SOLAC Great Lakes Instrucciones De Uso
SOLAC Great Lakes Instrucciones De Uso

SOLAC Great Lakes Instrucciones De Uso

Planchado vertical
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

GreatL akes
Instrucciones de uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruções de uso
Istruzioni per l'uso
Raspall de vapor
lnstruccions d'ús
Gebruiksaanwijzing
Návod k pouzití
Használati utasítás
Instruc iuni de utilizare
loading

Resumen de contenidos para SOLAC Great Lakes

  • Página 1 GreatL akes Instrucciones de uso Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instruções de uso Istruzioni per l'uso Raspall de vapor lnstruccions d'ús Gebruiksaanwijzing Návod k pouzití Használati utasítás Instruc iuni de utilizare...
  • Página 4 Fig. 1...
  • Página 5 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 6 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN a las previstas podría causar una situación de peligro. - Se recomienda el uso de agua destilada, Tanque de agua especialmente si el agua de la que usted Botón de apertura de vapor dispone contiene algún tipo de lodo o es del cable de alimentación tipo “dura”...
  • Página 7 - Cerrar la tapa de la boca de llenado. UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO: - Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurándose que esté - Desenchufar el aparato de la red eléctrica. debidamente encajado y presionando el - Retirar el agua del depósito.
  • Página 8 descalcifique la unidad de vez en cuando. La - No sumergir el aparato en agua u otro frecuencia depende de la dureza del agua líquido, ni ponerlo bajo el grifo. que se utiliza y de la frecuencia de uso del producto POSIBLES PROBLEMAS - Método:...
  • Página 9 ENGLISH DESCRIPTION different from those intended could result in a hazardous situation. - It is advisable to use distilled water, especially Water tank if the water in your area contains clay or if it is Steam button “hard” (containing lime or magnesium). Power cord - Never leave the appliance connected and Light indicator...
  • Página 10 USE: - Assembly of fabric brush: - Extend the cable completely before plugging - 1 Align the bottom protruding part of the it in. fabric brush into the bottom groove of the steam head. - Connect the appliance to the mains. - 2 Push the head of the fabric brush until - The pilot light comes on in red color.
  • Página 11 vinegar and water. - Run one cycle of distilled water through the unit at the completion of decalcification before using the product again. CLEANING - Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. - Clean the electrical equipment and the mains connection with a damp cloth and dry. DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
  • Página 12 FRANÇAIS DESCRIPTION à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations Réservoir d’eau dangereuses. Bouton d’ouverture vapeur - L’usage d’eau distillée est spécialement Câble d’alimentation recommandé, si l’eau à disposition est Voyant d’éclairage boueuse ou du type «...
  • Página 13 respectant le niveau MAX APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL : - Fermer le couvercle du bec de remplissage. - Débrancher l’appareil de la prise secteur. - Remettre le réservoir dans son logement, - Retirer l’eau du réservoir. en s’assurant qu0il soit bien encastré et en - Laisser refroidir appuyant sur le bouton d’ouverture.
  • Página 14 PROBLÈMES POSSIBLES l’appareil - Méthode : - 1. Pour détartrer l’appareil, utiliser une PROBLÈME CAUSE SOLUTION solution composée de 1/3 de vinaigre blanc et 2/3 d’eau, à verser dans le réservoir d’eau. Le vapori- Appuyer sur Absence de sateur n’est le bouton de - 2.
  • Página 15 DEUTSCH BEZEICHNUNG Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die Wasserbehälter vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein. Dampfablass-Taste - Das Benutzen von destilliertem Wasser wird Netzkabel empfohlen, besonders wenn es sich beim Lichtanzeige verfügbaren Leitungswasser um jodhaltiges oder hartes Wasser (das Kalk oder Dampfaustrittskopf...
  • Página 16 gesetzt werden kann. horizontalen Position angebracht sind. - Nehmen Sie den Behälter durch Drücken der - Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Entriegelungstaste aus dem Gerät. Bügel und ziehen Sie den Stoff leicht mit einer Hand. - Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung öffnen.
  • Página 17 schalten es wieder ein. weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen ENTKALKUNG pH-Wert wie z.B. Lauge. - Wenn das Gerät beginnt, langsamer Dampf - Das Gerät nicht in Wasser oder andere zu produzieren, oder die Dampfproduktion Flüssigkeiten tauchen stoppt und dann wieder beginnt, muss es möglicherweise entkalkt.
