Resumen de contenidos para SOLAC Optima Center 2400
Página 1
Optima Center 2400 CPB6050 CENTRO DE PLANCHADO Instrucciones de uso STEAM STATION Instructions for use CENTRALES DE REPASSAGE Mode d’emploi BÜGELSTATION Gebrauchsanleitun CENTRO DI STIRATURA Istruzioni per l’uso FERRO COM CALDEIRA Instruções de uso CENTRE DE PLANXAT Instruccions d’ús STRIJKCENTRUM Gebruiksaanwijzing PARNÍ...
Página 3
(Instrucciones originales) ESPAÑOL ESPAÑOL DESCRIPCIÓN metálicos (por ejemplo contra la tabla de plan- char, botones, cremalleras,...). A tanque de agua B Suela Utilizar el aparato solamente con agua. • C Protector del cable de alimentación Comprobar periódicamente el perfecto estado •...
Página 4
(Instrucciones originales) Pulse los dos botones “PUSH” para liberar el Seleccione la temperatura ●● o ●●● • • aparato. Recuerde después de terminar con el Seleccione el nivel de vapor deseado. • uso accionar el sistema de bloqueo. Mantenga pulsado el botón de vapor para libe- •...
Página 5
(Instrucciones originales) Desconecte el aparato de la red eléctrica, va- do varias veces. (No utilice nunca estropajos ni • cíe el depósito de agua (hágalo después de productos químicos). cada uso) y deje que se enfríe antes de em- Repita el proceso de autolimpieza al menos •...
Página 6
(Original instructions) ESPAÑOL ENGLISH DESCRIPTION For a correct operation, keep the soleplate in • proper conditions does not operate over me- A Water tank tal objects (ironing board metal parts, buttons, B Soleplate zips etc.). C Power cord protector D Steam button Only use water with the appliance.
Página 7
(Original instructions) Connect the appliance to the mains. Press and hold steam button to release the • • continuous steam. Press both “PUSH” buttons to release the • appliance, after using, press lock button to fix CAUTION: This function can not work under •...
Página 8
(Original instructions) (Instrucciones originales) HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS- Put the pipe and power cord into the storage • TATIONS: cabinet. For the appliance to work correctly it should be • SAFETY THERMAL PROTECTOR: kept free of limescale or magnesium incrusta- The appliance has a safety device, which pro- tions caused by the use of hard water.
Página 9
(Traduit des instructions originales) ESPAÑOL FRANÇAIS DESCRIPTION N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau. • A Réservoir d’eau Vérifier souvent l’état du joint du tampon de • B Semelle sécurité. C Protection du cordon d’alimentation Avant chaque utilisation, vérifier que la/les • D Bouton de vapeur vanne(s) ne sont pas obstruées.
Página 10
(Traduit des instructions originales) Appuyer sur les deux boutons « PUSH » pour Appuyer sur le bouton vapeur et le maintenir • • libérer l’appareil. Ne pas oublier d’activer le enfoncé pour libérer de la vapeur en continu. système de verrouillage après utilisation. AVERTISSEMENT: Cette fonction ne peut •...
Página 11
(Traduit des instructions originales) Placer le tube et le cordon d’alimentation dans Toutes les 6 semaines si l’eau est « très • • le compartiment de rangement. dure ». Toutes les 12 semaines en cas d’eau • PROTECTION THERMIQUE DE SÉCURITÉ : «...
Página 12
(Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) ESPAÑOL DEUTSCH BEZEICHNUNG Beispiel Metall am Bügelbrett, Knöpfe, Reiß- verschlüsse usw.) A Wasserbehälter B Sohle Das Gerät nur mit Wasser verwenden. • C Netzkabelschutz Überprüfen Sie die Dichtung des Sicherheitss- • D Dampfschalter topfens regelmäßig auf ihren einwandfreien E Tastengruppe Zustand.
Página 13
(Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) Verschlussklappe Einfüllöffnung TROCKENBÜGELN: • schließen. Das Gerät verfügt über die Option Trockenbü- • geln (ohne Dampf). Wählen Sie hierfür nur die BENUTZUNG: Temperatur (1) ● Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. • BÜGELN MIT DAMPF: Drücken Sie die beiden “PUSH”-Tasten, um •...
Página 14
(Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) (Instrucciones originales) ANTI-KALK-SYSTEM chirm wird die LED GRÜN aufleuchten und das Gerät startet die automatische Reinigungs- Ein spezieller Harzfilter am Boden des Was- • funktion sertanks enthärtet das Wasser und verhindert Kalkablagerungen auf der Platte. Bewegen Sie das Bügeleisen sanft hin und her.
Página 15
(Tradotto dal manuale di istruzioni originale) ESPAÑOL ITALIANO DESCRIZIONE llici (per esempio sulla tavola da stiro, bottoni, cerniere...) A Serbatoio dell’acqua B Piastra Utilizzare l’apparecchio solo con acqua. • C Protettore del cavo di alimentazione Verificare periodicamente il perfetto stato della •...
Página 16
(Tradotto dal manuale di istruzioni originale) ES IT USO: STIRATURA A VAPORE: Svolgere completamente il cavo prima di inse- È possibile stirare a vapore sempre che il ser- • • rire la spina. batoio disponga d’acqua e la temperatura se- lezionata sia quella adeguata.
Página 17
(Tradotto dal manuale di istruzioni originale) UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DE- lla piastra; quando si sia raffreddata, sfregare LL’APPARECCHIO: la piastra con un panno di cotone umido piega- to varie volte. (Non utilizzare mai spugne per i Tenere premuto il pulsante (1) , per circa 3 se- •...
Página 18
(Traduzido das instruções originais) ESPAÑOL PORTUGUÊS DESCRIÇÃO tálicos (por exemplo, contra a tábua de engo- mar, botões, fechos de correr, etc.) A Depósito de água B Base Utilize o aparelho apenas com água. • C Protetor do cabo de alimentação Verifique periodicamente o perfeito estado da •...
Página 19
(Traduzido das instruções originais) Pulse os dois botões “PUSH” para desblo- Selecione o nível de vapor desejado. • • quear o aparelho. Não se esqueça de acionar Mantenha premido o botão de vapor para eje- • o sistema de bloqueio após a utilização. tar vapor contínuo.
Página 20
(Traduzido das instruções originais) (Instrucciones originales) Desligue o aparelho da corrente elétrica, es- de algodão humedecido e dobrado. (Nunca • vazie o depósito de água (faça-o após cada utilize esfregões nem produtos químicos). utilização) e deixe-o arrefecer antes de iniciar Repita o processo de limpeza automática no •...
Página 21
(Traduït a partir de les instruccions originals) ESPAÑOL CATALÀ DESCRIPCIÓ Comproveu periòdicament que la junta d’es- • tanquitat del tap de seguretat estigui en per- A Tanc d’aigua fecte estat. B Sola C Protector del cable d’alimentació Abans de cada ús verifiqueu que les vàlvules •...
Página 22
(Traduït a partir de les instruccions originals) Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica i la PRECAUCIÓ: Aquesta funció no pot funcionar • • pantalla LED s’il·luminarà de color VERD. sota una temperatura inferior al punt . Premeu el botó ON/OFF (1), el producte co- •...
Página 23
(Traduït a partir de les instruccions originals) PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT: TRACTAMENT DE LES INCRUSTACIONS CALCÀRIES: L’aparell disposa d’un dispositiu de seguretat • Per a un funcionament perfecte de l’aparell, que protegeix l’aparell del sobreescalfament. • aquest haurà d’estar lliure d’incrustacions de NETEJA calç...
Página 24
(Vertaald van de originele instructies) ESPAÑOL NEDERLAND BESCHRIJVING Controleer regelmatig dat de naad van de vei- • ligheidsdop goed waterdicht is. A Waterreservoir B Zool Controleer voor gebruik dat het (de) ventiel(en) • C Beschermer van de voedingskabel niet geblokkeerd zijn. D Stoomknop Controleer dat het deksel goed gesloten is •...
Página 25
(Vertaald van de originele instructies) Sluit het apparaat aan op het lichtnet, waarna LET OP: Deze functie is niet beschikbaar als • • het LED scherm GROEN oplicht. de temperatuur lager is ingesteld dan ● . Druk op de ON/OFF knop (1), waarna het •...
Página 26
(Vertaald van de originele instructies) (Instrucciones originales) THERMISCHE BEVEILIGING: HERHAAL DE ZELFREINIGING MINSTENS TWEEMAAL. Dit apparaat beschikt over een thermische be- • Waarschuwing: We bevelen aan deze proce- veiliging die het apparaat tegen oververhitting • dure tenminste eenmaal per maand uit te voe- beveiligt.
Página 27
(Přeloženo z původních pokynů) ESPAÑOL ČESKY POPIS Pro správnou funkci, udržujte žehlicí plochu • ve vhodných podmínkách; nepoužívejte přes A Nádržka na vodu kovové předměty (kovové součásti žehlicího B Plotna prkna, knoflíky, zipy atd) C Ochrana napájecího kabelu V přístroji používejte pouze vodu. D Tlačítko páry •...
Página 28
(Přeloženo z původních pokynů) Stisknutím obou tlačítek “PUSH” odemkně- UPOZORNĚNÍ: Tato funkce nefunguje v bodě • • te přístroj, po použití tlačítka zámku k jeho s nižší teplotou ● . upevnění. FUNKCE BURST Připojte přístroj k elektrické síti, LED displej se •...
Página 29
(Přeloženo z původních pokynů) TEPELNÁ OCHRANA: inkrustací způsobených používáním tvrdé vody. Přístroj má bezpečnostní zařízení, které chrání • přístroj před přehřátím. Aby se zabránilo tomuto problému, je vhodné • použít destilovanou vodu. ČIŠTĚNÍ Nicméně, v případě, že není možné použít •...
Página 30
(Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) ESPAÑOL POLSKI OPIS po metalowych częściach deski do prasowa- nia). A Zbiornik na wodę B Stopa Używać urządzenia napełniając je wyłącznie • C Ochrona kabla zasilającego wodą. D Przycisk pary Regularnie sprawdzać prawidłowy stan uszc- • E Zestaw przycisków zelki pokrywy bezpieczeństwa.
Página 31
(Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) Nacisnąć przyciski „PUSH”, aby odblokować Wybrać temperaturę●● o ●●● • • urządzenie. Należy pamiętać, aby po zakońc- Wybrać żądanypoziom pary. • zeniu używania aktywować system blokady. Przytrzymać przycisk pary w celu uwolnienia • Podłączyć urządzenie do prądu, ekran LED •...
Página 32
(Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) (Instrucciones originales) PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z URZĄ- wodę w stopie, po ostygnięciu, przetrzeć stopę DZENIA: wilgotną bawełnianą ściereczką złożoną kilka razy. (Nigdy nie używać twardych przedmiotów Nacisnąć przycisk (1) , i przytrzymać około 3 • lub produktów chemicznych) sekund Powtórzyć...
Página 33
(Preložené z pôvodných pokynov) ESPAÑOL SLOVENSKY POPIS používať na kovových predmetoch (kovové diely žehliacej plochy, gombíky, zipsy a podob- A Nádržka na vodu ne). B Platňa C Konektor napájacieho kábla V tomto zariadení používajte iba vodu. • D Tlačidlo pary Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, či je •...
Página 34
(Preložené z pôvodných pokynov) Stlačením obidvoch tlačidiel „PUSH (Stlačiť)“ Kontinuálna paru uvoľnite stlačením a podrža- • • zariadenie uvoľnite a stlačením tlačidla Zamk- ním tlačidla naparovania. núť ho upevnite. UPOZORNENIE: Táto funkcia nie je možná v • Po pripojení spotrebiča k sieti začne svietiť bode pre nižšiu teplotu ●...
Página 35
(Preložené z pôvodných pokynov) AKO ODSTRAŇOVAŤ USADENINY KOTOL- Rúrku a napájací kábel vložte do úložnej prie- • NÉHO KAMEŇA: hradky. Aby zariadenie správne fungovalo, pri použí- • BEZPEČNOSTNÁ TEPELNÁ OCHRANA: vaní tvrdej vody sa z neho musia odstraňovať Toto zariadenie je vybavené bezpečnostným usadeniny kotolného kameňa alebo horčíka.
Página 36
(Az eredeti utasításból fordítva) ESPAÑOL MAGYAR LEÍRÁS A helyes működéshez, őrizze meg a vasaló- • talp kifogástalan állapotát; nem húzza végig A Víztartály fémfelületeken (a vasalódeszka fém részein, B Vasalótalp gombokon, cipzárakon, stb.). C Hálózati kábel védő D Gőzfejlesztés gombja Kizárólag vizet használjon a készülékhez.
Página 37
(Az eredeti utasításból fordítva) HASZNÁLAT: FOLYAMATOS GŐZÖLŐS VASALÁS Teljesen tekerje ki a vezetéket a csatlakoztatás Lehetőség van folyamatos gőzölős vasalás- • • előtt. ra, amíg a tartályban van víz, és a megfelelő hőmérsékletre van állítva. Dugja be a készüléket a konnektorba. •...
Página 38
(Az eredeti utasításból fordítva) (Instrucciones originales) Ne használjon kémiai adalékanyagokat, illa- a vasalótalpat többször rétegesen hajtogatott • tanyagokat vagy vízkőmentesítő vegyszere- nedves pamutkendővel. (Soha ne használjon ket. A fent említett előírások be nem tartása a dörzsis törlőt vagy vegyszereket) jótállás elvesztéséhez vezet. Ismételje meg az öntisztítási folyamatot lega- •...
Página 39
(Превод на извършените инструкции) ESPAÑOL БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ например върху масата за гладене, копчета, ципове...). A Хранилище на водния контейнер B Плоча за гладене Използвайте уреда единствено с вода. • С Щит на захранващия кабел на уреда. Периодично проверявайте, дали херметичното •...
Página 40
(Превод на извършените инструкции) УПОТРЕБА: ПАРНО ГЛАДЕНЕ: Предиупотреба развийте напълно Парното гладене е възможно винаги когато в • • захранващия кабел на уреда. резервоара има вода и избраната температура е подходящата. Натиснете двата бутона ”PUSH”, за да • освободите уреда. Не забравяйте след Изберете...
Página 41
(Превод на извършените инструкции) Неизпълнението на гореспоменатите Функцията „самопочистване“ може да бъде • изисквания води до загуба на гаранция. спряна автоматично след изтичането на една минута или, ако желаете това, натиснете СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С бутона за управление на паропотока УРЕДА: отново, за...
Página 42
(Translat din instrucțiunile originale) ESPAÑOL ROMÂNĂ DESCRIERE însă acest lucru nu va afecta modul corect de funcţionare a aparatului. A Rezervor de apă B Talpa fierului de călcat Pentru funcţionare corectă, păstraţi talpa în- • C Protecție cablu de alimentare tr-o stare bună...
Página 43
(Translat din instrucțiunile originale) UTILIZARE: CĂLCARE CU ABUR CONTINUU Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro- Este posibil să călcați cu abur continuu ori de • • duce în priză. câte ori rezervorul este umplut cu apă și este selectată temperatura adecvată. Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
Página 44
(Translat din instrucțiunile originale) (Instrucciones originales) DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT talpă, și ștergeți talpa cu o cârpă de bumbac APARATUL umedă împăturită de mai multe ori. (Nu folosiţi niciodată bureţi abrazivi sau agenţi chimici) Apăsați butonul (1) ON/OFF timp de 3 se- •...
Página 45
)(ترجمة أصلية التعليمات :معالجة القشور الكلسية ألجل تشغيل مثايل للجهاز، فإنه يجب أن يكون خالي ا ً من قشور .الكلس أو املغنيسيوم، والتي تنشأ عن استعامل مياه عالية العرس .لتجنب هذا النوع من املشاكل ينصح باستخدام املاء املقطر يف كل حال من األحوال، إذا مل ميكن استعامل نوع املياه املوىص بها ،سابق...
Página 46
)(ترجمة أصلية التعليمات ،إذا كان تركيب النسيج يحتوي عىل أنواع مختلفة من األنسجة ال تستخدم املضافات الكياموية أو املواد العطرية أو مزيالت فيجب تحديد درجة الح ر ارة املناسبة لألنسجة التي تتطلب درجة الرتسبات. يؤدي عدم االمتثال لإلرشادات املذكورة أعاله إىل فقدان ح...
Página 47
)(ترجمة أصلية التعليمات فصولا .ال تستخدم الجهاز عىل أي جزء من جسم شخص أو حيوان طريقة االستخدام خ ز ان ماء :الحظات أولية لالستعامل قاعدة املكواة م واقي سلك الطاقة .تأكد من إ ز الة جميع مواد التعبئة والتغليف من املنتج زر...
Página 48
ES) GARANTÍA Y ASISTENCIA Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc- tions et ses mises à jour sur http://solac.com TÉCNICA Este producto goza del reconocimiento y PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA protección de la garantía legal de conformidad TÉCNICA con la legislación vigente. Para hacer valer sus...
Página 49
Voor verdere informatie kunt u ook contact met našich oficiálnych služieb technickej pomoci. ons opnemen. Najbližšie služby nájdete na nasledujúcom we- U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele bovom odkaze: http://solac.com actualiseringen ervan downloaden via http://so- Ak požadujete aj súvisiace informácie, môžete...
Página 50
Avda. Los Huetos, 79-81 MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael 902012539 [email protected] C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc Ciudad de México FR) FRANCIA - EUROPE (+52) 55 55468162 ZA Les Bas Musats, 18...