Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ČESTÍNA
SLOVENČINA
PORTUGUÊS
DEUTSCH
POLAND
NEDERLANDS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ROMÂNĂ
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
loading

Resumen de contenidos para Haier HATS6DCS56B

  • Página 1 ENGLISH INSTALLATION AND USER'S MANUAL ITALIANO MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO FRANÇAIS NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION ESPAÑOL MANUAL DE USO E INSTALACIÓN ČESTÍNA NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ SLOVENČINA NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO DEUTSCH EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI...
  • Página 3 INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION ELECTRICA L INSTALLATION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION...
  • Página 4 INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage.
  • Página 5 - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Do not flambé under the range hood. The range hood is not intended to be installed over a hob having more than four hob elements Electrical Shock Hazard ˜...
  • Página 6 Electrical Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
  • Página 7 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Casing Upper Chimney Lower Chimney Lower chimney bracket Upper chimney bracket Hanging Board φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color Screws ST4.0×30 φ7.2screws ST4.0×8 Air outlet Carbon filter...
  • Página 8 INSTALLATION wall mounting If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe non flammabe with an interior diameter of 150mm) Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
  • Página 9 Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below. Exhaust pipe Cooker hood...
  • Página 10 Place the glass in appropriate position on the top the cooker hood. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass cracking, please do not tighten the screws too strongly. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out the inner chimney upwards.
  • Página 11 Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws. Plate II Screw 4mm x 8mm Wall plug Screw (4mm x 30mm)
  • Página 12 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Air Deflector Bracket 8 rawl plugs 8× 6 w h i t e c o l o r Screws ST4.0×30 Screws ST3.5×12...
  • Página 13 INSTALLATION(AIR DEFLECTOR): Air deflector is mentioned as included and not optional. 1. Before installation,curve both ends of the bracket as shown below: 2. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm screws provided. 3.Drill 2 holes to accommodate the wall plugs,then screw and tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
  • Página 15 INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first.
  • Página 16 DESCRIPTION OF COMPONENTS CONFIGURATION 1 OPERATION Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for high effective ventilation.
  • Página 17 CONFIGURATION 2 STANDBY MODE. After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE. Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for high effective ventilation.
  • Página 18 First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then enroll your hood. NOTE ENROLLMENT HAIER HOOD The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative. 1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is...
  • Página 19 MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II.
  • Página 20 Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Cause Solution Light on, but The fan blade is Switch off the unit and repair by fan does not jammed. qualified service personnel only. work The motor is damaged.
  • Página 21 CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the appliance and contact the Assistance Service. PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);...
  • Página 22 MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO INDICE INTRODUZIONE ....................21 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ............... 21 IMPIANTO ELETTRICO ................... 23 INSTALLAZIONE (MONTAGGIO A PARETE) ..........25 INSTALLAZIONE (SFIATO INTERNO) ............31 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ..............33 MANUTENZIONE ..................... 36 QUALCOSA NON FUNZIONA ................. 37 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI ..............
  • Página 23 INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questa cappa. Il presente manuale di istruzioni ha lo scopo di fornire tutte le istruzioni necessarie per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'elettrodomestico. Per un uso corretto e sicuro dell'elettrodomestico, leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso. La cappa utilizza materiali di alta qualità...
  • Página 24 non giochino con l’elettrodomestico. Non effettuare cotture flambé sotto la cappa aspirante. La cappa non è destinata ad essere installata su un piano cottura con più di quattro elementi di cottura Questi devono essere un'adeguata ventilazione della stanza quando la cappa aspirante è usata allo stesso tempo di elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili (non applicabile agli elettrodomestici che scaricano solo l'aria indietro nella stanza);...
  • Página 25 Impianto elettrico Tutte le installazioni devono essere eseguite da una persona competente o da un elettricista qualificato. Prima di collegare l'alimentazione di rete, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta. Collegamento diretto L'elettrodomestico deve essere collegato direttamente alla rete usando un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
  • Página 26 Elenco degli accessori per l'installazione standard Specif. Illustrazione Immagine Quantità Involucro Canna fumaria superiore Canna fumaria inferiore Staffa canna fumaria inferiore Staffa canna fumaria superiore Piastra di sospensione Tassello ad espansione Ø 8 Ø 8×Ø 6 colore bianco Viti ST4,0x30 Viti Ø...
  • Página 27 INSTALLAZIONE (montaggio a parete) Se avete un'uscita verso l'esterno, la vostra cappa può essere collegata come nell'immagine sottostante per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo flessibile non infiammabile con un diametro interno di 150 mm) 1. Prima dell'installazione, spegnere l'elettrodomestico e staccarlo dalla presa. 2.
  • Página 28 Presa a muro Vite (4 mm x 30 mm) 107,5 Staffa a parete 4. Lasciare montata la cappa e appenderla al gancio della staffa a muro. 5. Fissare la valvola unidirezionale all'uscita dell'aria della cappa. Poi, attaccare il tubo di scarico sulla valvola unidirezionale come mostrato qui sotto.
  • Página 29 Tubo di scarico Cappa i. Posizionare il vetro nella posizione appropriata sulla parte superiore della cappa. ii. Fissare con 4 viti e rondella. Per evitare che il vetro si incrini, si prega di non serrare troppo le viti. i. Mettere la canna fumaria nella canna fumaria esterna, poi sollevare la canna fumaria interna tirando verso l'alto.
  • Página 30 Canna fumaria interna Canna fumaria esterna i. Praticare 2 fori da 8 mm per inserire la piastra II. Avvitare e serrare la piastra II al muro con 2 viti fornite. ii. Montare la canna fumaria sull'elettrodomestico e fissarla con 2 viti. Piastra II Vite 4 mm x 8 mm...
  • Página 31 Elenco degli accessori per l'installazione standard Specif. Illustrazione Immagine Quantità Deflettore d'aria Staffa Tasselli ad espansione Ø 8 Ø8× Ø6 colore bianco Viti ST4,0x30 Viti ST3,5x12...
  • Página 32 INSTALLAZIONE (DEFLETTORE D'ARIA): Il deflettore d'aria è indicato come incluso e non opzionale. 1. Prima del montaggio, curvare entrambe le estremità della staffa come mostrato di seguito: 2. Fissare la staffa all'uscita in plastica a T con 2 viti ST3,5x12 mm fornite. 3.
  • Página 33 5. Installare la canna fumaria sull'elettrodomestico e fissarla. o Notare quanto segue: L'uscita in plastica a T e le alette a V non possono essere usate contemporaneamente. Potete usarle in due modi: 1) Aggiungere un'aletta a V sull'uscita esistente; 2) Usare un'uscita in plastica a T, senza aggiungere un'aletta a V.
  • Página 34 Per montare il filtro al carbone attivo, il filtro per grasso essere tolto. Premere il fermo e tirarlo verso il basso. Mettere il filtro al carbone attivo nell'elettrodomestico e fissarlo facendolo ruotare. Ripetere la stessa operazione sull'altro lato. Chiuso NOTA: o Accertarsi che il filtro sia fissato saldamente.
  • Página 35 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI CONFIGURAZIONE 1 FUNZIONAMENTO Pulsante bassa velocità È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco lento e la cottura che non producono molto vapore. Pulsante media velocità La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione durante la cottura standard.
  • Página 36 CONFIGURAZIONE 2 MODALITÀ STANDBY. Dopo la connessione, tutte le luci e il sistema sono in modalità STANDBY. Pulsante bassa velocità È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco lento e la cottura che non producono molto vapore. Pulsante media velocità...
  • Página 37 Prima di tutto, scaricare l'App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Poi registrare la propria cappa. NOTA REGISTRAZIONE CAPPA HAIER L'immagine della cappa ha il solo scopo di presentarla. Può non essere perfettamente rappresentativa. 1- Premere il pulsante Wi-Fi fino a quando l'icona non inizia a lampeggiare. Quando...
  • Página 38 MANUTENZIONE Prima della pulizia spegnere l'elettrodomestico ed estrarre la spina. Pulizia regolare Utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida leggermente insaponata o un detergente per la pulizia della casa. Non utilizzare mai tamponi metallici, prodotti chimici, abrasivi o spazzole rigide per pulire l'elettrodomestico. Pulizia mensile del filtro per i grassi ESSENZIALE: Pulire il filtro ogni mese può...