  • Página 18 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização do aparelho para operações diferentes das Depósito de água previstas pode originar situações de perigo. Botão de abertura de vapor - Recomenda-se a utilização de água Cabo de alimentação destilada, especialmente se a água que Indicador de luz...
  • Página 19 - Feche a tampa do bocal de enchimento. UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO: - Torne a colocar o depósito no respetivo alojamento, assegurando-se de que fica - Desligue o aparelho da corrente elétrica. devidamente encaixado, premindo o botão - Retire a água do depósito.
  • Página 20 POSSÍVEIS PROBLEMAS quando. A frequência depende da dureza da água utilizada e a frequência de utilização do produto PROBLEMA PAUSA SOLUÇÃO - Método: O vapori- Prima o Não sai - 1.Para descalcificar, utilize uma solução de zador não botão de vapor 1/3 de vinagre branco para 2/3 de água no está...
  • Página 21 ITALIANO DESCRIZIONE potrebbe causare una situazione di pericolo. - Si consiglia l’uso di acqua distillata, specialmente se l’acqua di cui si dispone serbatoio dell’acqua contiene qualche tipo di residuo o è del tipo Pulsante apertura vapore “dura” (che contiene calcio o magnesio). Cavo di alimentazione - Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla Spia luminosa...
  • Página 22 - Chiudere lo sportellino dell’apertura di - Svuotare il serbatoio dell’acqua. riempimento. - Lasciare raffreddare - Ricollocare il serbatoio nel suo alloggio, - Pulire l’apparecchio. assicurandosi di incastrarlo correttamente e INSERIMENTO DELL’ACCESSORIO (FIG 2) di premere il pulsante di apertura. - Attenzione: Prima di inserire o estrarre gli USO: accessori, lasciar sempre raffreddare il...
  • Página 23 POSSIBILI PROBLEMI composta da 1/3 di aceto bianco e 2/3 di acqua del serbatoio. - 2. Collegare l’unità a una presa di corrente. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Attendere che si spenga la spia rossa e premere il pulsante del vapore finché Il vaporizza- Premere Non si pro-...
  • Página 24 CATALÀ DESCRIPCIÓ tipus de fang o és del tipus “dura” (que conté calci o magnesi). - No deixeu mai l’aparell connectat i sense Tanc d’aigua vigilància. A més, estalviareu energia i Botó d’obertura de vapor perllongareu la vida de l’aparell. Cable d’alimentació...
  • Página 25 - Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica. accessoris. - El pilot lluminós s’il·luminarà de color vermell. - Muntatge del raspall de tela: - Deixeu escalfar l’aparell uns minuts. - 1 Alineeu la part inferior que sobresurt del raspall per a tela a la ranura inferior del - Espereu que el pilot lluminós canviï...
  • Página 26 Deixeu anar el botó de vapor, desendolleu de la presa de corrent i deixeu refredar durant 30 minuts. - Repetiu el procediment anterior totes les vegades que calgui fins obtenir de nou una velocitat de vapor normal, generalment de 2 a 3 vegades.
  • Página 27 NEDERLANDS BESCHRIJVING rekening met de omstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van het apparaat voor andere dan de voorziene Waterreservoir doeleinden kan gevaarlijk zijn. Stoomknop - Het gebruik van gedistilleerd water wordt Voedingskabel aanbevolen, met name als het kraanwater Controlelampje troebel of “hard”...
  • Página 28 - Sluit de dop van de vulmond. - Laat afkoelen - Plaats het reservoir opnieuw in zijn houder. - Reinig het apparaat. Let erop dat het goed vast zit en de HET ACCESSOIRE AANKOPPELEN (FIG 2) vergrendeling activeert. - Let op: Laat de kledingstomer altijd afkoelen GEBRUIK: voordat u accessoires aankoppelt of - Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker...
  • Página 29 MOGELIJKE PROBLEMEN - Werkwijze: - 1. Ontkalk het apparaat door het reservoir te vullen met 1/3 schoonmaakazijn en 2/3 water. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING - 2. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Wacht to het rode licht uitgaat De stomer Er is geen Druk op de...
