Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para SOLAC Steam Jet Detergenic

  • Página 4 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN de utilizar el equipo, realice una prueba en una parte oculta de la superficie a tratar o en una COMPONENTES PRINCIPALES muestra. 1 Cuerpo principal 4. No incline la limpiadora a vapor/vaporizador • 2 Mando vapor textil más de 45º durante su uso, ya que junto 3 Tapón de seguridad con el vapor podría salir agua hirviendo.
  • Página 5 USO: USO DE LA FUNCIÓN DETERGENTE (O GEL HIDROALCOHÓLICO) Coloque el accesorio necesario para la limpie- • Deslice el seguro para niños (6) hacia la iz- za a realizar y conecte el aparato a la red. • quierda, deslice el botón de detergente (9) El piloto luminoso (5.1) se encenderá, indican- •...
  • Página 6 LIMPIEZA DE LA CALDERA Verifique que el aparato esté frío (espere al • menos durante 3 horas después de desconec- tar el aparato). No fuerce la apertura del tapón de seguridad, • asegúrese de que el aparato esté completa- mente despresurizado antes de proceder a su apertura.
  • Página 7 ENGLISH DESCRIPTION test on a hidden part or a sample of the surface to be treated. MAIN COMPONENTS 4. Do not tilt the steam cleaner/fabric steamer • 1 Main body more than 45º during use, as this could allow 2 Steam control boiling water to escape with the steam.
  • Página 8 AFTER USING THE APPLIANCE: The pilot light (5.1) will come on indicating that • the appliance is plugged in. Unplug the appliance from the mains. • When the steam cleaner reaches the required • Wait for the steam cleaner to cool down before •...
  • Página 9 FRANÇAIS DESCRIPTION tions du fabricant avant d’utiliser l’appareil et d’effectuer un test sur une partie cachée de la PRINCIPAUX COMPOSANTS surface à traiter ou sur un échantillon. 1 Corps principal 4.Ne pas incliner le nettoyeur à vapeur/vapori- 2 Commande vapeur. •...
  • Página 10 AVIS IMPORTANT: Ne jamais remplir le réser- Dévisser le bouchon et remplir le réservoir de • • voir d’eau avec l’appareil branché à une prise détergent. Le remplir uniquement vers le haut, murale. en évitant tout débordement. Replacer le bouchon et replacer le réservoir au •...
  • Página 11 TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE: Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, • celui-ci doit être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation d’eau trop dure. NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE Vérifier que l’appareil est froid (attendre au •...
  • Página 12 DEUSTCHE BESCHREIBUNG dürfen und diesem standhalten. Lesen Sie dazu die Hinweise des Herstellers der be- HAUPTBESTANDTEILE treffenden Objekte und nehmen Sie vor der 1 Gehäuse Benutzung des Geräts einen Test an einer 2 Dampf- Druckschalter verdeckten Stele der Fläche bzw. an einem 3 Sicherheitsverschluss Muster vor.
  • Página 13 FÜLLUNG DES REINIGUNGSMITTELBEHÄL- Sie, bis die Leuchte (5.2) erlischt, was anzeigt, TERS dass das Gerät betriebsbereit ist. WICHTIGER HINWEIS: Füllen Sie niemals Der Reinigungsmittelbehälter (8) kann durch • • Wasser in den Behälter, solange der Stecker Drücken der Entriegelungstaste (7) und Abne- des Geräts in der Netzsteckdose steckt.
  • Página 14 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten • Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs- mittel geben und trocknen Sie es danach ab. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we- • der Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
  • Página 15 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO mento, faça um teste numa parte oculta da su- perfície a ser tratada ou numa amostra. COMPONENTES PRINCIPAIS 4.Não incline a máquina de limpar a vapor/ • 1 Corpo principal vaporizador têxtil mais de 45º durante a utili- 2 Comando do vapor zação, uma vez que, juntamente com o vapor 3 Tampa de segurança...
