Página 1
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ NÁVOD NA POUZITIU HASZNALATI ÚTMUTATÓ HASNÁLATI UTASÍTÁS КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР инструкция за употреба KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE UPUTE ZA UPOTREBU EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 10/2008 CVG9601.indd 1 28/10/09 17:40:02...
Página 2
5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-17 • FRANÇAIS 17-21 • DEUTSCH 21-25 • PORTUGUÊS 25-29 • ITALIANO 29-33 • NEDERLANDS 33-37 • ČESKY 37-41 • POLSKA 41-45 • ESLOVENSKY 45-49 • MAGYAR 49-53 • българск 54-57 • HRVATSKA 58-61 •...
• E S PA Ñ O L Gracias por haber elegido Evolution de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional. El Centro de Planchado Compacto Evolution ha sido testado y aceptado dentro del programa Woolmark para el cuidado de prendas de lana en el hogar, y representa una nueva categoría de licencia Woolmark en el cuidado de prendas de vestir.
Fig 2 (1) girándola hacia. atrás ( ver flecha ). • D ebido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas, Solac re- comienda utilizar siempre agua destilada o desmineralizada para planchar. De esta forma, usted garantizará que su Centro de Planchado Compacto se mantenga en condiciones óptimas ...
• P ara cortar la salida del vapor, presione de nuevo el interruptor de vapor activado (en rojo), sonará un pitido, se apagará la luz roja, y éste dejará de salir automáticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Planchado Compacto Solac cuenta con un dispositivo de desco- nexión de la función de vapor tras 3 segundos sin detección de movimiento. Con ello se consigue un menor consumo energético así...
• D esconecte el CPC y rellene el depósito, con el vaso que lleva incorporado Fig 1 (12) , en posición vertical según se indica en la figura Fig 2. • S i se llegase a quedar completamente sin agua, se oiría un ruido extraño procedente de la micro-bomba. En este caso, desconecte el aparato y rellene el depósito de agua. Al volver a conectarlo, dicho ruido desaparecerá.
Página 9
• E N G L I S H Thank you for choosing the Solac Evolution, the only ironing system in the world which offers you profes- sional ironing with the advantages of a traditional iron. The Evolution Compact Ironing Centre has been tested and accepted into the Woolmark program for the care of wool garments in the home, and it intro- duces a new Woolmark licence category for garment care.
• W ith your Compact Ironing Centre disconnected from the mains, open the fill cap shown in Figure 2 (1) by turning it backwards (see arrow). • D ue to the high level of water hardness in most areas, Solac recommends that you always use distilled or demineralised water for ironing. You will thus guarantee that your Compact Ironing Centre stays in ...
Página 11
• T o shut off steam output, press the steam switch activated (on red) again, a whistle will sound, the red light will go off, and it will cease to issue automatically. • ECO-INTELLIGENT: this Solac Compact Ironing System includes a device for disconnecting the steam function after 3 seconds of not detecting any movement. This ensures lower power consumption as well as greater autonomy of the tank (lower water consumption).
• U nplug the CVG and fill the tank with the beaker that is supplied Fig 1 (12), in the vertical position as shown in figure Fig 3. • I f the appliance were to run out of water completely, you would hear a strange noise from the micro-pump.
Página 13
• FR A N Ç AI S Merci d’avoir choisi Evolution de Solac, le seul centre de repassage compact au monde qui vous apporte un repassage professionnel, avec les avantages d’un fer traditionnel. La centrale de repassage compact Evolution a été testée et acceptée par le pro- gramme Woolmark pour le soin des lainages et représente une nouvelle catégorie...
• A près avoir débranché votre centrale de repassage compacte du réseau électrique, ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage Fig 2 (1) en le tournant vers l’arrière (voir flèche). • É tant donné les niveaux élevés de dureté de l’eau du réseau dans la majorité des régions, Solac recom- mande l’utilisation systématique d’eau distillée ou déminéralisée pour repasser. Vous maintiendrez ainsi plus longtemps votre centre de repassage compact dans des conditions optimales. Si pour des raisons spécifiques, vous ne trouvez pas d’eau distillée, veillez à utiliser de l’eau pauvre en minéraux (eau douce). ...