  • Página 39 QUALCOSA NON FUNZIONA Anomalia Causa Cosa fare La luce è La pala della ventola è Spegnere l'elettrodomestico e fare accesa, ma la bloccata. riparare solo da personale di ventola non assistenza qualificato. Il motore è danneggiato. funziona Sia la luce Lampadina alogena Sostituire la lampada con un'altra che la ventola...
  • Página 40 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI Se non è possibile identificare la causa dell'anomalia di funzionamento, spegnere l'elettrodomestico e contattare il servizio di assistenza. NUMERO DI SERIE DEL PRODOTTO. Dove lo trovo? È importante che comunichiate al Servizio di Assistenza il codice del vostro prodotto e il suo numero di serie (un codice di 16 caratteri che inizia con il numero 3), che si trova sul certificato di garanzia o sulla targhetta dei dati situata sull'elettrodomestico.
  • Página 41 Notice d'installation et d'utilisation SOMMAIRE INTRODUCTION ....................40 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................40 INSTALLATION ELECTRIQUE ................ 42 INSTALLATION (MONTAGE MURAL) ............. 44 INSTALLATION (ÉVACUATION INTERNE) ............. 50 DESCRIPTION DES COMPOSANTS .............. 52 ENTRETIEN ...................... 55 DÉPANNAGE ....................56 SERVICE APRÈS-VENTE ................57...
  • Página 42 INTRODUCTION Merci d'avoir choisi cette hotte. Ce mode d'emploi est conçu pour vous fournir toutes les consignes requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin d'utiliser l'appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant l'installation et l'utilisation. La hotte utilise des matériaux de haute qualité...
  • Página 43 Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Nee pas faire flamber les aliments sous la hotte. La hotte de cuisinee n'est pas destinée à être installée sur une table de cuisson ayant plus de quatre plaques de cuisson Il doit y avoir une ventilation adéquate de la salle lors de l'utilisation de la hotte simultanément aux appareils à...
  • Página 44 Installation électrique Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de brancher l'alimentation électrique, assurez-vous que la tension d'alimentation correspond à la tension sur la plaque signalétique. Branchement direct L'appareil doit être branché directement au secteur à l'aide d'un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
  • Página 45 Liste d'accessoires d'installation standard Spéc. Image d'illustration Qté Logement Haut de conduit Partie inférieure de conduit Support de conduit inférieur Support de conduit supérieur Plaque suspendue Ø8 bouchons rawl Ø8×Ø6 couleur blanche Vis ST4,0×30 Ø7,2vis ST4.0×8 Sortie d'air Filtre à charbon...
  • Página 46 INSTALLATION (montage mural) Si vous avez une sortie vers l'extérieur, votre hotte peut être raccordée comme sur l'image ci-dessous par un conduit d'évacuation (émail, aluminium, gaine souple non inflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm) 1. Avant l'installation, éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant.
  • Página 47 Prise murale Vis (4 mm x 30 mm) 107,5 Fixation murale 4. Laissez la hotte et accrochez-la au crochet du support mural. 5. Fixez la valve anti-retour sur la prise de sortie de l’air de la hotte. Ensuite, fixez le tuyau d'échappement sur la soupape unidirectionnelle comme indiqué...
  • Página 48 i. Placez le verre dans la position appropriée sur le dessus de la hotte. ii. Fixez avec 4 vis et une rondelle. Afin d'éviter la fissuration du verre, veuillez ne pas serrer les vis trop fort. i. En plaçant le conduit intérieur dans celui extérieur, puis en tirant celui intérieur vers le haut.
  • Página 49 i. Percez des trous de 2 x 8 mm pour recevoir la plaque II. Vissez et serrez la plaque II sur le mur avec 2 vis fournies. ii. Assemblez le conduit sur l'appareil et fixez-la à l'aide de 2 vis. Plaque II 4 mm x 8 mm Prise murale...
  • Página 50 Liste d'accessoires d'installation standard Spéc. Image d'illustration Qté Collecteur-déflecteur Support Ø8 bouchons rawl Ø8 × Ø6 couleur blanche Vis ST4,0×30 Vis ST 3,5×12...
  • Página 51 INSTALLATION (DÉFLECTEUR D'AIR) : Le déflecteur d'air est mentionné comme inclus et non optionnel. 1. Avant l'installation, courbez les deux extrémités du support comme indiqué ci-dessous : 2. Fixez le support à la sortie en plastique en forme de T avec 2 vis ST 3,5x12 mm fournies.
  • Página 52 5. Installez le conduit sur l'appareil et fixez-le. o Veuillez remarquer : Les prises en plastique en forme de T et les volets en V ne peuvent pas être utilisés en même temps. Vous pouvez les utiliser de deux façons : 1) Ajoutez un volet en V sur la prise existante ; 2) Utilisez une sortie en plastique en forme de T, sans ajouter de volet en V."...
  • Página 53 Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre à graisse doit d'abord être détaché. Appuyez sur le système d’ouverture et tirez-le filtre vers le bas. Branchez le filtre à charbon actif dans l'unité et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Página 54 DESCRIPTION DES COMPOSANTS CONFIGURATION 1 FONCTIONNEMENT Bouton vitesse minimale Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter et réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur. Bouton vitesse intermédiaire La vitesse d'écoulement de l'air est idéale pour la ventilation dans un fonctionnement de cuisson standard.
  • Página 55 CONFIGURATION 2 MODE VEILLE Après branchement, tout l'éclairage, système est en MODE VEILLE. Bouton vitesse minimale Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter et réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur. Bouton vitesse intermédiaire La vitesse d'écoulement de l'air est idéale pour la ventilation dans un fonctionnement de cuisson standard.
  • Página 56 Tout d'abord, vous devez télécharger l’Appli hOn et l'installer sur votre appareil portable. Ensuite, enregistrez votre hotte. REMARQUE ENREGISTREMENT HOTTE HAIER L'image de la hotte a pour seul but de la présenter. Il se peut qu'il ne soit pas parfaitement représentatif.
  • Página 57 1- Appuyez sur le bouton Wi-Fi jusqu'à ce que l'icône clignote Lorsque l'appariement est terminé, l'icône Wi-Fi est activée. ENTRETIEN Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et débranchez-le. Nettoyage Régulier Utilisez un chiffon doux humidifié avec de l'eau moyennement savonneuse ou un détergent ménager.
  • Página 58 DÉPANNAGE Problème Cause Solution Lumière allumée, La pale du ventilateur Éteignez l'appareil et faites- le mais le ventilateur est coincée. réparer uniquement par du ne fonctionne pas. personnel d'entretien qualifié. Le moteur est endommagé. La lumière et le Unene ampoule Remplacez l'ampoule par un ventilateur ne halogène a grillé.
  • Página 59 SERVICE APRÈS-VENTE Si vous ne pouvez pas identifier la cause de l'anomalie de fonctionnement, éteignez l'appareil et contactez le service d'assistance. NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où puis-je le trouver ? Il est important de communiquer le code de référence de votre appareil et son numéro de série (un code à...
  • Página 60 MANUAL DE USO E INSTALACIÓN CONTENIDO INTRODUCCIÓN ....................59 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..............59 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ................61 INSTALACIÓN (MONTAJE EN LA PARED) ............ 63 INSTALACIÓN (SALIDA INTERIOR) ............... 69 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ............. 71 MANTENIMIENTO .................... 74 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..............75 SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE ............
  • Página 61 INTRODUCCIÓN Gracias por elegir esta campana extractora. Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todas las instrucciones necesarias relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del electrodoméstico. Para que el electrodoméstico funcione correctamente y con seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de la instalación y el uso.
  • Página 62 conectado otros dispositivos que quemen gas u otros combustibles; Deben cumplirse las normas relativas a la salida de humos. Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico. No flamee debajo de la campana extractora. La campana extractora no está...
  • Página 63 Instalación eléctrica Toda la instalación debe ser realizada por un electricista cualificado u otro profesional competente. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de datos.
  • Página 64 Lista de accesorios de instalación estándar Espec. Fig. Ilustración Cant. Carcasa Chimenea superior Chimenea inferior Soporte de la chimenea inferior Soporte de la chimenea superior Placa de soporte taquetes Ø8 - Ø8×Ø6 color blanco Tornillos ST4,0×30 Tornillos Ø7,2 ST4,0x8 Salida de aire Filtro de carbono...
  • Página 65 INSTALACIÓN (montaje en la pared) Si tiene una salida al exterior, la campana se puede conectar como se muestra a continuación mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible no inflamable con un diámetro interior de 150 mm) 1. Antes de la instalación, apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la toma de corriente.