  • Página 30 ČESKY POPIS - Je vhodné používat destilovanou vodu, a to zejména v případě, kdy voda ve vaší oblasti obsahuje jíl, nebo pokud je “tvrdá” (obsahuje Nádržka na vodu vápno nebo hořčík). Tlačítko páry - Není-li spotřebič v provozu, nikdy jej Napájecí kabel nenechávejte připojen a bez dozoru. To šetří Kontrolka energii a prodlužuje životnost spotřebiče. Parní hlavice - Nepoužívejte přístroj na žádnou část těla člověka nebo zvířete. Rukojeť - UPOZORNĚNÍ: Na povrchu a objektech Tlačítko pro uvolnění nádrže na vodu v blízkosti přístroje se může objevit Tlačítko pro sklopení/roztáhnutí zkondenzovaná voda. rukojeti Kartáč na textil (odnímatelný) NÁVOD K POUŽITÍ Brašna Šálek PŘED POUŽITÍM: - Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly Pokud model vašeho přístroje výše popsané odstraněny. příslušenství nezahrnuje, může být také - Některé části přístroje byly lehce namazány.
  • Página 31 - Počkejte, až se kontrolka změní na zelenou, SKLÁDACÍ RUKOJEŤ (FIG 3) což znamená, že přístroj dosáhl odpovídající - Tento přístroj je vybaven funkcí skládání teploty. rukojeti, rukojeť lze sklopit a roztáhnout, což - Během používání přístroje se kontrolka je vhodné pro snadné přenášení. automaticky rozsvítí a zhasne, což - Sklopit: Posuňte tlačítko dolů, poté sklopte znamená, že topná tělesa fungují a udržují dopředu, zatlačte rukojeť dolů a sklopte. požadovanou teplotu. - Roztáhnout: Natáhněte rukojeť dozadu, - Stisknutím tlačítka páry začněte přístroj zajistěte tlačítko „cvaknutím“, rukojeť je používat roztažená. - Nasměrujte přístroj tak, aby proud páry TEPELNÁ OCHRANA: vycházel požadovaným směrem - Přístroj má bezpečnostní zařízení, které PARNÍ ČISTIČ ODĚVŮ: chrání přístroj před přehřátím. - Parní čistič oděvů se snadno používá a - Pokud se přístroj sám vypne, ale sám je ideální pro odstraňování pomačkaných se znovu nezapne, odpojte jej od sítě...
  • Página 32 ČIŠTĚNÍ - Odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej vychladnout před zahájením jakéhokoli čištění. - Elektrické zařízení a připojení k síti vyčistěte vlhkým hadříkem a osušte. NEPONOŘUJTE ZAŘÍZENÍ DO VODY ANI DO JINÉ KAPALINY. - Zařízení vyčistěte vlhkou utěrkou s několika kapkami čistícího prostředku a poté vysušte. - Pro čištění přístroje nepoužívejte rozpouštědla nebo produkty s velmi kyselým nebo zásaditým pH faktorem, jako např. bělidlo nebo abrazivní produkty. - Přístroj neponořujte do vody ani jiné kapaliny, neumísťujte pod tekoucí vodu. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Parní čistič Stiskněte Žádná pára není zap- tlačítko páry nutý Parní Parní čistič čistič není Zapojte se neohřívá připojený k přístroj do vodu elektrické...
  • Página 33 POLSKI OPIS Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczony, gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia. Zbiornik na wodę - Zalecane jest używanie wody destylowanej Przycisk otwarcia pary do napełniania żelazka, zwłaszcza gdy woda Kabel zasilający z sieci wodociągowej jest „twarda” ( zawiera Wskaźnik światła wapń lub magnez). Głowica wylotu wody - Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób Rękaw można zaoszczędzić energię i przedłużyć Przycisk zwalniający pojemnik okres użytkowania urządzenia. Przycisk do składania uchwytu - Nie używać urządzenia na żadnej części Szczotka (zdejmowane akcesorium) ciała ludzkiego lub na zwierzętach. Torba do przechowywania - OSTRZEŻENIE: Mogą powstawać Pojemnik do napełniania kondensacje wody na powierzchniach i w przypadku przedmiotów znajdujących się w pobliżu urządzenia. W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć osobno w Serwisie SPOSÓB UŻYCIA Technicznym.