  • Página 16 UTILIZAÇÃO: Volte a colocar a tampa e torne a colocar o tan- • que na parte inferior da máquina de limpeza a Coloque o acessório necessário para a lim- • vapor, como indicado na Fig. 6. peza a realizar e ligue o aparelho à corrente elétrica.
  • Página 17 TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES DE CALCÁRIO: Para um perfeito funcionamento do aparelho, • este deverá estar livre de incrustações de cal- cário ou magnésio, originadas pela utilização de água de elevada dureza. LIMPEZA DA CALDEIRA Verifique se o aparelho está frio (aguardar pelo •...
  • Página 18 ITALIANO DESCRIZIONE produttore e, prima di utilizzare l’apparecchio, di eseguire una prova su una parte nascosta COMPONENTI PRINCIPALI della superficie da trattare o su un campione. 1 Corpo principale 4.Durante l’uso, non inclinare la pulitrice a va- 2 Comando vapore •...
  • Página 19 AVISO IMPORTANTE: Non ricaricare mai il Svitare il coperchio e riempirlo con detersivo. • • serbatoio dell’acqua quando l’apparecchio è Riempirlo solamente fino alla parte superiore, collegato alla presa elettrica. evitando che trabocchi. Riposizionare il coperchio e inserire nuova- • USO: mente il contenitore nella parte inferiore della Collocare l’accessorio necessario al tipo di pu-...
  • Página 20 Non immergere l’apparecchio in acqua o altri • liquidi, né metterlo sotto il rubinetto. ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI CALCAREE: Per un corretto funzionamento dell’apparec- • chio, evitare la formazione di incrostazioni di calcio o magnesio causate dall’uso di acqua ad elevata durezza. PULIZIA DELLA CALDAIA Controllare che l’apparecchio sia freddo (aspe- •...
  • Página 21 NEDERLANDS BESCHRIJVING deelte van het te behandelen oppervlak of een BELANGRIJKSTE ONDERDELEN monster. 1 Romp 4.Zorg ervoor dat de stoomreiniger/textielsto- • 2 Stoom-drukschakelaar mer niet meer dan 45º scheef staat tijdens ge- 3 Veiligheidsdeksel bruik, aangezien er dan samen met de stoom 4 Insteekopening voor hulpstukken.
  • Página 22 GEBRUIK: GEBRUIK MET ZEEP (OF HYDROALCOHO- LISCHE GEL) Breng het voor de reiniging vereiste hulpstuk • Schuif de kinderbeveiliging (6) naar links, aan en plaats de stekker van het apparaat in • schuif de zeepknop (9) naar beneden en druk het stopcontact.
  • Página 23 Forceer de opening van de veiligheidsdop niet • en controleer dat het apparaat niet onder druk staat voordat u het opent. Vul het reservoir en voeg het gekozen ontkal- • kingsmiddel toe. Laat het product werken in overeenstemming • met de gebruiksaanwijzing. Schud de tank flink en laat hem helemaal lee- •...
  • Página 24 ČESKY POPIS před použitím zařízení provést test na skryté části nebo vzorku ošetřovaného povrchu. HLAVNÍ SOUČÁSTI 4.Během používání nenaklánějte parní čistič / • 1 Hlavní těleso zařízení napařovač oděvů o více než 45°, protože by to 2 Ovládání páry mohlo způsobit únik vroucí vody spolu s párou. 3 Bezpečnostní...
  • Página 25 PO POUŽITÍ SPOTŘEBIČE: Když parní čistič dosáhne požadovaného • tlaku, kontrolka (5.2) zhasne, což znamená, Zařízení odpojte od napájení. • že jej můžete začít používat. Tato činnost bude Před čištěním nechejte parný čistič vychlad- • trvat přibližně 5 minuty. Během použití se kon- nout.
  • Página 26 Nechejte produkt působit podle návodu k • použití. Důkladně jej protřepejte a úplně jej vyprázd- • něte. Pokud je to třeba, operaci opakujte. •...