  • Página 66 3. Perfore 3 agujeros de 8 mm para acomodar el soporte. Atornille y apriete el soporte en la pared con los tornillos suministrados. Taco Tornillo (4 x 30 mm) 107,5 Soporte de pared 4. Deje la campana extractora y cuélguela del enganche del soporte de la pared.
  • Página 67 5. Fije la válvula unidireccional a la salida de aire de la campana extractora. Entonces, conecte el tubo de escape a la válvula unidireccional como se muestra a continuación. Tubo de escape Campana extractora i. Ponga el vidrio en la posición apropiada en la parte superior de la campana extractora.
  • Página 68 ii. Deslice la chimenea para ajustar la altura de la chimenea. Cuando se alcance la altura requerida, entonces cuelgue el agujero de fijación a los tornillos de fijación como se muestra en las fig. de abajo. Chimenea interior Chimenea exterior i.
  • Página 69 Lista de accesorios de instalación estándar Espec. Fig. Ilustración Cant. Deflector de aire Soporte Ø8 taquetes Ø8× Ø6 color blanco Tornillos ST4,0×30 Tornillos ST3,5×12...
  • Página 70 INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE): El deflector de aire se menciona como incluido y no opcional. 1. Antes de la instalación, curve ambos extremos del soporte como se muestra a continuación: 2. Fije el soporte a la salida de plástico en forma de T con los 2 tornillos ST3,5x12 mm proporcionados.
  • Página 71 5. Instale la chimenea en la unidad y fíjela. o Tenga en cuenta lo siguiente: La salida de plástico en forma de T y las lengüetas en V no se pueden utilizar al mismo tiempo. Puede utilizarlos de dos maneras: 1) Añada la lengüeta en V a la salida existente; 2) Utilice la salida de plástico en forma de T, sin añadir la lengüeta en V.
  • Página 72 Para instalar el filtro de carbón activo, primero hay que quitar el filtro para grasa. Presione el cierre y tire de él hacia abajo. Enchufe el filtro de carbón activo en el electrodoméstico y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Repita lo mismo en el otro lado. Cierre NOTA: o Asegúrese de que el filtro esté...
  • Página 73 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES CONFIGURACIÓN 1 FUNCIONAMIENTO Botón de baja velocidad Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a fuego lento y para elaboraciones que no producen mucho vapor. Botón de velocidad media La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina estándar.
  • Página 74 CONFIGURACIÓN 2 Modo standby Después de enchufar el aparato, la iluminación se pone en MODO STANDBY. Botón de baja velocidad Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a fuego lento y para elaboraciones que no producen mucho vapor. Botón de velocidad media La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina estándar.
  • Página 75 Entonces podrá registrar su campana. NOTA REGISTRO DE UNA CAMPANA HAIER La imagen de la campana es meramente indicativa. Podría no corresponder a la realidad. 1- Pulse el botón wifi hasta que el icono comience a parpadear; cuando se haya...
  • Página 76 MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, apague el electrodoméstico y desenchúfelo. Limpieza regular Utilice un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de uso doméstico. No utilice estropajos metálicos, productos químicos, material abrasivo o un cepillo rígido para limpiar el electrodoméstico. Limpieza mensual del filtro para grasa FUNDAMENTAL: Limpiar el filtro cada mes puede evitar riesgos de incendio.
  • Página 77 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Causa Solución La lámpara se La pala del ventilador Apague el electrodoméstico y enciende, pero el está atascada. deje que el personal de ventilador no asistencia proceda a repararlo. El motor está dañado. funciona. Tanto la lámpara La bombilla halógena Sustituya la bombilla con una como el ventilador...
  • Página 78 SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo? Es importante que informe al Servicio de Asistencia del código de su producto y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número 3);...
  • Página 79 NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ OBSAH ÚVOD ........................ 78 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ................78 ELEKTRICKÁ INSTALACE................80 INSTALACE (MONTÁŽ NA ZEĎ) ..............82 INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ) ............88 POPIS SOUČÁSTÍ .................... 90 ÚDRŽBA ......................93 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..................94 ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA .............. 95...
  • Página 80 ÚVOD Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák. Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod pečlivě ještě před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a bezpečně.
  • Página 81 Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti zajištěno dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti). Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění. Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí nebezpečí...
  • Página 82 Elektrická instalace Veškerá instalace musí být provedena odborně způsobilou osobou nebo kvalifikovaným elektrikářem. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá napětí na typovém štítku. Přímé připojení Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového jističe s minimální mezerou 3 mm mezi kontakty.
  • Página 83 Seznam standardního instalačního příslušenství Spec. Ilustrační obrázek Množ. Pažnice Horní komín Spodní komín Držák spodního komínu Držák horního komínu Závěsná deska Ø8 hmoždinky Ø8×Ø6 bílá barva Šrouby ST4,0 × 30 Ø7,2 šrouby ST4,0 × 8 Vývod vzduchu Uhlíkový filtr...
  • Página 84 INSTALACE (montáž na zeď) Pokud máte vývod ven, můžete odsavač par připojit podle níže uvedeného obrázku pomocí odtahového potrubí (smaltové, hliníkové, nehořlavé ohebné potrubí s vnitřním průměrem 150 mm). 1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte ho ze zásuvky. 2. Odsavač par funguje nejlépe, pokud je umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou.
  • Página 85 Hmoždinka Šroub (4 mm x 30 mm) 107,5 m Nástěnná konzola 4. Zvedněte odsavač par a zavěste ho na háček nástěnné konzoly. 5. Připevněte jednosměrný ventil k vývodu vzduchu z odsavače par. Poté připojte odtahové potrubí k jednosměrnému ventilu, jak je znázorněno níže.
  • Página 86 Odtahové potrubí Odsavač par i. Umístěte sklo do příslušné polohy na horní část odsavače par. ii. Upevněte ho pomocí 4 šroubů a podložek. Aby nedošlo k prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš silně. i. Vnitřní komín vložte do vnějšího komínu. Poté vnitřní komín vytáhněte nahoru.
  • Página 87 Vnitřní komín Vnější komín i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro umístění desky II. Přišroubujte a utáhněte desku II na zeď pomocí 2 dodaných šroubů. ii. Namontujte komín na jednotku a upevněte ho pomocí 2 šroubů. Deska II Šroub 4 mm ×...
  • Página 88 Seznam standardního instalačního příslušenství Spec. Ilustrační obrázek Množ. Deflektor vzduchu Držák Ø8 hmoždinky Ø8× Ø6 bílá barva Šrouby ST4,0 × 30 Šrouby ST3,5 × 12...
  • Página 89 INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU): Deflektor vzduchu je uveden jako součást dodávky, nikoli volitelný. 1. Před instalací zakřivte oba konce konzoly, jak je znázorněno níže: 2. Připevněte konzolu k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2 ks dodaných šroubů ST3,5 x 12 mm. 3.
  • Página 90 5. Namontujte komín na jednotku a upevněte ho. o Vezměte prosím na vědomí: Plastový vývod ve tvaru T a klapky ve tvaru V nelze používat současně. Můžete je používat dvěma způsoby: 1) Přidejte klapku ve tvaru V na stávající vývod; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru T, nepřidávejte klapku ve tvaru V.
  • Página 91 Při instalaci filtru s aktivním uhlím je třeba nejprve odmontovat tukový filtr. Stiskněte pojistku a stáhněte ho směrem dolů. Vložte filtr s aktivním uhlím do odsavače a otočte jím ve směru hodinových ručiček. Stejný postup opakujte na druhé straně. Zavřít POZNÁMKA: o Ujistěte se, že je filtr pevně...
  • Página 92 POPIS SOUČÁSTÍ KONFIGURACE 1 PROVOZ Tlačítko nízké rychlosti Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a vaření, při kterém nevzniká velké množství páry. Tlačítko střední rychlosti Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním vaření. Tlačítko vysoké...
  • Página 93 KONFIGURACE 2 POHOTOVOSTNÍ REŽIM Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU. Tlačítko nízké rychlosti Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a vaření, při kterém nevzniká velké množství páry. Tlačítko střední rychlosti Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním vaření.
  • Página 94 Nejprve je třeba, abyste si stáhli aplikaci hOn a nainstalovali ji do svého přenosného zařízení. Poté zaregistruje svůj odsavač. POZNÁMKA REGISTRACE ODSAVAČE HAIER Jediným účelem obrázku je představení odsavače. Nemusí být zcela vypovídající. 1 – Držte stisknuté tlačítko Wi-Fi, dokud ikona nezačne blikat. Po dokončení...