  • Página 34 - Napełnić pojemnik, nie przekraczając PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z maksymalnego poziomu MAX URZĄDZENIA: - Zamknąć przykrywkę otworu pojemnika. - Wyłączyć z sieci elektrycznej. - Włożyć ponownie pojemnik do przegrody, - Wylać wodę z pojemnika. upewniając się, że jest poprawnie - Pozostawić do ostygnięcia zamontowany i nacisnąć spust. - Wyczyścić urządzenie. UŻYCIE: ZAŁOŻENIE AKCESORIUM (FIG. 2) - Całkowicie rozwinąć kabel przed - UWAGA : Przed zamontowaniem lub podłączeniem urządzenia. wymontowaniem akcesoriów należy zawsze - Podłączyć urządzenie do prądu. poczekać, aż parownica ostygnie. - Lampka kontrolna zaświeci á się na - Zamontowanie szczotki do tkanin.: czerwono..
  • Página 35 MOŻLIWE PROBLEMY używania urządzenia. - Sposób: - 1. Aby odwapnić, użyć roztworu 1/3 białego PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE octu i 2/3 wody w zbiorniku wody. - 2. Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego. Poczekać, aż czerwony Parownica Nacisnąć wskaźnik zgaśnie , a następnie nacisnąć Brak pary nie jest przycisk pary włączona przycisk włączania pary, aż cała ilość pary się wyparuje. Zwolnić przycisk włączania Włożyć wtycz- Parownica Parownica pary, wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka kę do gniazd- nie nagrze- nie jest elektrycznego i poczekać 30 minut, aż ka elektrycz- wa się włączona urządzenie ostygnie. nego - Powtórzyć powyższe czynności tyle razy, Wyjąć wtycz-...
  • Página 36 SLOVENSKY POPIS zariadenia na iné účely než tie, na ktoré je určené, by mohlo dôjsť k nebezpečnej situácii. Nádržka na vodu - Odporúča sa použiť destilovanú vodu, Tlačidlo pary obzvlášť vtedy, ak voda vo vašej oblasti Napájací kábel obsahuje íl alebo je „tvrdá“ (obsahuje vodný Svetelný indikátor kameň alebo horčík). Naparovacia hlavica - Zariadenie nikdy nenechávajte zapnuté a bez dozoru, keď ho nepoužívate. Umožní to šetriť Rukoväť energiou a predĺžiť životnosť zariadenia. Tlačidlo na uvoľnenie zásobníka na - Vysávač nepoužívajte na čistenie žiadnej vodu časti tela osoby alebo zvierat. Tlačidlo sklopenia - UPOZORNENIE: Na povrchoch a Kefka na tkaniny (odnímateľné predmetoch okolo tohto zariadenia môže príslušenstvo) kondenzovať voda. Brašňa Šálka NÁVOD NA POUŽITIE Ak váš model nemá vyššie uvedené PRED POUŽITÍM: príslušenstvo, možno ich dokúpiť samostatne - Uistite sa, že zo zariadenia bol odstránený...
  • Página 37 POUŽITIE: - Pripojenie kefky na tkaniny: - Napájací kábel pred zapojením do elektrickej - 1 Vyčnievajúcu prednú časť kefky na tkaniny zásuvky úplne odviňte. zarovnajte do spodnej drážky naparovacej hlavice. - Zariadenie pripojte k sieti. - 2 Hlavicu kefky na tkaniny zatlačte, až kým - Začne svietiť červený svetelný indikátor. vyčnievajúca časť tiež nezapadne do hornej - Počkajte niekoľko minút, kým zariadenie drážky naparovacej hlavice. nebude zohriate. ZLOŽENIE RUKOVÄTE (FIG 3) - Počkajte, kým nebude svietiť zelený svetelný indikátor, čo znamená, že zariadenie dosiahlo - Toto zariadenie sa vyznačuje dobre zodpovedajúcu teplotu. navrhnutou funkciou skladania rukoväte. Rukoväť sa môže zložiť, vysunúť, pohodlne - Počas prevádzky zariadenia sa kontrolka automaticky rozsvieti a zhasne, čo znamená, vybrať a prenášať. že vyhrievacie telesá fungujú, a preto je - Zloženie: Tlačidlo zasuňte do spodnej časti, udržiavaná požadovaná teplota.
  • Página 38 RIEŠENIE PROBLÉMOV S zásuvky a nechajte ho vychladnúť po dobu 30 minút. NAPAROVAČKOU - Vyššie uvedený postup zopakujte toľkokrát, koľkokrát je to potrebné, až kým sa PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE nedosiahne normálna rýchlosť prietoku pary, zvyčajne 2- až 3-krát. Pri každom Nevychádza Naparovačka Stlačte opakovanom cykle použite nový roztok octu žiadna para nie je zapnutá tlačidlo pary a vody. - Zariadenie pred opätovným použitím prepláchnite po dokončení odstraňovania Naparovačka Naparovačku kotolného kameňa jedným cyklom s Naparovačka nie je zapojená zapojte do sa nezo- destilovanou vodou. do elektrickej elektrickej hrieva zásuvky zásuvky ČISTENIE Naparovačku - Zariadenie pred čistením odpojte od odpojte od elektrickej zásuvky a nechajte ho vychladnúť.
  • Página 39 MAGYAR LEÍRÁS műveletekhez való használata veszélyes lehet. - Javasolt a desztillált víz használata, Víztartály különösen, ha a víz az ön lakóhelyén Gőzgomb tartalmaz agyagot, vagy „kemény” (tartalmaz Hálózati kábel mészkövet vagy magnéziumot). Jelzőfény - Soha ne hagyja a készüléket a hálózatra Gőzölőfej csatlakoztatva és felügyelet nélkül, ha nem használja. Ez energiát takarít meg Fogantyú és segít a készülék élettartamának Víztartály kioldó gomb meghosszabbításában is. Összecsukó gomb - Ne használja a készüléket semmilyen Szövetkefe (levehető tartozék) testrészén sem embernek, sem állatnak. Tasak - FIGYELMEZTETÉS: A készülék körüli Csésze felületeken és tárgyakon vízkondenzáció léphet fel. Ha az ön modellje nem rendelkezik a fenti tartozékokkal, külön is megvásárolhatja azokat HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ a márkaszervizen keresztül. HASZNÁLAT ELŐTT: - Győződjön meg róla, hogy a termékről TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS: minden csomagolás el lett távolítva.
  • Página 40 - A nyitógomb megnyomásával tegye vissza a A TARTOZÉKOK FELHELYEZÉSE (FIG 2) víztartályt a helyére, és töltse fel a vezetőket. - Figyelem: A tartozékok felhelyezése vagy eltávolítása előtt mindig hagyja lehűlni a HASZNÁLAT: gőzölőt. - Teljesen tekerje ki a vezetéket a - Szövetkefe felhelyezése: csatlakoztatás előtt. - 1. Igazítsa a szövetkefe alsó kiálló részét a - Dugja be a készüléket a konnektorba. gőzfej alsó hornyába. - A jelzőfény piros színnel világít. - 2. Nyomja a szövetkefe fejét addig, amíg a - Hagyja néhány percig melegedni. felső kiálló rész is be nem kattan a gőzfej - Várja meg, amíg a jelzőlámpa zöldre vált, ami felső hornyába. azt jelzi, hogy a készülék elérte a megfelelő ÖSSZECSUKHATÓ NYÉL (FIG 3) hőmérsékletet. - Ez a készülék praktikus kialakítású - A készülék használata során a jelzőlámpa összecsukható nyéllel rendelkezik. A termék automatikusan felgyullad és kialszik, jelezve,...
  • Página 41 - Ismételje meg a fenti eljárást annyiszor, ahányszor csak szükséges, hogy a gőz normális mértéke visszaálljon, ez általában 2-3 alkalmat igényel. Minden egyes alkalommal friss ecet-víz oldatot használjon. - A termék újbóli használata előtt a vízkőmentesítést követően gőzöljön el egy tartálynyi desztillált vizet is a készülékkel. TISZTÍTÁS - Csatlakoztassa le a készüléket a főhálózatról és hagyja kihűlni, mielőtt bármilyen jellegű tisztítást végez rajta. - Tisztítsa meg az elektromos berendezést és a hálózati csatlakozót nedves ruhával, majd szárítsa meg. NE MERÍTSE VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA. - Tisztítsa meg a készüléket egy nyirkos ronggyal, pár csepp folyékony mosogatószerrel, aztán szárítsa meg azt. - A készülék tisztításánál ne használjon oldószereket, savas vagy lúgos szereket, mint pl. fehérítőt vagy dörzsölő hatású szereket. - Sose merítse a készüléke vízbe, vagy más folyadékba, vagy tartsa folyó víz alá. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA MEGOLDÁS A gőzölő Nyomja meg Nincs gőz nincs beka- a gőzgombot pcsolva A gőzölő...
  • Página 42 БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ следвате тези инструкции, съобразявайки се с работните условия и престоящата за извършване дейност. Употребата на уреда А Водохранилище за цели, различни от посочените може да В Бутон за пароподаване доведе до опасни положения. Захранващ кабел - Препоръчва се използването на Светлинен индикатор дестилирана вода, особено ако водата с която разполагате не е чиста или Глава за излизане на парата е „твърда“ (съдържаща калций или Дръжка магнезий). Бутон за освобождаване на - В никакъв случай не оставяйте без водохранилището. наблюдение уреда, докато е включен. Бутон за свиване на ръкохватката По този начин ще спестите енергия и ще Четка(изваждаща се приставка) удължите живота на ел.уреда. Торба за съхраняване - Не използвайте уреда върху каквато и да е част от тялото на човек или животно. Чаша за пълнене - ВНИМАНИЕ: Възможна е появата на водна кондензация по повърхността и В случай, че уредът, с който разполагате е предметите в близост до уреда. модел, неокомплектован с гореописаните...
  • Página 43 натискайки бутона за отваряне. ръка леко опънете дрехата. - Отворете капака на отвора за пълнене с - Подсигурете се, че зад дрехата има вода. достатъчно място за проветряване. - Напълнете резервоара без да - Подсигурете се, че джобовете на дрехата превишавате максималното ниво MAX са празни. - Затворете капака на отвора за пълнене на - ВНИМАНИЕ: препоръчва се дрехите да вода. не се парообработват върху метални приспособления. Действайте внимателно - Поставете отново резервоара на място и парообработвайте около металните като се уверите, че резервоара е приспособления. прилегнал добре и натискате бутона за отваряне. СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С УРЕДА: УПОТРЕБА: - Изключете уреда от захранващата мрежа. - Преди употреба, развийте напълно захранващия кабел на уреда. - Излейте водата от резервоара.
  • Página 44 обърнете се към оторизиран сервиз за го подсушете. техническо обслужване. - За почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК основен pH фактор, като например белина - В случай, че уредът започне да и абразивни продукти. произвежда пара по-бавно, или престане - Не потапяйте уреда във вода или друга да произвежда пара, след което започне течност, и не го поставяйте под течаща отново да го прави, възможно е това да вода. е знак, че уредът следвадасе очисти от котлен камък. Отстраняването на котления камък означава да се премахнат ВЪЗМОЖНО ВЪЗНИКВАНЕ НА калциевите отлагания, образували се с ПРОБЛЕМИ течение на времето в металните части на пароструйката. За да поддържате ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЯ оптимална ефективност на работа, моля почиствайте периодично котления Натиснете камък. Честотата на почистване зависи Отсъства Пароструйката бутона за...
  • Página 45 ROMÂNĂ DESCRIERE ales dacă apa din zona dvs. conţine argilă sau dacă este „dură” (conţine calcar sau magneziu). Rezervor de apă - Nu lăsați niciodată aparatul conectat și Buton pentru abur nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel Cablu de alimentare se economisește energie și se prelungește Indicator luminos durata de viață a aparatului. Cap pentru abur - Nu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului unei persoane sau unui animal. Mâner - ATENŢIE: Este posibil să apară condens Buton de golire a rezervorului de apă de apă pe suprafețele și obiectele din jurul Buton pentru pliere acestui aparat. Perie pentru țesături (accesoriu detașabil) INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Husă Cană...
  • Página 46 introduce în priză. sau de a scoate accesoriile. - Conectați aparatul la rețeaua electrică. - Asamblarea periei pentru țesături: - Lumina pilot se aprinde în culoarea roșie. - 1 Aliniați partea inferioară proeminentă a periei pentru țesături în canelura inferioară a - Se lasă să se încălzească timp de câteva capului pentru abur. minute. - 2 Împingeți capul periei pentru țesături - Așteptați până când lumina pilot se schimbă până când partea proeminentă superioară în culoarea verde, ceea ce indică faptul că se fixează în canelura superioară a capului aparatul a atins o temperatură adecvată. pentru abur. - În timpul utilizării aparatului, lumina pilot se va aprinde şi stinge în mod automat, indicând MÂNER PLIABIL (FIG 3) în acest mod funcţionarea elementelor de - Această aparat are o funcție de pliere a încălzire pentru menţinerea temperaturii mânerului bine concepută, mânerul poate fi dorite. pliat, extins, convenabil pentru colectare și - Apăsați butonul pentru abur pentru a funcționa transport.
  • Página 47 DEPANARE APARAT DE CĂLCAT deconectați aparatul de la priza electrică și lăsați-l să se răcească timp de 30 de minute. CU ABURI - Repetați procedura de mai sus de câte ori PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE este necesar până când revine o difuzie optimă a aburului, de obicei de 2 sau 3 ori. Aparatul Apăsați La fiecare ciclu repetat, utilizați o soluție Nu produce de călcat butonul de proaspătă din oțet și apă. abur cu aburi nu pornire al este pornit aburului - Clătiți aparatul cu un ciclu de apă distilată la finalizarea decalcifierii înainte de a utiliza din Aparatul Aparatul de nou produsul. de călcat Conectați-l călcat cu...
  • Página 48 :‫- قم بإعداد الجهاز وفق ا ً للوظيفة املطلوب القيام بها‬ ‫- عند استخدام مكواة املالبس بالبخار ألول مرة، اترك البخار ينطلق لبضع دقائق. هذا يساهم بإ ز الة الشوائب والروائح، التي قد تبقى‬ .‫بسبب عملية التصنيع‬ ‫- عند استخدام مكواة املالبس بالبخار ألول مرة، من املمكن أن ترغب بتجريب املكواة البخارية عىل قطعة قامش قدمية، قبل استخدامها مع‬ .‫مالبسك‬...
  • Página 49 ‫الوصف‬ ‫خ ز ان ماء‬ ‫زر فتح البخار‬ ‫سلك تغذية‬ ‫مؤرش ضويئ‬ ‫رأس خروج البخار‬ ‫مقبض‬ ‫زر تحرير الخ ز ان‬ ‫زر لطي املقبض‬ )‫فرشاة (ملحق قابل للفصل‬ ‫كيس للتخزين‬ ‫كوب ملء‬ .‫يف حال مل يكن لدى ط ر از جهازك امللحقات املذكورة أعاله، ميكن أيض ا ً رش اؤها بشكل منفصل يف مركز خدمات الصيانة التقنية‬ :‫االستخدام...
  • Página 50 ‫مقبض قابل للطي‬ FIG 3 .‫- تتميز هذه املاكينة بوظيفة طي املقبض املصممة جيد ا ً، وميكن طي املقبض ومده وجمعه والسفر بسهولة‬ .‫- املنتج مزود مبقبض قابل للطي، من أجل تخزين ونقل أفضل‬ .‫- الطي: اسحب زر طي املقبض ألسفل، ثم اط و ِ املقبض إىل األمام‬ .‫- املد: مد...
  • Página 52 ES) GARANTÍA Y ASISTENCIA Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc- tions et ses mises à jour sur http://solac.com TÉCNICA PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de conformidad TÉCNICA con la legislación vigente. Para hacer valer sus...
  • Página 53 Voor verdere informatie kunt u ook contact met našich oficiálnych služieb technickej pomoci. ons opnemen. Najbližšie služby nájdete na nasledujúcom we- U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele bovom odkaze: http://solac.com actualiseringen ervan downloaden via http://so- Ak požadujete aj súvisiace informácie, môžete...
  • Página 54 Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael 1010 Vitoria C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc 902012539 Ciudad de México [email protected] (+52) 55 55468162 FR) FRANCIA - EUROPE NL) HOLANDA - EUROPE ZA Les Bas Musats, 18 Wartelstraat 2, 8223 EH...
  • Página 56 Great Lakes - PC1502 Rated power: 220-240V~50/60Hz 1200W www.solac.com...