  • Página 27 POLSKI OPIS się sprawdzenie instrukcji producenta i pr- zed użyciem urządzenia wykonanie testu na GŁÓWNE ELEMENTY odwrotnej / niewidocznej stronie materiału, 1 Obudowa urządzenia powierzchni poddawanej obróbce lub próbce. 2 Sterowanie parą 4.Nie przechylać czyścika parowego/parowni- • 3 Zakrętka bezpieczeństwa cy do tkanin o więcej niż...
  • Página 28 niniejszym, że urządzenie jest gotowe do uży- Ponownie zamocować zakrętkę i umieścić • cia. zbiornik w dolnej części czyścika parowego, jak to pokazano na Fig. 6. WAŻNA INFORMACJA: Nigdy nie napełniać • zbiornika wodą, jeśli urządzenie jest podłączo- UŻYCIE FUNKCJI DETEREGENTU (LUB ŻEL ne do sieci elektrycznej.
  • Página 29 USUWANIE OSADU KAMIENNEGO: Aby urządzenie doskonale działało, nie może • ono mieć osadu wapnia czy magnezu, który pochodzi z wody o dużym stopniu twardości. CZYSZCZENIA PODGRZEWACZA Sprawdzić czy urządzenie jest zimne (należy • zaczekać co najmniej 3 godziny po wyłączeniu urządzenia ) Nie należy na siłę...
  • Página 30 SLOVENSK POPIS nia vykonať test na skrytej časti alebo vzorke povrchu, ktorý sa má spracúvať. HLAVNÉ SÚČASTI 4.Parný čistič/naparovač tkanín počas použí- • 1 Hlavné teleso vania nenakláňajte o viac ako n 45º, pretože 2 Ovládanie pary spolu s parou by mohla unikať vriaca voda. 3 Bezpečnostný...
  • Página 31 môžete začať používať. Táto činnosť bude tr- Stlačte tlačidlo pary (2) a vypustite všetku paru. • vať približne 5 minúty. Počas použitia sa kon- Pomaly odskrutkujte bezpečnostný uzáver (3). • trolka bude vypínať a zapínať a ukazovať tým, Vodu vylejte zo zásobníka tak, že zariadenie •...
  • Página 32 MAGYAR LEÍRÁS vagy egy a kezelendő felülethez hasonló min- tafelületen. FŐ ALKOTÓELEMEK 4.Használat közben ne döntse meg a gőztisz- • 1 Készüléktest títót/szövetgőzölőt 45°-nál nagyobb szögben, 2 Gőzszabályozó mert ez azt idézheti elő, hogy a gőzzel forrás- Biztonsági sapka ban lévő víz is távozik. 4 Tartozéktoldó...
  • Página 33 HASZNÁLAT: A TISZTÍTÓSZER (VAGY HIDROALKOHO- LOS GÉL) FUNKCIÓ HASZNÁLATA Csatlakoztassa a kívánt tisztító tartozékot és • Csúsztassa balra a gyerekzárat (6), csúsztas- csatlakoztassa a készüléket. • sa lefelé a tisztítószer gombot (9), és nyomja le A jelzőfény (5,1) kigyullad, jelezve, hogy a •...
  • Página 34 Ne feszítse fel a biztonsági sapkát, mielőtt kin- • yitja, győződjön meg róla, hogy a készülék már nincs nyomás alatt. Töltse fel a vízmelegítő tartályt, és adja hozzá • a választott vízkőoldót. Hagyja a terméket üzemelni, követve a hasz- • nálati utasításokat.
  • Página 35 БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ високотемпературна пара или подлежащи на такава обработка. Препоръчваме да ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ проверявате указанията на производителя 1 Основен корпус. и, преди да използвате уреда, да направите 2 Контролер на парата проба върху някоя скрита част от 3 Защитна капачка подлежащата...
  • Página 36 (5.2). Това ще укаже, че уредът е готов за Развийте капака и го напълнете с препарат. • употреба. Напълнете го само до горната част, като внимавате да не прелее. ВАЖНО! Не пълнете резервоара при • включен към стенния контакт уред. Поставете...
  • Página 37 Не потапяйте уреда във вода или друга • течност и не го поставяйте под течаща вода. ОБРАБОТКА НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК: Уредът работи изправно при условие, че • е почистен от котлен камък или магнезий, отложили се в него при използване на силно варовита...
  • Página 38 ROMÂNĂ DESCRIERE tuați un test pe o parte ascunsă sau pe o probă de suprafață care urmează să fie tratată. COMPONENTELE PRINCIPALE 4.Nu înclinați aparatul de curățat cu aburi/ • 1 Corpul principal al aparatului aparatul vaporizator mai mult de 45 º în timpul 2 Controlul aburului utilizării, deoarece acest lucru ar putea permite 3 Capac de siguranţă.
  • Página 39 UTILIZARE: Înșurubați la loc capacul și montați la loc • rezervorul pe partea inferioară a aparatului de Ataşaţi accesoriul dorit pentru curăţare şi intro- • curățat cu aburi ca în fig. 6. duceţi aparatul în priză. FOLOSIND FUNCȚIA “DETERGENT” (SAU Indicatorul luminos (5.1) se va aprinde, indi- •...
  • Página 40 CURĂȚAREA BOILERULUI Verificați dacă aparatul s-a răcit (așteptați cel • puțin 3 ore după scoaterea din priză a apara- tului). Nu forțați deschiderea capacului de siguranță, • asigurați-vă că aparatul este complet depresu- rizat înainte de a-l deschide. Umpleți boilerul și adăugați produsul dorit pen- •...
  • Página 41 ‫)2( إلخراج المنظف. إلنهاء استخراج المنظف، أعد‬ ‫سوف يضيء المؤشر الضوئي )5.1(، وهذا يدل على‬ .‫وضع الزر )9( إلى موضعه األصلي‬ .‫أن الجهاز تم توصيله بالتيار‬ ‫عندما يكون للمنظف البخاري الضغط المطلوب‬ :‫بعد االنتهاء من استعمال الجهاز‬ ‫لتشغيله فإن المؤشر الضوئي )5.2( سينطفئ وهذا يدل‬ .‫افصل...
  • Página 42 ،‫الشركة المصنعة، وأن تقوم، قبل استخدام الجهاز‬ ‫الوصف‬ ‫بعمل اختبار على جزء مخفي من السطح المراد‬ ‫المكونات الرئيسية‬ .‫معالجته أو على عينة‬ ‫1.- الهيكل الرئيسي‬ ‫4.ال تقم بإمالة المنظفة البخارية/مرذاذ بخار النسيج‬ ‫2.- جهاز التحكم بالبخار‬ ‫أكثر من 45 درجة أثناء استعمال الجهاز، كما هو‬ ‫3.- صمام...
  • Página 43 à jour sur http://solac. con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA de nuestros servicios de asistencia técnica oficiales.
  • Página 44 Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i szolgáltatásainkat. jej aktualizacje http://solac.com A legközelebbi irodánkat a következő internetes ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА linken keresztül találhatja meg: http://solac.com Amennyiben további kapcsolódó információkat ПОМОЩ szeretne kapni, lépjen velünk kapcsolatba. Настоящият продукт има законна гаранция, в...
  • Página 45 Oran Rastovac bb, 81400 213041532020 Niksic +382 40 217 055 ES) ESPAÑA - EUROPE Avda. Los Huetos, 79-81 MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael C.P. 902012539 06470 – Delegación Cuauhtémoc [email protected] Ciudad de México FR) FRANCIA - EUROPE (+52) 55 55468162 ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE Les Bas Musats 89100 Wartelstraat 2, 8223 EH Malay-le-Grand Lelystad 03 86 83 90 90 0320-237930 HU) HUNGRÍA - EUROPE PER) PERU - AMERICA Késmárk utca 11-13 1158...
  • Página 49 Mod: Steam Jet Detergenic LV1350 Rated power: 220-240V 50/60Hz 680W www.solac.com Rev. 16/06/21...

Este manual también es adecuado para:

Lv1350