  • Página 95 ÚDRŽBA Před čištěním vypněte odsavač a vytáhněte zástrčku. Pravidelné čištění Používejte měkký hadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění spotřebiče kovové drátěnky, chemický či abrazivní prostředek nebo tuhý kartáček. Měsíční čištění tukového filtru ZÁSADNÍ: Vyčištění...
  • Página 96 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Porucha Příčina Řešení Osvětlení Lopatka ventilátoru je Vypněte jednotku a nechte ji zapnuté, ale vzpříčená. opravit výhradně kvalifikovaným ventilátor servisním personálem. Motor je poškozený. nefunguje. Osvětlení ani Halogenová žárovka je Vyměňte žárovku za stejný typ. ventilátor spálená. nefungují. Volný...
  • Página 97 ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a obraťte se na asistenční službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO PRODUKTU. Kde ho najdu? Je důležité, abyste asistenční službě podali informaci o kódu vašeho výrobku a jeho sériovém čísle (16místném kódu, který začíná číslem 3); ten naleznete na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
  • Página 98 NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE OBSAH ÚVOD ........................ 97 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ............... 97 ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA ................99 INŠTALÁCIA (MONTÁŽ NA STENU) ............. 101 INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) ............107 POPIS KOMPONENTOV ................109 ÚDRŽBA ......................112 RIEŠENIE PROBLÉMOV ................113 ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV..........114...
  • Página 99 ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor. Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie, používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním. Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. vybavený...
  • Página 100 ako štyrmi varnými prvkami Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti), je potrebné mať dostatočné vetranie miestnosti; podrobnosti týkajúce sa metód a intervalov čistenia. ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko požiaru;...
  • Página 101 Elektrická inštalácia Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá napätiu na typovom štítku. Priame pripojenie Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi. Inštalačný...
  • Página 102 Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Kryt Vrchný komín Spodný komín Držiak spodného komína Držiak vrchného komína Závesná doska φ8 krycie uzávery φ8×φ6 biela farba Skrutky ST4,0×30 φ7.2skrutky ST4.0×8 Vývod vzduchu Uhlíkový filter...
  • Página 103 INŠTALÁCIA (montáž na stenu) Ak máte výstup na vonkajšiu stranu, digestor môžete pripojiť ako na obrázku nižšie pomocou extrakčného potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra nehorľavá vnútorným priemerom 150 mm). 1. Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete. 2. Digestor treba na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť 65~75cm nad varnú...
  • Página 104 Vyvŕtajte 3 x 8 mm otvory pre držiak. Zaskrutkujte a utiahnite držiak na stenu pomocou dodaných skrutiek. Rozperka Skrutka (4 mm x 30 mm) 107,5m Nástenná konzola 4. Zdvihnite digestor a zaveste ho na hák v stene.
  • Página 105 5. Pripevnite jednosmerný ventil na výstup vzduchu z digestora. Potom pripojte výstupnú rúru k jednosmernému ventilu, ako je uvedené nižšie. Odsávacie potrubie Kuchynský digestor i. Umiestnite sklo do správnej polohy na vrchu digestora. ii. Upevnite ho pomocou 4 skrutiek a podložiek. Aby ste zabránili praskaniu skla, neuťahujte skrutky príliš...
  • Página 106 ii. Posúvaním komína nastavte výšku komína. Keď dosiahnete požadovanú výšku, zaveste upevňovací otvor k upevňovacím skrutkám, ako je znázornené na obrázkoch nižšie. Vnútorný komín Vonkajší komín i. Vyvŕtajte 2 x 8 mm otvory pre dosku II. Zaskrutkujte a utiahnite dosku II na stenu pomocou 2 dodaných skrutiek.
  • Página 107 Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Deflektor vzduchu Konzola Ø8 hmoždinky Ø8× Ø6biela farba Skrutky ST4,0×30 Skrutky ST3,5×12 mm...
  • Página 108 MONTÁŽ (VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR): Deflektor vzduchu je uvedený ako súčasť balenia a nie je dobrovoľný. 1. Pred montážou zahnite oba konce konzoly ako je zobrazené na obrázku: 2. Upevnite konzolu k plastovému výstupu v tvare T pomocou dodaných 2ks skrutiek ST3,5x12 mm. 3.
  • Página 109 5. Nainštalujte komín na jednotku a upevnite ho. o Upozorňujeme, že: Plastový výstup v tvare písmena T a v-klapky sa nemôžu používať súčasne. Môžete ich použiť dvoma spôsobmi: 1) Pridajte v- klapku na existujúci výstup; 2) Použite plastový výstup v tvare T, bez pridania v- klapky.”...
  • Página 110 Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho otočením v smere hodinových ručičiek. Ten istý postup zopakujte na opačnej strane. Zatvoriť POZNÁMKA: o Presvedčte sa, že je filter bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a spôsobiť poškodenie. o Po pripojení...
  • Página 111 POPIS KOMPONENTOV KONFIGURÁCIA 1 PREVÁDZKA Tlačidlo pomalých otáčok Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a varenie, ktoré nevytvára veľa pary. Tlačidlo stredných otáčok Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení. Tlačidlo vysokých otáčok Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej rýchlosti pre vysokoúčinné...
  • Página 112 KONFIGURÁCIA 2 POHOTOVOST REŽIM. Po zapojení, všetko osvetlenie, systém v POHOTOVOSTNOM REŽIME. Tlačidlo pomalých otáčok Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a varenie, ktoré nevytvára veľa pary. Tlačidlo stredných otáčok Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení.
  • Página 113 Najprv by ste si mali stiahnuť aplikáciu hOn a nainštalovať ju do mobilného zariadenia. Potom registrujte váš digestor. POZNÁMKA REGISTRÁCIA DIGESTORA HAIER Jediným účelom obrázka je prezentovať digestor. Nemusí byť úplne reprezentatívny. 1- Stlačte tlačidlo WiFi, kým ikona nezačne blikať Po dokončení párovania bude...
  • Página 114 ÚDRŽBA Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku. Bežné čistenie Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne mydlovou vodou alebo domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy. Mesačné čistenie tukového filtra DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru. Filter zachytáva tuk, dym a prach...
  • Página 115 RIEŠENIE PROBLÉMOV Porucha Príčina Riešenie Svetlo svieti, List ventilátora sa Vypnite zariadenie a nechajte ho ale nefunguje zasekol. opraviť kvalifikovanému ventilátor servisnému personálu. Motor je poškodený. Nefunguje ani Vypálená halogénová Vymeňte za žiarovku so správnym svetlo ani žiarovka. výkonom. ventilátor Napájací...
  • Página 116 ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV Ak nedokážete identifikovať príčinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a obráťte sa na asistenčnú službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho môžem nájsť? Je dôležité, aby ste pracovníkom asistenčnej služby oznámili kód produktu a jeho sériové číslo (16-miestny kód začínajúci číslom 3). Nachádza sa na záručnom liste alebo na štítku s údajmi na zariadení.
  • Página 117 MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO ÍNDICE INTRODUÇÃO PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA INSTALAÇÃO ELÉTRICA ESPECIFICAÇÃO INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERIOR) INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CONFORMIDADE COM AS DIRETIVAS PROTEÇÃO DO AMBIENTE...
  • Página 118 INTRODUÇÃO Obrigado por escolher este exaustor. Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções necessárias para a instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para operar a unidade de forma correta e em segurança, leia este manual de instruções cuidadosamente antes da instalação e utilização do aparelho.
  • Página 119 As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não prepare receitas flambadas por baixo do exaustor. O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de quatro elementos Deve haver ventilação adequada na divisão onde o exaustor será utilizado em conjunto com aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar para a divisão);...
  • Página 120 Instalação elétrica Todo a instalação tem de ser realizada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a alimentação da rede, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta O aparelho deve ser ligado diretamente à...
  • Página 121 Lista de acessórios de instalação padrão Especificações. Imagem de ilustração Qtde Invólucro Chaminé superior Chaminé inferior Suporte de chaminé inferior Suporte de chaminé superior Tabuleiro de suspensão φ8 buchas φ8×φ6 cor branca Parafusos ST4.0×30 parafusos φ7.2 ST4.0×8 Saída de ar Filtro de carvão...
  • Página 122 INSTALAÇÃO (montagem na parede) Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como apresentado na imagem a seguir através de um tubo de extração (tubo flexível de esmalte ou alumínio, não inflamável com um diâmetro interior de 150 mm) Antes de realizar a instalação, desligue a unidade e retire a ficha da tomada.
  • Página 123 Levante o exaustor e pendure no gancho do suporte de parede. Fixe a válvula unidirecional à saída de ar do exaustor. Em seguida, prenda o tubo de escape na válvula unidirecional, como mostrado abaixo. Tubo de escape Exaustor...
  • Página 124 i. Coloque o vidro na posição adequada sobre o exaustor. ii. Fixe com os 4 parafusos e a anilha. Para evitar a rachar o vidro, não aperte demasiado os parafusos. i. Coloque a chaminé interior na chaminé exterior. Em seguida, puxe a chaminé...
  • Página 125 i. Faça 2 x 8 mm furos para acomodar a placa II. Enrosque e aperte a placa II na parede com os 2 parafusos fornecidos. ii. Monte a chaminé na unidade e fixe-a com 2 parafusos. Parafuso Placa II 4mm x 8mm Bucha de Parafuso parede...
  • Página 126 Lista de acessórios de instalação padrão Especificações. Imagem de ilustração Qtde Deflector de ar Suporte φ8 buchas φ8×φ6 cor branca Parafusos ST4.0×30 Parafusos ST3.5×12...
  • Página 127 INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR): O deflector do ar é mencionado como incluído e não opcional. 1. Antes da instalação, curve ambas as extremidades do suporte como mostrado abaixo: 2. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com 2 parafusos St3.5x12 mm fornecidos.
  • Página 128 o “Por favor, tome nota: A saída de plástico em forma de T e as abas em v não podem ser usadas ao mesmo tempo. Pode usá-las de duas maneiras: 1) Adicionar a aba em v à saída existente; 2) Use a tomada de plástico em forma de T, sem adicionar a aba em v.”...
  • Página 129 INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de escape não é necessário e a instalação é semelhante ao que aparece na seção "INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERIOR)". É possível usar um filtro de carvão ativado para captar odores. Para instalar o filtro de carvão ativado, primeiro é...
  • Página 130 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES CONFIGURAÇÃO 1 FUNCIONAMENTO Botão de baixa velocidade É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume brando e cozinhados que não libertem muito vapor. Botão de velocidade média A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal. Botão de velocidade alta Quando é...
  • Página 131 CONFIGURAÇÃO 2 MODO STANDBY. Depois de ligar, toda a iluminação, o sistema fica em MODO STANDBY. Botão de baixa velocidade É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume brando e cozinhados que não libertem muito vapor. Botão de velocidade média A velocidade do fluxo de ar é...
  • Página 132 Em seguida, registe o seu exaustor. NOTA REGISTO DO EXAUSTOR HAIER A imagem do exaustor tem o único propósito de o apresentar. Pode não ser perfeitamente representativa. 1- Prima o botão WiFi até o ícone começar a piscar. Quando o emparelhamento...
  • Página 133 MANUTENÇÃO Antes de limpar desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. I. Limpeza regular Utilize um pano macio humedecido com água com sabão ligeiramente morna ou com detergente de limpeza doméstico. Nunca utilize peças metálicas, químicos, materiais ou escovas abrasivos para limpar a unidade. II.
  • Página 134 Volte a colocar o vidro do exaustor e prenda os parafusos de vidro. Certifique- se de que os parafusos estão apertados completamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa Solução A lâmina da ventoinha está Luz acesa, mas Desligue a unidade e deixe a bloqueada.
  • Página 135 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Se não conseguir identificar a causa da anomalia de operação, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência. NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO. Onde posso encontrá-lo? É importante que informe o Serviço de Assistência do seu código de produto e o seu número de série (um código de 16 caracteres que começa com o número 3);...
  • Página 136 EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT EINLEITUNG SICHERHEITSVORKEHRUNG ELEKTRISCHER ANSCHLUSS SPEZIFIKATION INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN) INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN BETRIEB WARTUNG FEHLERSUCHE VEREINBARKEIT MIT DEN RICHTLINIEN UMWELTSCHUTZ...
  • Página 137 EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für diese Abzugshaube entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die Installation, die Bedienung und die Wartung des Gerätes. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann. Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoffen und in einer schlanken Bauweise gefertigt.
  • Página 138 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren. Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd mit mehr als vier Kochfeldern ausgelegt. Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen (gilt nicht für Geräte, die die abgesaugte Luft zurück in den Raum leiten).
  • Página 139 Elektrischer Anschluss Sämtliche Anschlüsse müssen durch einen Fachmann oder qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an das Stromnetz, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Direkter Anschluss Das Gerät muss mit einem allpoligen Leistungsschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Stromnetz angeschlossen werden.
  • Página 140 Standardmäßiges Montagezubehör Spez. Abbildung Menge Gehäuse Oberer Abzug Unterer Abzug Untere Abzugshalterung Obere Abzugshalterung Aufhängeblech φ8 Dübel φ8×φ6 Weiß Schrauben ST4,0x30 φ7,2Schrauben ST4,0×8 Luftauslass Kohlefilter...
  • Página 141 INSTALLATION (Wandmontage) Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an diese angeschlossen werden. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
  • Página 142 Heben Sie die Abzugshaube an und hängen Sie sie in die Wandhalterung ein. Befestigen Sie das Ein-Wege-Ventil am Luftauslass der Abzugshaube. Verbinden Sie dann das Abluftrohr, wie nachstehend angezeigt, mit dem Ein-Wege-Ventil. Abluftrohr Abzugshaube...
  • Página 143 i. Setzen Sie die Glasscheibe in der entsprechen Position oben auf der Abzugshaube ein. ii. Mit vier (4) Schrauben und Unterlegscheibe befestigen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, um Risse in der Glasscheibe zu vermeiden. i. Stecken Sie den inneren in den äußeren Abzugskanal. Dann den inneren Abzug nach oben heraus ziehen.
  • Página 144 i. Bohren Sie 2 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme von Blech II. Verschrauben Sie Blech II mit den beiden (2) beiliegenden Schrauben fest in der Wand. ii. Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn mit zwei (2) Schrauben. Schraube Blech II 4mm x 8mm...
  • Página 145 Standardmäßiges Montagezubehör Spez. Abbildung Menge Windabweiser Halterung φ8 Dübel φ8×φ6 Weiß Schrauben ST4,0x30 Schrauben ST3,5x12...
  • Página 146 MONTAGE (WINDABWEISER): Der Windabweiser gilt als im Lieferumfang enthalten und nicht als optional. 1. Biegen Sie vor der Montage beide Enden der Halterung wie unten dargestellt: 2. Befestigen Sie die Halterung mit 2 mitgelieferten Schrauben (ST3,5x12 mm) am T-förmigen Kunststoffabzug. 3.
  • Página 147 o „Bitte beachten Sie: Der T-förmige Kunststoffauslass und die V-Klappen können nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei verschiedene Arten nutzen: 1) V-Klappe am vorhandenen Auslass anbringen; 2) T-förmigen Kunststoffauslass verwenden und keine V-Klappe anbringen.“ o „Hinweis: Das Produkt ist mit einem V-Klappen-Zubehör ausgestattet. Dieses Zubehör ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des Produkts nicht zwingend erforderlich.“...
  • Página 148 INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) Wenn Sie keinen Abzug ins Freie haben, wird das Abluftrohr nicht benötigt. Die Montage ist der im Abschnitt „INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)“ beschriebenen vergleichbar. Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein. Bevor der Aktivkohlefilter installiert wird, muss zuerst der Fettfilter abgenommen werden.
  • Página 149 BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN KONFIGURATION 1 BETRIEB Taste „Niedrige Geschwindigkeit“ Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit geringer Dunstentwicklung. Taste „Mittlere Geschwindigkeit“ Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen. Taste „Hohe Geschwindigkeit“ Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste „Hohe Geschwindigkeit“...
  • Página 150 KONFIGURATION 2 STANDBY-MODUS. Nach der Verbindung mit der Stromquelle ist das Gerät im STANDBY-MODUS. Taste „Niedrige Geschwindigkeit“ Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit geringer Dunstentwicklung. Taste „Mittlere Geschwindigkeit“ Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen. Taste „Hohe Geschwindigkeit“...
  • Página 151 Laden Sie zunächst die hOn-APP herunter und installieren Sie sie auf Ihrem Handy oder Tablet. Dann melden Sie Ihre Dunstabzugshaube an. HINWEIS REGISTRIERUNG DER HAIER-DUNSTABZUGSHAUBE Die Abbildung der Dunstabzugshaube dient nur zu Illustrationszwecken. Sie weicht möglicherweise vom gekauften Produkt ab.
  • Página 152 WARTUNG Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden. I. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches Tuch, angefeuchtet mit handwarmem, milden Seifenwasser oder einem Haushaltsreiniger. Das Gerät niemals mit Metallpads, Chemikalien, Scheuermitteln oder einer harten Bürste reinigen. II.
  • Página 153 Die Glashaube wieder einsetzen und mit den Glasschrauben verschrauben. Die Schrauben müssen vollständig angezogen sein. FEHLERSUCHE Fehler Ursache Lösung Gebläseschaufel Das Gerät ausschalten; die Licht an, aber blockiert. Reparatur muss qualifiziertem Gebläse läuft Kundendienstpersonal vorbehalten Der Motor ist nicht. sein. beschädigt.
  • Página 154 KUNDENDIENST Falls Sie die Ursache des Fehlers nicht ermitteln können, schalten Sie das Gerät bitte aus und wenden Sie sich an den Kundendienst. PRODUKT-SERIENNUMMER Wo finde ich sie? Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und die Seriennummer nennen (ein 16-stelliger Code, der mit „3“ beginnt). Diese Angaben können Sie der Garantiekarte oder dem Typenschild am Gerät entnehmen.
  • Página 155 INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI SPIS TREŚCI WPROWADZENIE………………………………………………… ..154 Ś R ODKI OSTROŻNOŚ C I…………………………………… ………..154 INSTALACJA ELEKTRYCZNA…………………………………………156 SPECYFIKACJA TECHNICZNA……………………………… INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)…………………………… ..…. INSTALACJA (OBIEG ZAMKNI Ę TY)………………………………….. OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA…………………………….. DZIAŁANIE……………………………………………………………….. KONSERWACJA……………………………………………… ROZWIĄZYWANI E PROBLEMÓW……………………………………. OCHRONA Ś RODOWISKA…………………………………………….171...
  • Página 156 WSTĘP Dziękujemy za wybranie naszego okapu kuchennego. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie wymagane instrukcje dotyczące montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia. Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną obsługę urządzenia, przed jego instalacją i użytkowaniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Okap wykonany jest z wysokiej jakości materiałów i cechuje się...
  • Página 157 Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie należy zbliżać płomienia do okapu kuchennego; Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą grzewczą posiadającą więcej niż cztery elementy płyty grzewczej W przypadku gdy okapy używane są w tym samym czasie co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa, musi być...
  • Página 158 Instalacja elektryczna Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie do zasilania Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami. Instalator musi upewnić...
  • Página 159 Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych Część Ilość Ilustracja Obudowa Górny przewód kominowy Dolny przewód kominowy Wspornik dolnego przewodu kominowego Wspornik górnego przewodu kominowego Płytka wieszakowa Kołki rozporowe ø8/6 mm białe Wkręty ST4.0×30 Wkręty ø7.2 mm ST4.0×8 Wylot powietrza Filtr węglowy...
  • Página 160 INSTALACJA (montaż ścienny) (OBIEG OTWARTY) Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm). 1.
  • Página 161 Podnieś okap i zawieś go na haku ściennym. Przymocuj klapę zwrotną do wylotu powietrza. Następnie przymocuj rurę do klapy zwrotnej, tak jak pokazano poniżej. Rura Okap kuchenny...
  • Página 162 Umieść szklany element w odpowiedniej pozycji na górze okapu. Zamocuj go za pomocą 4 śrub i podkładki. Aby uniknąć pęknięcia szkła, nie należy zbyt mocno dokręcać śrub. iii. Włóż wewnętrzny przewód kominowy do zewnętrznego przewodu kominowego. Następnie pociągnij wewnętrzny przewód kominowy do góry.
  • Página 163 Wywierć 2 otwory o ø 8 mm pod płytkę II. Przykręć i dokręć płytkę II do ściany za pomocą 2 dostarczonych kołków rozporowych. Zamontuj komin na płytce i przymocuj 2 śrubami. Płytka II Śruba 4mm x 8mm Kołek rozporowy Śruba (4mm x 30mm)
  • Página 164 Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych Część Ilość Ilustracja Deflektor Wspornik Kołki rozporowe ø8/6 mm białe Wkręty ST4.0×30 Wkręty ST3.5×12...
  • Página 165 INSTALACJA DEFLEKTORA Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna. 1. Przed montażem wygnij oba końce wspornika, jak pokazano poniżej: 2. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2 dostarczonych śrub ST3,5x12mm 3. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć wspornik do ściany za pomocą...
  • Página 166 Uwaga: Trójnik z tworzywa sztucznego i klapa szczelna zwrotna nie mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych elementów na dwa sposoby: 1) Zamontuj klapę szczelną zwrotną na istniejącym wylocie powietrza; 2) Użyj trójnika z tworzywa sztucznego nie instalując klapy szczelnej zwrotnej. Uwaga: Produkt jest dostarczany z klapą...
  • Página 167 INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY) Jeśli nie posiadasz odprowadzania powietrza na zewnątrz pomieszczenia, rura wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega podobnie do pokazanego w sekcji „INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)”. Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy. Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy odłączyć filtr przeciwtłuszczowy.
  • Página 168 OPIS ELEMENTÓW KONFIGURACJA 1 OBSŁUGA Przycisk niskich obrotów Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary. Przycisk średnich obrotów Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy standardowym gotowaniu. Przycisk wysokich obrotów Jeżeli wydobywa się...
  • Página 169 KONFIGURACJA 2 TRYB CZUWANIA. Po podłączeniu oświetlenie, system w TRYBIE CZUWANIA Przycisk niskich obrotów Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary. Przycisk średnich obrotów Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy standardowym gotowaniu.
  • Página 170 Przede wszystkim należy pobrać APLIKACJĘ hOn i zainstalować ją na swoim urządzeniu przenośnym. Następnie zarejestruj swój okap. UWAGA REJESTRACJA OKAPU HAIER Obraz okapu ma na celu jedynie jego przedstawienie. Może nie być idealnie reprezentatywny. 1- Naciśnij przycisk WiFi, aż ikona zacznie migać. Po zakończeniu parowania ikona...
  • Página 171 KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. I. Codzienne czyszczenie Używaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych szczotek.
  • Página 172 Ponownie zamontuj szybę okapu i dokręć śruby. Upewnij się, że śruby są w pełni dokręcone. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Rozwiązanie Usterka Przyczyna Żarówka Łopatka wentylatora jest Wyłącz urządzenie i powierz włączona, ale zaklinowana. naprawę wyłącznie wentylator nie wykwalifikowanej osobie. Silnik jest uszkodzony. działa Zarówno Przepalona żarówka...
  • Página 173 OCHRONA ŚRODOWISKA Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (en.WEEE). WEEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (mogące powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest poddanie WEEE określonej obróbce w celu usunięcia i właściwej utylizacji wszystkich zanieczyszczeń...
  • Página 174 HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD INLEIDING VEILIGHEIDSMAATREGELEN ELEKTRISCHE INSTALLATIE SPECIFICATIES INSTALLATIE (AFVOER NAAR BUITEN) INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN) BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN BEDIENING ONDERHOUD PROBLEMEN OPLOSSEN OVEREENSTEMMNG MET RICHTLIJNEN MILIEUBESCHERMING...
  • Página 175 INLEIDING Bedankt dat u voor deze afzuigkap hebt gekozen. Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Om het apparaat correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding voorafgaand aan de installatie en het gebruik zorgvuldig door te lezen.
  • Página 176 Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen. Niet flamberen onder de afzuigkap. De afzuigkap is niet bedoeld voor installatie boven een fornuis met meer dan vier pitten Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden (niet van toepassing op apparaten die de lucht alleen terug de ruimte invoeren);...
  • Página 177 Elektrische installatie Alle installaties moeten door een vakbekwame persoon of gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. Controleer voordat u het apparaat op de elektrische voeding aansluit of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje. Directe aansluiting Het apparaat moet direct op de netvoeding worden aangesloten met een omnipolaire scheidingsschakelaar met een minimum opening van 3 mm tussen de contacten.
  • Página 178 Lijst van accessoires voor standaardinstallatie Benaming Afbeelding Aantal Behuizing Bovenste afvoerpijp Onderste afvoerpijp Beugel onderste afvoerpijp Beugel bovenste afvoerpijp Ophangplaat Pluggen φ8 φ8хφ6 wit Schroeven ST4.0x30 φ7,2 schroeven ST4.0x8 Luchtuitlaat Koolstoffilter...
  • Página 179 INSTALLATIE (montage op de muur) Als u een uitlaat naar buiten hebt, kunt u uw afzuigkap aansluiten zoals op onderstaande afbeelding met behulp van een afzuigkanaal (email, aluminium, onbrandbare flexibele buis met een binnendiameter van 150 mm) Zet voorafgaand aan de installatie het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact.
  • Página 180 Til de afzuigkap op en hang hem aan de haak van de wandbeugel. Bevestig de terugslagklep aan de luchtuitlaat van de afzuigkap. Bevestig vervolgens de uitlaatpijp op de terugslagklep zoals hieronder weergegeven. Uitlaatpijp Afzuigkap...
  • Página 181 Breng het glas op de juiste plaats aan bovenop de afzuigkap. Bevestig het met 4 schroeven met onderlegring. Draai de schroeven niet te vast aan om te voorkomen dat het glas breekt. Plaats de binnenste afvoerpijp in de buitenste afvoerpijp. Trek vervolgens de binnenste afvoerpijp omhoog.
  • Página 182 Boor 2 gaten van 8 mm voor plaat II. Bevestig plaat II op de muur met de 2 meegeleverde schroeven. Plaats de afvoerpijp tegen de plaat en zet vast met 2 schroeven. Schroef Plaat II 4 mm x 8 mm Wandplug Schroef (4 mm x 30 mm)
  • Página 183 Lijst van accessoires voor standaardinstallatie Benaming Afbeelding Aantal Luchtdeflector Beugel Pluggen φ8 φ8xφ6 wit Schroeven ST4.0x30 Schroeven ST3.5x12...
  • Página 184 INSTALLATIE (LUCHTDEFLECTOR): De luchtdeflector wordt vermeld als bijgeleverd en niet optioneel. 1. Buig voor de installatie de beide uiteinden van de beugel krom zoals hieronder te zien is: 2. Bevestig de beugel aan de T-vormige kunststof uitlaat met 2 meegeleverde schroeven ST3.5x12 mm.
  • Página 185 "Let op: De T-vormige kunststof uitlaat en v-kleppen kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. U kunt ze op twee manieren gebruiken: 1) Plaats de v-klep op de bestaande uitlaat; 2) Gebruik de T-vormige kunststof uitlaat, voeg geen v-klep toe." "Let op: Het product wordt geleverd met v-klep accessoire. Dit accessoire is niet verplicht voor installatie, bediening en gebruik van het product."...
  • Página 186 INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN) Als u geen afvoer naar buiten hebt, is de afzuigbuis niet nodig en is installatie vergelijkbaar met de installatie in het gedeelte ‘INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)’. Actiefkoolfilters worden gebruikt voor het opvangen van geurtjes. Om het actiefkoolfilter te installeren, moet eerst het vetfilter worden losgemaakt. Druk op de blokkering en trek het filter omlaag.
  • Página 187 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN CONFIGURATIE 1 BEDIENING Knop lage snelheid Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt voor sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom vrijkomt. Knop middelhoge snelheid Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij standaardkookwerkzaamheden.
  • Página 188 CONFIGURATIE 2 STAND-BYMODUS. Nadat de spanning is aangesloten gaat alle verlichting en het systeem in STAND- BYMODUS. Knop lage snelheid Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt voor sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom vrijkomt. Knop middelhoge snelheid Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij standaardkookwerkzaamheden.
  • Página 189 Allereerst moet u hOn-app downloaden en op uw draagbare toestel installeren. Registreer vervolgens uw afzuigkap. OPMERKING REGISTRATIE HAIER-AFZUIGKAP De afbeelding van de afzuigkap is uitsluitend ter illustratie. Het kan zijn dat het niet een perfecte weerspiegeling van uw apparaat is.
  • Página 190 ONDERHOUD Alvorens het apparaat te reinigen, zet u het uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. I. Normale reiniging Gebruik een zachte doek die in een handwarm mild sopje of een schoonmaakproduct voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen voorwerpen, chemische, schurende materialen of harde borstels om het apparaat te reinigen.
  • Página 191 Plaats de glazen kap terug en bevestig de glasschroeven. Zorg dat de schroeven helemaal worden aangedraaid. PROBLEMEN OPLOSSEN Fout Oorzaak Oplossing Verlichting Het waaierblad van de Zet het apparaat uit en laat het brandt, maar ventilator zit vast. uitsluitend door gekwalificeerd de ventilator onderhoudspersoneel repareren.
  • Página 192 SERVICEAFDELING/KLANTENSERVICE Als u de oorzaak van de afwijkende werking niet kunt vinden, het apparaat uitzetten en contact opnemen met de klantenservice. SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar vind ik dat? Het is belangrijk dat u aan de klantenservice de productcode en het serienummer (een uit 16 tekens bestaande code die begint met een 3) van uw product doorgeeft;...
  • Página 193 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ...
  • Página 194 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά αυτό...
  • Página 195 Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του δωματίου όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που καίνε υγραέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που εκκενώνουν μόνο τον αέρα πίσω στο δωμάτιο), τις λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού. υπάρχει...
  • Página 196 Ηλεκτρική εγκατάσταση Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Απευθείας σύνδεση Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην οποία πρέπει...
  • Página 197 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Εικονογραφημένη εικόνα Ποσότητα Θήκη Άνω Καμινάδα Κάτω Καμινάδα Στήριγμα κάτω καμινάδας Στήριγμα άνω καμινάδας Αναρτώμενο στήριγμα φ8 βύσματα rawl φ8xφ6 λευκό χρώμα Βίδες ST4.0x30 Βίδες φ7.2 ST4.0x8 Έξοδος αέρα Φίλτρο άνθρακα...
  • Página 198 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (τοποθέτηση σε τοίχο) Εάν υπάρχει μια έξοδος προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο, αλουμίνιο, μη εύφλεκτο εύκαμπτο σωλήνα, με εσωτερική διάμετρο 150 mm) Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την...
  • Página 199 Αφήστε ψηλά τον απορροφητήρα και κρεμάστε στο γάντζο του στηρίγματος τοίχου. Στερεώστε τη βαλβίδα μονής κατεύθυνσης στην έξοδο αέρα του απορροφητήρα. Στη συνέχεια, συνδέστε τον σωλήνα εξαγωγής στη βαλβίδα μονής κατεύθυνσης όπως φαίνεται παρακάτω. Σωλήνας εξαγωγής Απορροφητήρας κουζίνας...
  • Página 200 Τοποθετήστε το γυαλί στην κατάλληλη θέση στο επάνω μέρος του απορροφητήρα. Στερεώστε με 4 βίδες και μια ροδέλα. Για να αποφύγετε το ράγισμα του γυαλιού, μην σφίγγετε πολύ δυνατά τις βίδες. Βάλτε την εσωτερική καμινάδα στην εξωτερική καμινάδα. Στη συνέχεια, τραβώντας την εσωτερική καμινάδα προς τα πάνω. Προσαρμόστε...
  • Página 201 Ανοίξτε τρύπες 2 x 8 mm για να χωρέσετε την πλάκα II. Βιδώστε και σφίξτε την πλάκα II στον τοίχο με τις 2 βίδες που παρέχονται. Συναρμολογήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την με 2 βίδες. Βίδα Πλάκα II (4 mm x 8 mm) Βύσμα...
  • Página 202 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Ποσότητα Εικονογραφημένη εικόνα Εκτροπέας αέρα Στήριγμα φ8 βύσματα rawl φ8x φ6 λευκό χρώμα Βίδες ST4.0x30 Βίδες ST3,5x12...
  • Página 203 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ ΑΕΡΑ): Ο εκτροπέας αέρα αναφέρεται ως περιλαμβανόμενος και όχι προαιρετικός. Πριν την εγκατάσταση, καμπυλώστε και τα δύο άκρα του στηρίγματος όπως φαίνεται παρακάτω: Στερεώστε το στήριγμα στην πλαστική έξοδο σχήματος Τ με 2 βίδες ST3,5x12 mm που παρέχονται. Ανοίξτε...
  • Página 204 «Σημειώστε: Η πλαστική έξοδος σε σχήμα Τ και τα πτερύγια σχήματος V δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε με δύο τρόπους: 1) Προσθέστε ένα πτερύγιο σχήματος V στην υπάρχουσα έξοδο, 2) Χρησιμοποιήστε την πλαστική έξοδο σε σχήμα Τ, χωρίς πρόσθετο πτερύγιο V.» «Σημείωση: Το...
