las medidas de subsanación que se requieren. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
▶ Realizar los trabajos solo con las medidas adecuadas de protección de las personas (p.ej. equipo respirador, ropa protectora, etc.). ▶ El trabajo con el instrumento solo debe ser realizado por personal capacitado. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Página 46
No utilizar productos de limpieza agresivos. ▶ No utilizar objetos duros o puntiagudos para limpiar. 3. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente de la exposición a los medios residuales adherentes. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
9. Datos técnicos 9. Datos técnicos 9.1 Modelo FLM-CA Transmisor de nivel magnetoestrictivo, modelo FLM-CA Tubo guía Ø 6 mm (máx. 1.000 mm) ■ Ø 12 mm (máx. 3.000 mm) ■ Conexión a proceso Rosca hacia abajo G 1/2 ... G 2 ■...
Página 49
Tipo de protección según EN 60529 IP68 Configuración Mediante un adaptador USB con el software corres- pondiente y un ordenador estándar Código: 14361280 Para consultar más datos técnicos véase hoja técnica LM 20.05 y/o la documentación de pedido. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Página 50
La fuerza de presión sólo se puede asegurar para los flotadores no dañados. Incluso las abolladuras más pequeñas e invisibles, por ejemplo cuando el flotador cae de la mesa al suelo de piedra, son suficientes para reducir significativamente la fuerza de presión. Manual de instrucciones, modelos FLM-CA, FLM-CM...
Página 52
KSR Kuebler subsidiaries worldwide can be found online at www.ksr-kuebler.com. WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. Manufacturer contact: Sales contact: A division of the WIKA group KSR Kuebler Niveau-Messtechnik GmbH WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG...