Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

Montageanleitung und Gebrauchsanleitung
Installation and use instructions
Notice de montage et mode d'emploi
Montagevoorschrift en het Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Instrucciones de montaje y de servicio
Instruções de Montagem e Serviçio
Instruktioner för installation och användning
Instruksjoner for installasjon og bruk
Asennus ja käyttö
Instruktioner til installation og brug
Instrukcja instalacji i u¿ytkowania
DID09T950
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
fi
da
pl
loading

Resumen de contenidos para Bosch DID09T950

  • Página 1 Istruzioni per il montaggio e l’uso Instrucciones de montaje y de servicio Instruções de Montagem e Serviçio Instruktioner för installation och användning Instruksjoner for installasjon og bruk Asennus ja käyttö Instruktioner til installation og brug Instrukcja instalacji i u¿ytkowania DID09T950...
  • Página 2 Seite 3-12 page 13-22 page 23-32 pagina 33-42 pagina 43-52 página 53-62 página 63-72 73-82 side 83-92 sivu 93-102 side 103-112 strony 113-122...
  • Página 3 Dunstabzugshaube Tropfen bilden Vor dem Lesen, bitte die Seiten mit den können. Abbildungen ausklappen Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas Kochgeräten: Bei der Montage von Gaskochstellen Altgeräte sind kein wertloser Abfall. sind die National einschlägigen Durch umwelt-gerechte Entsorgung gesetzlichen Bestimmungen (z.B. in können wertvolle Rohstoffe Deutschland: technische Regeln wiedergewonnen werden.
  • Página 4 Vorbereiten der Decke: Vor der Montage Die Decke muss eben und waagerecht sein. Optimale Leistung der Für festen Halt der Dübel ist zu Dunstabzugshaube: sorgen. Kurzes, glattes Abluftrohr. Die beiliegenden Dübel sind für Beton Möglichst wenig Rohrbögen. und Naturstein geeignet. Möglichst große Rohrdurchmesser Bei anderen Deckenmaterialien und große Rohrbögen.
  • Página 5 Elektrischer Anschluss Einbauen Die Dunstabzughaube darf nur an eine Die Insel Dunstabzugshaube ist zur vorschriftmäßig installierte Schutzkontakt- Montage an die Küchendecke oder eine steckdose angeschlossen werden. stabile abgehängte Decke vorgesehen. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Auf Mindestabstand Kochstelle- direkt hinter der Kaminverblendung Dunstabzugshaube von 550 mm bei anbrigen.
  • Página 6 Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter Vor dem ersten Benutzen betreiben. Überhitze Fette oder Öle können sich Wichtige Hinweise: leicht entzünden. Darum Speise mit Fetten oder Ölen, z.B Pommes frites, nur unter Diese Gebrauchsanleitung gilt für Aufsicht zubereiten. mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Dunstabzugshaube vor der ersten Ausstattungsmerkmale beschrieben...
  • Página 7 die Zustimmung des zuständigen Beachten Sie, dass ein Großbrenner Schornsteinfegermeisters einzuholen. mit mehr als 5 Kw (wok) der Leistung von zwei Gasbrenner entspricht. Bei Abluft der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie schornsteinabhängiger Feuerungen ohne aufgesetztes Kochgeschirr. (wie z.
  • Página 8 Intensivstufe: Bedienen der Dunstabzugshaube Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig benötigt. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Um die Funktionen zu aktivieren, P leuchtet. genügt ein kurzes Antippen auf die Tasten. Wenn die Taste zu lange gedrückt Wird die Intensivstufe nicht von Hand werden, wird keine Funktion aktiviert.
  • Página 9 Lösen Sie hinten die zwei Schrauben Die Taste : hat die gleiche Funktion wie und öffnen Sie den Deckel. die Taste Nehmen Sie die Batterie heraus und Intervallschaltung ersetzten diese mit einer Batterie Diese Haube verfügt über eine desselben Typs. Intervallschaltung.
  • Página 10 Danach abbürsten, gut ausspülen Filter und Wartung und abtropfen lassen. Fettfilter: Aus und Einbauen der Metall-Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Achtung: Die Halogenlampen müssen des Küchendunstes sind Metall- ausgeschaltet und abgekühlt sein. Fettfilter eingesetzt. Folgen Sie was in der M Abbildungen Die Filtermatten bestehen aus geschrieben ist.
  • Página 11 Aluminium, Lack und Reinigen und Pflegen Kunststoffoberflächen: Keine trockenen Tücher verwenden. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Verwenden Sie ein mildes Fenster- Netzsteckers bzw Ausschalten der reinigungsmitteli. Sicherung stromlos machen. Keine aggressive, säure- oder Dunstabzugshaube nicht mit laugenaltigen Reiniger verwenden. kratzendem Schwämmen und nicht mit sand-soda-säure oder chloridhaltigen Beachten Sie die Putzmitteln reinigen!
  • Página 12 Auswechseln der Lampen Störungen Schalten Sie die Dunstabzugshaube Wenn im Display oder blinkt: aus und machen Sie durch Ziehen Sehen Sie Abschnitt Filter und des Netz-steckers oder Ausschalten Wartung”. der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht Die Halogenbirnen werden bei Betrieb bedienen lässt: sehr heiß.
  • Página 13 Additional information concerning gas Before reading these instructions, cookers: please open out the folded page with the illustration. When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory Important information regulations (e.g. in Germany – Technische Regeln Gasinstallation TRGI). Always comply with the currently valid Old appliances are not worthless regulations and installation instructions rubbish.
  • Página 14 Preparing the celing: Prior to installation The ceiling must be flat and horizontal. For optimum extractor hood efficiency: Ensure that the ceiling is capable of Short, smooth air exhaust pipe. providing a firm hold for mounting screws As few bends in the pipes as possible and plugs.
  • Página 15 If it is necessary to wire the extractor Electrical connection hood directly into the mains: The extractor hood should only be connected to the electricity supply by a WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE properly qualified electrician. EARTHED. A separator must be installed in the The appliance must be installed so that household circuit.
  • Página 16 Carefully clean the extractor hood Before using for the first time before switching on for the first time. Do not place any object on the Important notes extractor hood. The instructions for Use apply to If the connecting cable for this several version of this appliance, appliance is damaged, the cable must be Accordingly you may find description...
  • Página 17 Before using your appliance for the taken to ensure that there is an first time, please read these adequate supply of fresh air which will instructions for use carefully. They be needed by the burner for combustion. contain important information Safe operaration is possible provided that concerning your personal safety as the underpressure in the room where the...
  • Página 18 The displayed goes out shortly Operating procedure afterwards. Intensive Setting: Maximum power is obtained at the To activate the functions simply tap intensive setting. It is only required for the buttons. If the buttons are pressed for short intervals. too long, no function is activated. Keep pressed the + button until a The most effective method of appears in the display.
  • Página 19 Follow National norms for waste disposal Interval Function: of exhausted batteries. A specific function of this appliance is the Interval Function which consists in activating the motor in automatic way 10 minutes each hour at the speed flashing in the display. This function can be activated on the control of the hood or by remote control.
  • Página 20 all. Do not use aggressive, acidic or Filters and maintenance caustic cleaners. Then brush the filters clean, rinse them thoroughly and leave the water to drain off. Grease filters: Metal filters are used to trap the greasy element of the vapours that develop Removing and installing the metal during cooking.
  • Página 21 Do not use aggressive, acid or caustic Cleaning and care cleaners. Isolate the extractor hood by pulling Observe the warranty regulations in the out the mains plug or switching off the enclosed service booklet. fuse. Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agents which contain sand, soda, acid or chlorine.
  • Página 22 Replacing the light bulbs If you encounter a problem Switch off the extractor hood and pull If a appears in the display: out the mains plug or switch off the See “Filters and Maintenance“ electricity supply at the fuse box Section.
  • Página 23 condense et forme des gouttes sur la face Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier inférieure de la hotte. les volets illustrés. Remarques supplémentaires Remarques importantes concernant le cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, Les anciens appareils ne sont pas des veuillez respecter les dispositions légales déchet sans valeur.
  • Página 24 entonnoir de la montée des buées de Avant le montage cuisson avec inclination de ca 10 °ou 15°. Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: Préparation du plafond: Le conduit d’évacuation soit court et Le plafond doit être plat et horizontal.
  • Página 25 Branchement électrique Encastrement La fiche mâle de la hotte aspirante ne La hotte aspirante ilôt est prevue pour pourra être branchée que dans une prise être installée au plafond de la cuisine ou à secteur à contacts de terre un faux plafond stable. réglementairement posée.
  • Página 26 N’ utilisez jamais la hotte aspirante Avant la première utilisation sans filtre à graisse. Les graisses ou huiles surchauffées Remarques importantes: peuvent s’enflammer facilement. La présente notice d’emploi vaut pour Par conséquent, surveillez toujours les plusieurs versions de l’appareil. Elle plats (frites par ex.) qui se préparent à...
  • Página 27 L’air vicié est évacué vers le haut par un la hotte, ou d’endommager carrément conduit d’aération ou directement à l’air cette dernière. Si la hotte doit marcher au- libre par traversée du mur extérieur. dessus d’ une table de cuisson au gaz , faites simultanément marcher la hotte à...
  • Página 28 En cas d’afflux d’air insuffisant, risque Signale sonore d’intoxication par réaspiration des gaz Lorsque vous appuyez sur une de combustion. touche, un signal sonore retentit à La présence d’ une ventouse télescopique titre de confirmation. d’ apport et d’évacuation d’air ne suffit pas Enclenchement du ventilateur à...
  • Página 29 suivante pour les vitesses du moteur Eclairage 2→3→1→2 …; Vous pouvez utiliser l ‘éclairage à tout Appuyer en mème temps sur les moment, mème quand le ventilateur touches O et + pour confirmer la est éteint. vitesse à laquelle le moteur doit Télécommande fonctionner à...
  • Página 30 vaisselle et le filtres métalliques Filtres et entretien fortement saturés en matière grasse. Si Vous les nettoyez à la main, mettez les filtres à tremper pendand Filtres à graisse: plusieurs heures dans de l’ eau très Vous pouvez utiliser des filtres métalliques chaude additionnée de produit à...
  • Página 31 Surface en acier inox: Nettoyage et entretien Veuillez utiliser un produit pour l’ acier inox qui le nettoie sans le rayer. Avant tout nettoyage et entretien, Frotter toujours l’ acier inox dans le mettez d’ abord la hotte hors tension sens de son polissage.
  • Página 32 Changer les ampoules Dérangement halogènes apparaît à l’ indicateur: Mettez la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise Voir la section intitulée “Filtre et de courant ou en coupant le entretien”. disjoncteur/fusible. Les ampoules halogène allumées Si les touches de la hotte aspirante deviennent très chaudes.
  • Página 33 Extra voorschriften bij gaskook- Klap voor het lezen, de pagina’s met de apparatuur: afbeeldingen naar buiten. Bij de montage van gaskoozones Belanrijke voorschriften moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv. In Duitsland: Technische regels gasinstallatie TRGI) in Oude apparaten zijn geen waardeloos acht worden genomen.
  • Página 34 Vorbereiden van het plafond. Voor de montage Het plafond moet vlak en recht zijn. De pluggen moeten stevig vastzitten. Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: De meegeleverde pluggen zijn geschikt voor beton en natuursteen. Korte, gladde luchtafvoerpijp. Bij ander plafondmateriaal moeten Zo min mogelijk bochten.
  • Página 35 Elektrische aansluiting Inbouwen De wasemafzuigkaap mag alleen worden De Plafond- wasemafzuigkap is aangesloten aan een volgens de bedoeld voor montage op een voorschriften geïnstalleerd, geaard keukenplafond of op een stevig stopcontact. verlaagd plafond- Het geaarde stopcontact indien moegelijk Zorg bij elektrische kookzones voor en vlak achter de schoorsteenafscherming op minimumafstand van 550 mm en bij het plafond aanbrengen.
  • Página 36 Oververhit vet en olie is gemakkelijk Voor het eers gebruik ontvlambaar. Daarom gerechten met vet of olie, b.v. patates frites, alleen onder toezicht toebereiden. Belangrijke aanwijzingen: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor De afzuigkap voor het eerste gebruik verschillende uitvoeringen van het zorgvuldig reinigen.
  • Página 37 Als de lucht wordt afgevoerd via een in Denk eraan dat een grote brander met gebruik verkerende rook-of meer dan 5 Kw (WOK) overeenkomt afvoergasschoornsteen moet de met het vermogen van twee toestemming van de bevoegde instantie gasbranders. worden verkregen. Vlammen van gaskookapparatuur Als de wasemafzuigkap wordt moeten altijd met een pan zijn afgedekt.
  • Página 38 Druk op de toets – een aantal keren Bedienen van de in totdat de ventilator wordt wasemafzuigkap uitgeschakeld. De indicatie O gaat na korte tijd uit. Intensieve Stand: Om de functies te activeren, hoeft Met de intensieve stand wordt het hoogste men allen de toetsen kort aan te vermogen bereikt.
  • Página 39 u de programmeringsmodus van de Functies van de afstandsbediening intervalfunctie. De toetsen +, -, en verlichting hebben Door op een willekeurige toets te drukken, dezelfde functie als die van de bediening behalve die voor de verlichting, wordt de op de kap. intervalfunctie gedeactiveerd.
  • Página 40 Gebruik geen agressieve, zuur- of Filter en onderhoud looghoudende reinigingsmiddelen. Daarna afborstelen, goed schoonspoelen en laten afdruipen. Vetfilters: Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem Demonteren en monteren van de worden metalen vetfilters gebruikt. metalen vetfilters: De filtermatten bestaan uit onbrandbaar Attentie: De halogeenlampen moeten materiaal.
  • Página 41 Gebruik een mild Reiniging en onderhoud glasreinigingsmiddel. Gebruik geen agressieve, zuur of looghoudende reinigingsmiddelen. Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. Neem de garantievoorwaarden in het bijgevoegde serviceboekje in acht. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur of chloorhoudende schoonmaakmiddelen!
  • Página 42 Lamp vervangen Storingen Schakel de wasemafzuigkap uit en Wanneer op de indicatie een of een maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te Zie de paragraaf “Filters en trekken of de zekering uit de onderhour“ schakelen. De halogeengloeilampen worden zeer Als de afzuigkap niet kan worden heet tijdens het gebruik.
  • Página 43 condensarsi gocce a causa del vapore Prima di leggere si prega di aprire le acqueo che sale. pagine con le illustrazioni. Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas Gli apparecchi dismessi sono rifiuti devono essere osservate le pertinenti senza valore.
  • Página 44 Preparazione del soffitto: Prima del montaggio Il soffitto deve essere piano ed orizzontale. Rendimento ottimale della cappa Provvedere ad un solido arresto dei aspirante: tasselli. Tubo di scarico corto, liscio. I tasselli a corredo sono idonei per il Il minor numero possibile di gomiti di calcestruzzo e pietra naturale.
  • Página 45 Allacciamento elettrico Montaggio La cappa aspirante deve essere La cappa aspirante ad isola è prevista collegata solo ad una presa di corrente per il montaggio a soffitto di una cucina o con contatto di terra installata a norma. ad un soffitto pensile resistente. L’apparecchio deve essere installato in Rispettare una distanza minima tra maniera tale che la spina sia accessibile.
  • Página 46 Non usare mai la cappa aspirante Precede la prima utilizzazione senza filtro grassi. Grassi ed olio surriscaldati possono Primo impiego: infiammarsi facilmente. Cucinare perciò pietanze con grassi Questo libretto di istruzioni per l’uso è oppure con olio, p. es. le patatine fritte, previsto per più...
  • Página 47 potenza corrisponde alla potenza di funzionanti, è necessario ottenere due bruciatori a gas. l’autorizzazione dell’autorità competente. Non usare mai un fornello a gas senza Per il funzionamento a scarico d’aria stoviglie sovrapposte. Regolate la della cappa aspirante, con fiamma in modo che non sporga oltre il contemporaneo funzionamento di fondo delle stoviglie da cucina.
  • Página 48 Premere il tasto – finché il ventilatore Uso della cappa aspirante si spegne. Poco dopo l’indicazione scompare. Grado forte: Per attivare le funzioni associate ai Con il grado forte si raggiunge la massima tasti è necessario imprimere sugli stessi potenza. Questa è necessaria per breve un piccolo impulso (poca forza per un tempo.
  • Página 49 dalla modalità di programmazione Funzioni telecomando intervallo. I tasti +, -, e luce hanno lo stesso Premendo qualsiasi tasto, tranne quello funzionamento di quelli del comando. luce, la funzione intervallo viene Tasto : stesso funzionamento del tasto disattivata. post funzionamento. Il telecomando è...
  • Página 50 alcalini. Poi spazzolare, sciacquare Filtri e manutenzione bene con acqua pulita e far sgocciolare. Filtro grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Smontaggio e montaggio dei filtri vapori di cottura si utilizzano filtri metallici grassi: metallici grassi. Attenzione: le lampade devono essere Le stuoie del filtro sono costituite da spente e raffreddate.
  • Página 51 Superfici di alluminio, vernice e Pulizia e manutenzione plastica: Non usare panni asciutti. Togliere corrente alla cappa aspirante Usare un detergente delicato per estraendo la spina di alimentazione, vetri. oppure togliendo il fusibile. Non usare detergenti corrosivi, acidi o Non pulire la cappa aspirante con alcalini.
  • Página 52 Cambio delle lampade Guasti Spegnere la cappa aspirante e Se nel display compare una oppure togliere corrente sfilando la spina di alimentazione, oppure togliendo il Vedi capitolo “Filtri e manutenzione”. fusibile. Se la cappa aspirante non risponde al Le lampade alogene accese si comando: surriscaldano.
  • Página 53 protección cerrada no desmontable y se Antes de la lectura, se aconseja abrir las cumplen las normas y disposiciones nacionales páginas con las ilustraciones. vigentes. Esta restricción no es válida para Advertencias importantes cocinas y placas de gas. Cuanto menor sea la distancia entre la campana extractora y los quemadores, mayor posibilidad existe de que se former gotas de agua en la parte inferior de Los aparatos eléctricos usados incorporan...
  • Página 54 en cuenta también la forma de Antes del montaje embudo de la salida de humos con inclinac n de ca 10° - 15°. Condiciones necesarias para lograr la Preparativos en el techo: optima potencia y rendimiento de la campana extractora: El techo tiene que ser liso y horizontal.
  • Página 55 Conexión eléctrica Montaje Esta campana extractora ha sido La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente diseñada para el montaje en el techo de la provista de puesta a tierra. cocina o en un techo suspendido de suficiente estabilidad y capacidad de La toma de corriente deberá...
  • Página 56 La conexiόn y puesta en marcha del Antes de la primera aparato sόlo podrán ser efectuadas por un utilizaciόn técnico especialista del ramo. La presente campana extractora sόlo es adecuada para uso doméstico. Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: Utilizar la campana extractora sόlo con Las presentes instrucciones de...
  • Página 57 necesarios para que su uso sea adecuado Modalidades de y seguro. funcionamento - Los niños y adultos con algún tipo de discapacidad fisica, sensorial o mental nunca deben usar el aparato sin Evacuaciόn del aire hacia el exterior M. supervisiόn. FIG.
  • Página 58 aire, necesario para el proceso de Manejo de la campana combustión del hogar extractora Este funcionamiento es possible sin peligro si en el local de emplazamiento del La manera más eficaz de absorber los vahos hogar no se sobrepasa la depresión producidos en la cocina durante la preparaciόn admissible de 4 Pa (0,04mbar).
  • Página 59 Pulsar la tecla + repetidas veces, hasta automática de la ventilación 10 minutos cada que en la pantalla de visualizaciόn se hora a la velocidad parpadeante visualizada en la pantalla. ilumine la letra Esta función se puede activar por medio del En caso de no desconectar manualmente control o del mando a distancia.
  • Página 60 En caso de limpiar los filtros Filtros y mantenimiento metálicos a mano, colocar la caja del filtro durante varias horas en una solución detergente (para vajila) muy Filtro antigrasa: caliente, para reblandecer la grasa Para retener las partículas de grasa adherida.
  • Página 61 el cuaderno de servicio adjunto. Limpieza y cuidados Superficies de aluminio y plástico: Desconectar la campana extractora de No utilizar paños secos. la red eléctrica extrayendo el cable de Utilizar un agente limpiacristales conexión de la toma de corriente o a suave través del fusible.
  • Página 62 Sustituir las lámparas Averías y perturbaciones Desconectar la campana extractora En caso de que en la pantalla de de la red eléctrica, extrayendo el visualizaciόn aparezcan las letras cable de conexiόn de la toma de Véase al respecto el capitulo “Filtros y corriente o a través del fusible.
  • Página 63 Ante de iniciar a leitura destas Quanto menor for a distância entre o instruções, queira desdobrar as páginas exaustor e a placa de cozinha, maior é a com illustrações. possibilidade de se formarem bolhas de água na zona inferior do exaustor, Advertências importantes resultantes da subida do vapor de água.
  • Página 64 Preparação do tecto: Antes da montagem O tecto tem que estar plano e horizontal. Potência optimizada do exaustor: Tem que ser prevista uma fixação segura das buchas. Tubo de exaustão curto e liso. As buchas anexa são indicadas para Tubo com número mínimo de curvas. betão e pedra naturais.
  • Página 65 Ligação eléctrica Montagem O exaustor só deve ligado a uma tornada O exaustor tem que ser montado no tecto com protecção de terra e instalada de da cozinha o unum tecto falso acordo com as normas em vigor. sufficientemente resistente para este fim. A tornada, com protecção de terra, deve Te rem atenção a distância mínima ser instalada no tecto, se possível...
  • Página 66 uma sobrecarga sobre as demais Precede a primeira utilização lâmpadas. Nunca usar o exaustor sem filtro para gorduras. Primeiro uso: este livreto de instruções para uso é Gorduras e óleos super-aquecidos previsto para diversas versões do podem inflamar-se facilmente. aparelho. Portanto, cozinhar alimentos com É...
  • Página 67 deve funcionar em potência máxima de Para condução do ar de exaustão para uma aspiração. chaminé de fumos ou de gases de combustão, que não esteja em funcionamento, é Tenha presente que um queimador necessária uma autorização das entidades grande com mais de 5 kW (Wok) de competentes.