  • Página 205 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) Εάν δεν υπάρχει έξοδος προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξαγωγής και η εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα «ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)». Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παγίδευση οσμών. Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το...
  • Página 206 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Κουμπί χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και μαγείρεμα που δεν παράγουν πολύ ατμό. Κουμπί μεσαίας ταχύτητας Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για εξαερισμό σε τυπική λειτουργία μαγειρέματος. Κουμπί...
  • Página 207 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Μετά τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος, όλος ο φωτισμός και το σύστημα μεταβαίνουν σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Κουμπί χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και μαγείρεμα που δεν παράγουν πολύ ατμό. Κουμπί...
  • Página 208 στη φορητή συσκευή σας. Στη συνέχεια, καταχωρήστε τον απορροφητήρα σας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ HAIER Η εικόνα του απορροφητήρα έχει σαν σκοπό μόνο να τον απεικονίσει. Μπορεί να μην είναι απόλυτα αντιπροσωπευτική. 1- Πατήστε το κουμπί WiFi μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο - όταν...
  • Página 209 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη μονάδα και βγάλτε την πρίζα. I. Τακτικός καθαρισμός Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με ζεστό νερό με σαπούνι ή απορρυπαντικό οικιακού καθαρισμού. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σφουγγαράκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρή βούρτσα για να καθαρίσετε τη μονάδα.
  • Página 210 Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι πλήρως σφιγμένες. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σφάλμα Αιτία Λύση Αναμμένο φως, Η λεπίδα του ανεμιστήρα Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αλλά ο είναι μπλοκαρισμένη. προχωρήστε σε επισκευή μόνο από ανεμιστήρας...
  • Página 211 Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE). Η Οδηγία περί Απορριμμάτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (WEEE) περιλαμβάνει ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (για επαναχρησιμοποίηση). Είναι...
  • Página 212 MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE CUPRINS INTRODUCERE MĂSURI DE SIGURANȚĂ INSTALAȚIE ELECTRICĂ SPECIFICAȚIE INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR) INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) DESCRIEREA COMPONENTELOR FUNCȚIONARE ÎNTREȚINEREA DEPANARE CONFORMITATE CU DIRECTIVELE PROTECȚIA AMBIENTALĂ...
  • Página 213 INTRODUCERE Vă mulțumim că ați ales această hotă. Acest manual de instrucțiuni este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare legate de instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului. Pentru a utiliza unitatea corect și în siguranță, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de instalare și utilizare.
  • Página 214 Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Nu flambați sub hotă. Hota nu este destinată a fi instalată peste o plită cu mai mult de patru elemente de plită Trebuie să existe o ventilație adecvată a încăperii atunci când hota este utilizată în același timp cu aparatele care ard gaz sau alți combustibili (nu se aplică...
  • Página 215 Instalație electrică Toate lucrările de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de a conecta rețeaua de alimentare, asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde tensiunii de pe plăcuța de identificare. Conexiune directă Aparatul trebuie conectat direct la rețea folosind un disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă...
  • Página 216 Lista de accesorii standard de instalare Imagine ilustrativă Spec. Cant. Carcasa Coșul superior Coșul inferior Suport pentru coșul inferior Suport pentru coșul superior Placă suspendată Dibluri de φ8 Dibluri de φ8×φ6 de culoare albă Șuruburi ST4.0×30 șuruburi φ7.2 ST4.0×8 Evacuare aer Filtru din carbon...
  • Página 217 INSTALARE (Montare pe perete) Daca ai o priză în exterior, hota ta poate fi conectată ca în imaginea de mai jos prin intermediul unei conducte de extracție (email, aluminiu, țeavă flexibilă ignifugă cu un diametru interior de 150 mm) Înainte de instalare, opriți unitatea și deconectați-o de la priză. Hota ar trebui să...
  • Página 218 Lăsați hota sus și agățați de cârligul suportului de perete. Fixați supapa unidirecțională la evacuarea de aer a hotei. Apoi, atașați țeava de evacuare pe supapa unidirecțională, așa cum se ilustrează mai jos. Țeavă de evacuare Hotă pentru aragaz...
  • Página 219 i. Așezați sticla în poziția corespunzătoare deasupra hotei. ii. Fixați cu 4 șuruburi și șaibă. Pentru a evita crăparea sticlei, vă rugăm să nu strângeți șuruburile prea puternic. i. Puneți coșul de fum interior în coșul exterior. Apoi trageți în sus coșul interior.
  • Página 220 i. Faceți 2 orificii de 8 mm pentru a fixa placa II. Înșurubați și strângeți placa II pe perete cu 2 șuruburi furnizate. ii. Asamblați coșul de fum pe unitate și fixați-l cu 2 șuruburi. Șurub Placa II 4mm x 8mm Șurub Diblu (4 mm x 30 mm)
  • Página 221 Lista de accesorii standard de instalare Imagine ilustrativă Spec. Cant. Deflector de aer Suport Dibluri de φ8 Dibluri φ8×φ6 de culoare albă Șuruburi ST4.0x30 Șuruburi ST3.5x12...
  • Página 222 INSTALARE (DEFLECTOR DE AER): Deflectorul de aer este menționat ca fiind inclus și nu este opțional. 1. Înainte de instalare, curbați ambele capete ale suportului după cum se ilustrează mai jos: 2. Fixați suportul la ieșirea din plastic în formă de T cu 2 șuruburi ST3.5x12 mm furnizate.
  • Página 223 5. Instalați coșul de fum pe unitate și fixați-l. o „Vă rugăm să rețineți: priza de plastic în formă de T și aripioarele în V nu pot fi folosite în același timp. Le puteți folosi în două moduri: 1) Adăugați aripioara în V pe priza existentă;...
  • Página 224 INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) Dacă nu aveți o evacuare în exterior, nu este necesară țeava de evacuare, iar instalarea este similară cu cea prezentată în secțiunea „INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR)”. Filtrul de carbon activ poate fi utilizat pentru a capta mirosurile. Pentru a instala filtrul de carbon activ, mai întâi trebuie detașat filtrul de grăsime.
  • Página 225 DESCRIEREA COMPONENTELOR CONFIGURARE 1 FUNCȚIONARE Buton de viteză mică Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și gătit care nu fac prea mult abur. Buton de viteză medie Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilație în operațiunea standard de gătit.
  • Página 226 CONFIGURARE 2 MODUL DE AȘTEPTARE. După conectare, întregul sistem de iluminare, sistemul intră în MODUL AȘTEPTARE. Buton de viteză mică Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și gătit care nu fac prea mult abur. Buton de viteză medie Viteza fluxului de aer este ideală...
  • Página 227 În primul rând, trebuie să descărcați aplicația hOn și să o instalați pe dispozitivul dvs. mobil. După aceea, înregistrați-vă hota. NOTĂ ÎNREGISTRARE HOTĂ HAIER Imaginea hotei este doar cu titlu ilustrativ. Se poate ca hota să nu fie fidel reprezentă. 1- Apăsați butonul Wi-Fi până când pictograma începe să lumineze intermitent.
  • Página 228 ÎNTREȚINEREA Înainte de curățare, opriți unitatea și scoateți ștecărul. I. Curățare regulată Utilizați o lavetă moale umezită cu apă caldă ușor săpun sau detergent de uz casnic. Nu utilizați niciodată tampoane metalice, substanțe chimice, materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăța unitatea. II.
  • Página 229 DEPANARE Cauză Soluție Eroare Lumina aprinsă, Opriți unitatea și reparați numai Paleta ventilatorului este blocată. dar ventilatorul nu cu ajutorul personalului de service funcționează calificat. Motorul este deteriorat. Atât lumina, cât Înlocuiți becul cu unul cu valoarea Becul cu halogen s-a și ventilatorul nu nominală...
  • Página 230 SERVICIUL DE ASISTENȚĂ CLIENȚI Dacă nu puteți identifica cauza anomaliei de funcționare, opriți aparatul și contactați Serviciul de Asistență. NUMĂR DE SERIE AL PRODUSULUI. Unde îl pot găsi? Este important să informați Serviciul de Asistență despre codul produsului și numărul de serie al acestuia (un cod de 16 caractere care începe cu numărul 3); aceasta se găsește pe certificatul de garanție sau pe plăcuța cu date situată...

Este manual también es adecuado para:

Hats6ds46bwifi