  • Página 68 Pouco depois a indicação Comando do exaustor desaparece. Fase intensiva: Com a fase intensiva obtêm-se o Para activar as funções, basta um rendimento máximo. Ela sό é necessária ligeiro toque nas teclas. No caso de por curtos períodos de tempo. uma pressão mais prolongada das teclas, não será...
  • Página 69 O controlo remoto é alimentado por uma Funções do controlo remoto bateria. Quando a bateria estiver As teclas +, -, e luzes têm a mesma descarregada é necessário: função daquelas do comando. Desparafusar os dois parafusos Tecla : mesma função da tecla colocados na parte posterior e retirar a cobertura.
  • Página 70 Não utilizar produtos de limpeza Filtros e Manutenção agressivos, que contenham ácido ou lixívia. Passado algum tempo, escovar os Filtro de gordura: filtros com uma escova prόpria e, Para retenção das partículas de depois enxaguá-los e secá-los bem. gordura existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos.
  • Página 71 Utilizar um produto suave para limpar Limpeza e manutenção janelas. Não utilizar produtos de limpeza agressivos, que contenham ácido ou Desligar o exaustor da corrente, lixívia. desligando a ficha da tomada o fusível ou o disjuntor. Dê atenção às Condições de Garantia Não limpar o exaustor com esponjas constantes da brochura anexa sobre ásperas, nem utilizar produtors abrasivos...
  • Página 72 Substituição das lâmpadas Anomalias Cortar a alimentação de corrente ao Se na indicação aparecer um exaustor, desligando a ficha da Ver o capitulo “Filtros e Manutenção“. tomada ou os fusíveis. As lâmpadas de halogéneo ficam Se não for possível utilizar o exaustor: muito quentes, quando em Desligar o exaustor da corrente funcionamento.
  • Página 73 Kompletterande anvisningar vid mon- Öppna uppslaget med bilder innan du tering över gasspis/häll: läser texten Vid montering av gasspis/häll måste Viktigt att veta gällande nationella föreskrifter respekteras (t.ex. i Tyskland Tekniska regler för gasinstallation TRGI). Gamla uttjänta produkter är inte avfall utan värde.
  • Página 74 Förberedelse i taket: Före monteringen Taket måste vara jämnt och vågrätt . Kontrollera att pluggarna sitter Sä här fungerar fläkten mest effektivt: ordentligt fast. Kort, slät imkanal. De bifogade pluggarna är lämpliga för Så få rörkrökar som möjligt. betong och natursten. Eventuellt rör och rörkrökar med stor Vid tak i annat material, ska lämpliga diameter.
  • Página 75 Elektrisk anslutning Montering Spisfläkten får endast anslutas till ett Den frihängande fläkten för köksö jordat vägguttag, som är installerat enligt förutser takmontering i ett kök eller vid ett gällande bestämmelser. motståndskraftigt hängtak. Apparaten ska vara installerad på så sätt Observera ett minimumavstånd mellan att stickkontakten är tillgänglig.
  • Página 76 Överhettat fett och matolja kan lätt Före första användningen självantändas. Håll därför alltid arbetsplatsen under uppsyn vid tillagning av maträtter med fett Första användning: eller olja, t.ex pommes frites . Denna bruksanvisning gäller för flera Rengör fläkten noggrant före första olika varianter av apparaten.
  • Página 77 och även för användning och skötsel Detta kan man uppnå om av apparaten. förbränningsluften leds genom öppningar som inte går att stänga t.ex. i dörrar och i Ta vara på bruks-och fönster och i kombination med väggbox för monteringsanvisningen åt den som tilluft/frånluft eller med andra tekniska eventuellt tar över apparaten efter dig.
  • Página 78 Efter en kort stund slocknar Så används köksfläkten teckenrutan. Intensivläge: I intensivläget arbetar fläkten på högsta För att aktivera knapparnas effekt. Detta läge behövs endast under en funktioner, är det nödvändigt att trycka lätt kort tid. på dessa (lite kraft bara för ett ögonblick). Överdrivet hårda eller långdragna tryck Tryck upprepade gånger på...
  • Página 79 programmeringsfasen, kommer man att Fjärrkontrollens funktioner lämna programmeringsläget för Tangenterna +, -, och belysning har intervallfunktionen. samma funktioner som fläktens Genom att trycka på vilken tangent som kontrolltangenter. helst, med undantag för Tangenten : har samma funktion som belysningstangenten, kommer tangenten för eftersläp.
  • Página 80 sedan filtrena och skölj ordentligt med Filter och underhåll rent vatten och låt dropptorka. Fettfilter: Ta ut/sätta tillbaka metallfettfiltren: Metallfettfiltret binder de beståndsdelar Varning: Lamporna måste vara släckta i matoset som innehåller fett. och kalla. Filtermattorna består av obrännbart Följ faserna som anges på bilderna material.
  • Página 81 Ytor av aluminium och plast, lackerade Rengöring och underhåll ytor: Använd inte torr torkduk. Gör köksfläkten strömlös genom att Använd ett milt dra ut anslutningskabeln eller genom fönsterrengöringsmedel. att skruva ur säkringen. Använd inte frätande, syrabaserade Rengör inte fläkten med hårda eller alkalina rengöringsmedel.
  • Página 82 Byte av lampor Stäng av fläkten och dra ut Om displayen visar eller anslutningskabeln eller skruva ur Se kapitlet “Filter och underhåll”. säkringen. Om köksfläkten inte fungerar: Halogenlamporna blir mycket heta när Gör köksfläkten strömlös för ungefär de lyser. Det finns risk för brännskador 1 minut genom att dra ut även flera minuter efter att de släckts.
  • Página 83 Ytterligere merknader for du begynner å lese anbefales det å åpne gassapparater: illustrasjonssidene. Ved montering av gassovner må Viktige merknader gjeldende nasjonale lover etterfølges (for eksempel i Tyskland: Tekniske retningslinjer for installasjon av Kasserte apparater er avfall uten verdi. gassenheter TRGI). Ved økologisk kassering kan det utvinnes verdifulle materialer.
  • Página 84 Forberedelse av taket: Før montering Taket må være flatt og horisontalt. Se til at det er godt feste i Maksimum effektivitet for forsterkningene. ventilatorviften: Festene som følger med passer for Kort, mykt luftavtrekksrør. betong og naturstein. Så få bøyer som mulig i røret. Hvis taket er av et annet materiale er Mulig stor rørdiameter og stor det nødvendig å...
  • Página 85 Elektrisk tilkopling Montering Ventilatorviften må kun koples til en Avtrekksviften er tilpasset takmontering jordet stikkontakt som er installert i på kjøkken eller et tak med egnede henhold til reguleringer fastsatt av festeegenskaper. myndighetene. Hold en minimumsavstand fra ovnen til Apparatet må monteres på en slik måte at ventilatorviften på...
  • Página 86 Overopphetede oljer og fett er Før første gangs bruk lettantennelige. Lag derfor mat med fett eller olje, f. eks pommes frittes, kun under oppsyn. Første gangs bruk: Rengjør kjøkkenviften før første gangs Denne instruksjonsboken er utformet bruk. for flere versjoner av apparatet. Det er mulig at noen punkter i denne Ikke legg gjenstander på...
  • Página 87 Oppbevar instruksjonsboken for bruk Dette oppnås hvis forbrenningsluften kan og vedlikehold på et sikkert sted for strømme ikke-låsbare åpninger, for en eventuell fremtidig bruker. eksempel dører, vinduer, inntak/avtrekk eller andre tekniske løsninger som vekselblokkert avtrekk. Funksjonsmodus Hvis luftinntaket er utilstrekkelig er det risiko for forgiftning fra forbrenningsgasser.
  • Página 88 Sterk grad: Bruk av kjøkkenviften: Ved sterk grad når man maksimal potens. Dette er nødvendig for en kort periode. Trykk på +knappen mange ganger For å bruke knappefunksjonene er det nok å trykke meget løst (liten kraft i et kort helt til indikasjonen vises.
  • Página 89 Følg nasjonale lover for avfallshåndtering Intervallfunksjon av tomme batterier. En særegenhet ved dette apparatet er intervallfunksjonen som aktiverer ventilasjonen automatisk 10 minutter hver time med hastigheten som blinker på displayet. Denne funksjonen kan aktiveres på selve viften eller med fjernkontroll. Intervallaktivering med viftekontroll: Trykk samtidig på...
  • Página 90 alkaliske vaskemidler. Du kan børste, Filtre og vedlikehold skylle med rent vann og tørke. Fettfilter: Montering og demontering av de For å absorbere fettkomponentene i metalliske fettfiltrene: stekekdampen bruker man metalliske Advarsel: Lampene må være slått av og fettfiltre. nedkjølte. Matteringen i filtret består av uantennelig Følg punktene som vist i figuren i materiale.
  • Página 91 Overflater med aluminium, maling eller Rengjøring og vedlikehold plastikk: Ikke bruk tørre kluter. Koble fra strømmen til viften ved å ta ut Bruk et delikat rengjøringsmiddel for kontakten, eventuelt vinduer. Ikke rengjør kjøkkenviften med Ikke bruk etsende rengjøringsmidler, svamper og rengjøringsprodukter som syrer eller alkaliske rengjøringsmidler.
  • Página 92 Bytte av pærer Skader Slå av kjøkkenviften og kutt Hvis displayet viser eller strømmen ved å trekke ut Se kapittelet om filtre og vedlikehold. strømledningen, eventuelt ta ut sikringen. Hvis kjøkkenviften ikke svarer på kommandoen: Halogenlamper som er påslått er Kutt strømmen til viften i cirka ett meget varme.
  • Página 93 liesituulettimen alaosaan. Käännä ennen lukemista kuvasivut esiin. Tärkeitä ohjeita Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiä koskevia lisäohjeita: Noudata kaasulla toimivien Käytöstä poistetut laitteet ovat keittotasojen asennuksessa maakohtaisia arvottomia jätteitä. lakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa: Käytöstä poistetut laitteet voidaan käyttää Tekniset määräykset kaasuasennuksista hyväksi toimittamalla ne kierrätykseen, TRGI).
  • Página 94 Katon esivalmistelut: Ennen asennusta Katon tulee olla tasainen ja vaakasuora. Liesituulettimen paras mahdollinen Varmista, että tulpat on kiinnitetty teho: kunnolla. Lyhyt sileä poistoputki. Tuulettimen mukana toimitettavat Mahdollisimman vähän mutkia. tulpat sopivat betoniin ja luonnonkiveen. Halkaisijaltaan isot putket ja loivat mutkat. Jos katto on muuta materiaalia, käytä...
  • Página 95 Sähköliitäntä Asennus Liesituulettimen saa liittää vain Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi määräysten mukaisesti asennettuun keittiön kattoon tai tukevaa alaslaskettuun suojakosketinpistorasiaan. kattorakenteeseen. Laite tulee asentaa niin, että Ota huomioon, että keittotason ja pistokkeeseen päästään. liesituulettimen välillä tulee olla tilaa vähintään 550 mm (sähköliedet) tai 650 Sähkötiedot: mm (kaasuliedet).
  • Página 96 Liesituuletinta ei saa käyttää ilman Ennen ensimmäistä käyttöä rasvasuodatinta. Ylikuumentuneet rasvat tai öljyt Ensimmäinen käyttö: syttyvät helposti palamaan. Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri Käytä siksi öljyä tai rasvaa ruoan, esim. malleille. ranskan perunoiden, valmistukseen vain Tästä johtuen on mahdollista, että valvonnan alaisena.
  • Página 97 Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen saannista, jotta tulisija saisi tarpeeksi kuin käytät uutta laitetta. Niissä on ilmaa palamista varten. tärkeää turvallisuuteen ja käyttöön Vaaraton toiminta on mahdollista, jos liittyvää tietoa sekä laitteen hoito- tulisijan sijoitushuoneessa alipaine ei ole ohjeita. korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar). Säilytä...
  • Página 98 Paina painiketta – niin usein, että Liesituulettimen käyttö tuuletin kytkeytyy pois päältä. Näyttö sammuu hetken päästä. Korkein teho: Painikkeisiin liittyvien toimintojen Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätä aktivoimiseksi näitä tulee painaa kevyesti tuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa. (lyhyen aikaa vähäisellä voimalla). Liian voimakas ja pitkäkestoinen painaminen ei Paina painiketta + niin usein, että...
  • Página 99 Kaukosäädin on paristokäyttöinen. Kun Kaukosäätimen toiminnot paristo loppuu, seuraavat toimenpiteet +, -, merkinnöillä ja valolla on samat tulee suorittaa: toiminnot kuin kaukosäätimellä. Ruuvaa irti takana olevat kaksi ruuvia -painikkeen tarkoitus on sama kuin jo poista kansi. tuulettimen jälkikäyttö -painikkeen. Poista paristo ja vaihda se uuteen samanlaiseen.
  • Página 100 sitten suodatin harjaamalla, huuhtele Suodattimet ja huolto hyvin ja anna valua kuivaksi. Rasvasuodatin: Metallisten rasvasuodattimien irrotus ja Keittiöhöyryn rasvaisten osasten kiinnitys: keräämiseen käytetään metallisia Huom.: varmista, että lamput on kytketty rasvansuodattimia. pois päältä ja jäähtyneet. Suodattimet ovat syttymätöntä materiaalia. Noudata M-sarjan kuvissa osoitettuja Huom.: vaiheita.
  • Página 101 Alumiini- ja muovipinnat sekä maalatut Puhdistus ja hoito pinnat: Älä käytä kuivia pyyhinliinoja. Irrota liesituuletin sähköverkosta joko Käytä mietoa ikkunanpesuainetta. vetämällä pistoke pistorasiasta tai Älä käytä syövyttäviä, happo- tai katkaisemalla virta sulakkeesta. emäspitoisia puhdistusaineita. Älä puhdista liesituuletinta hankaavilla sienillä tai hiekka-, sooda-, happo- tai Huomioi oheisessa huoltovihkosesa kloridipitoisilla puhdistusaineilla! olevat takuumääräykset.
  • Página 102 Lamppujen vaihto Häiriöt Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja Kun näytölle ilmestyy irrota sähköverkosta vetämällä Katso kappale “Suodattimet ja verkkopistoke pistorasiasta tai huolto”. irrottamalla sulake. Kun liesituuletin ei toimi: Halogeenilamput tulevat hyvin Katkaise liesituulettimeen tuleva virta kuumiksi toiminnan aikana. Vaikka lamput noin 1 minuutiksi irrottamalla on kytketty pois päältä, kestää...
  • Página 103 Ekstra advarsler ved anvendelse med du læser dette, bedes du slå op på gasapparater: siderne med tegningerne. Gaskogeplade skal monteres i Vigtige advarsler henhold til den gældende nationale lovgivning overholdes (f.eks. i Tyskland: Tekniske Regler for Gasinstallationer Udtjente apparater er værdiløst affald. TRGI).
  • Página 104 Forberedelse af loft: Inden monteringen Loftet skal være lige og vandret. Sørg for at rawlplugsene sidder fast. Emhætters yder optimalt når: De vedlagte rawlplugs er egnet til Aftræksrøret er kort og glat. beton og natursten. Der er færrest mulige buk på røret. Til andre loftsmaterialer skal der anvendes egnede fastgørelsesmidler.
  • Página 105 Elektrisk tilslutning Montering Emhætten er beregnet til at blive Emhætten skal tilsluttes til en stikkontakt monteret i køkkenloftet eller i et stabilt, med jordforbindelse i henhold til gældende nedhængt loft. regler. Overhold de fastlagte mindsteafstande Apparatet skal installeres således, at mellem kogezone og emhætte, som er stikket er tilgængeligt.
  • Página 106 Overophedet fedt eller olie kan let Inden emhætten tages i brug antændes. første gang Derfor må madretter med fedt og olie som f.eks. pommes fritter kun tilberedes under opsyn. Vigtige anvisninger: Rengør emhætten omhyggeligt, før Denne brugsanvisning gælder for den tages i brug første gang. flere modeller.
  • Página 107 Du skal have læst brugsanvisningen mbar), i lokalet hvor varmekilden er grundigt igennem, før emhætten monteret. tages i brug. Den indeholder vigtige Dette kan sikres når forbrændingsluften oplysninger om sikkerhed, brug og sikres kontinuerlig gennemstrømning pleje af apparatet. gennem åbninger som ikke kan lukkes, Opbevar brugsanvisningen et sikkert som f.eks.
  • Página 108 Intensivtrin: Betjening af emhætten Ventilatoren yder sit maksimale i intensivtrinnet, som benyttes for et kort øjeblik. For at aktivere tasternes funktioner Tryk på + tasten flere gange, indtil skal man trykke let på dem (kort tid og lyser. ikke for hårdt). Et for hårdt tryk i for lang tid aktiverer ikke funktionerne.
  • Página 109 Fjernbetjeningen får strøm fra et batteri. Fjernbetjeningens funktioner Når batteriet er afladet skal man: Tasterne +, -, og belysningen har Skrue de to skruer bag på ud og samme funktion som dem på emhættens aftage batteridækslet. betjeningspanel. Tage det brugte batteri ud og udskifte Tasten : samme funktion som tasten til det med et nyt af samme type.
  • Página 110 Anvend ikke aggressive, syre- eller Filtre og vedligeholdelse ludholdige rengøringsmidler. Derefter skal de børstes af, skylles godt ud og dryppes af. Fedtfilter: Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtholdige bestanddele i Af-og remontering af metal-fedtfiltrene: køkkendunsten. Pas på: Lamperne skal være slukkede og Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart afkølede.
  • Página 111 Aluminium-, lak- og Rengøring og kunststofoverflader: vedligeholdelse Benyt ikke tørre klude. Benyt mild vinduesrens. Strømmen skal slås fra emhætten ved Undgå brug af aggressive, syre- eller at trække stikket ud af stikkontakten ludholdige rengøringsmidler. eller ved at tage sikringen ud. Emhætten må...
  • Página 112 Udskiftning af lamperne Fejl Sluk for emhætten og afbryd Hvis der fremkommer et eller et strømmen til apparatet ved at trække displayet: stikket ud af stikkontakten eller slå Se afsnittet ”Filtre og sikringen fra. vedligeholdelse". Halogenlamperne bliver meget varme, Hvis emhætten ikke kan betjenes: når de er tændt.
  • Página 113 Im mniejsza odległość pomiędzy Przed lekturą należy przejrzeć ostatnie strony okapem a palnikami, tym większe jest z ilustracjami. prawdopodobieństwo, iż na dolnej części Ważne ostrzeżenia okapu będzie skraplać się para wodna unosząca się do góry. Urządzenia wyszłe z użycia nie są Ostrzeżenia dodatkowe dla kuchenek odpadami bez wartości.
  • Página 114 Przygotowanie pułapu: Przed montażem Pułap musi być równy i poziomy. Należy upewnić się, ze kołki Optymalne funkcjonowanie okapu: umocowane są prawidłowo. Rura wylotowa powietrza krótka, Kołki w zestawie są odpowiednie do gładka. betonu i kamienia naturalnego. Jak najmniejsza liczba kolanek W przypadku pułapu z innego rurowych.
  • Página 115 Podłączenie elektryczne Montaż Okap może być podłączony jedynie do Okap kuchenny jest przewidziany do uziemionego gniazda prądu, montażu na suficie kuchennym, bądź na zainstalowanego według norm. innej trwałej powierzchni wiszącej. Sprzęt musi być zainstalowany w taki Należy zachować minimalną odległość sposób, aby wtyczka była łatwo dostępna.
  • Página 116 Przepalone żarówki powinny być Przed pierwszym użyciem natychmiast wymienione, aby uniknąć przeciążenia innych żarówek. Pierwsze użycie: Nie używać nigdy okapu bez uprzedniego założenia filtra tłuszczowego. Ta instrukcja obsługi jest przewidziana dla różnych wersji Rozgrzany tłuszcz czy olej może łatwo urządzenia. Może się zdarzyć, że się...
  • Página 117 Należy pamiętać, że duży palnik z Podczas odprowadzania powietrza ponad 5 Kw mocy (wok) odpowiada muszą być zachowane normy mocy dwóch palników gazowych. administracyjne i prawne (np. państwowe przepisy budowlane). Nie należy nigdy używać palników gazowych bez położonych na nich Podczas odprowadzana powietrza w garnków.
  • Página 118 Stopień wysoki: Użycie okapu kuchennego przy stopniu wysokim osiąga się maksymalną moc. Jest ona wskazana na krótki czas działania. Aby uaktywnić poszczególne funkcje Nacisnąć przycisk + kilka razy, do klawiszy, należy je odpowiednio naciskać momentu pojawienia się symbolu. (lekko i krótko). Zbyt długie czy mocne Jeśli stopień...
  • Página 119 Wyciągnąć baterię i wymienić ją na Funkcja przerwy nową o tych samych Charakterystyczną cechą tego sprzętu jest charakterystykach. funkcja polegająca na automatycznym Zamknąć ponownie pokrywę i na uruchomieniu wentylacji na 10 minut nowo wkręcić śrubki. zgodnie z migającym na wyświetlaczy wskaźnikiem mocy.
  • Página 120 wrzącym roztworze myjącym. Nie Filtry i utrzymanie używać środków korozyjnych, kwaśnych, czy alkalicznych. Następnie oczyścić szczotką, Filtr tłuszczowy: dokładnie wypłukać czystą woda i W celu zatrzymania tłustych składników pozostawić do ocieknięcia. pary powstałej przy gotowaniu, używa się metalowych filtrów do tłuszczy. Demontaż...
  • Página 121 Powierzchnie aluminiowe, lakierowane Czyszczenie i utrzymanie i plastikowe: Nie używać suchych szmatek. Odciąć zasilanie od okapu, wyciągając Używać delikatnego płynu do szyb. wtyczkę z gniazdka lub też wyłączając Nie używać środków korozyjnych, bezpiecznik. kwaśnych czy alkalicznych. Nie należy myć okapu twardymi gąbkami, czy też...
  • Página 122 Uszkodzenia Zmiana lamp Jeśli na wyświetlaczu pojawia się lub: Wyłączyć okap i odciąć napięcie, zobacz rozdział “Filtry i utrzymanie”. wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć bezpiecznik. Włączone halogenowe żarówki Jeśli okap nie odpowiada na polecenia: nagrzewają się. Również kilka minut po Odciąć...
  • Página 124 06067861 0211...