Página 15
• P our couper le jet de vapeur, appuyez à nouveau sur l’interrupteur de vapeur activée (en rouge), un bip retentira, le voyant rouge s’éteindra et le jet de vapeur ne sortira plus automatiquement. • ÉCO-INTELLIGENT : Ce Centre de repassage compact Solac possède un dipositif d’arrêt automatique de la fonction vapeur après 3 secondes sans détection de mouvement. Cette fonction réduit la consommation d’énergie et apporte plus d’autonomie au conteneur (diminution de la consommation d’eau).
Página 16
et blanche que vous percevrez mieux tandis qu’au point (•••) et (Max), la vapeur est plus sèche et bien que le même jet sera maintenu, il vous sera plus difficile de vous en rendre compte. VAPORISATION • A vec de l’eau dans la cuve, il vous est possible de pulvériser de l’eau sur le textile en appuyant sur le bouton Fig.
• N ous vous rappelons que tous dommages occasionnés par le calcaire ne seront pas couverts par la garantie. • D E U TS C H Vielen Dank, dass Sie sich für Evolution von Solac entschieden haben, die einzige Kompaktbügelstation welt- weit, die ein professionelles Bügelergebnis mit den Vorteilen eines herkömmlichen Bügeleisens vereint. Die Kompaktbügelstation Evolution wurde mit dem Programm Woolmark für die Pflege von Wollstoffen im Haushalt getestet und genehmigt und stellt eine neue Kategorie des Woolmark-Siegels für die Pflege von Kleidungsstoffen dar.
Página 18
Tel. Nr. 0 37 31 / 2 29 29. • D ie KBS darf nicht benutzt werden, wenn sie heruntergefallen ist bzw. Bruch- oder Leckstellen aufweist. Bei Feststellung derartiger Probleme bringen Sie die KBS bitte zu einem vom SOLAC anerkannten Kun- dendienst.
Página 19
Ausschalten eingestellten Temperatur- und Dampfstellung. Sollte das Gerät inzwischen abgekühlt sein, beachten Sie bitte, dass etwas Zeit zum erneuten Aufheizen des Geräts vergeht. • ECO-INTELLIGENT: diese Kompaktbügelstation von Solac verfügt über einen Ausschaltmechanismus für die Dampffunktion nach 3 Sekunden Stillstand. Dies sorgt für geringeren Stromverbrauch und längere Betriebszeit des Tanks (geringerer Wasserverbrauch).
BÜGELEMPFEHLUNGEN • D a die Betriebsweise der einer Bügelstation ähnlich ist und in der höchsten Stellung eine Dampfmenge von 40 g/Min. erreicht wird, empfehlen wir, mit einer der unteren Dampfmenge in den Temperaturstellungen (•) und (••) und mit der höchsten Dampfmenge in den Stellungen (•••) und (MAX) zu bügeln. • E s ist auch zweckmässig, erst mit Dampf (jeweils die für das Kleidungsstück geeignete Menge) und danach trocken zu bügeln, um so die Feuchtigkeit zu entziehen und professionelle Ergebnisse zu erzielen. • W ir empfehlen, den Dampfaustritt, durch einmaliges Drücken des betätigten Dampfschalters (8, 9), immer dann zu unterbrechen, wenn das Bügeleisen in senkrechter Stellung abgestellt wird. • S oll ohne Dampf gebügelt werden, die Dampfschalter (8, 9) NICHT betätigen. Der Wassertank muss beim Trockenbügeln nicht entleert werden. BÜGELN MIT DAMPF • ...
• PO R T U G UÊ S Obrigada por ter escolhido Evolution da Solac, o único Centro de Engomar Compacto do mundo, com o qual desfrutará de um engomar profissional com as vantagens de um ferro de engomar tradicional.
ATENÇÃO • A ntes de utilizar o seu CPC (Centro de Passar Compacto), retire todas as bolsas de papel ou plástico, lâmi- nas plásticas, papelão e adesivos eventuais que se acham dentro ou fora do aparelho que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. • L eia com muita atenção estas instruções antes de colocar o seu aparelho em funcionamento. • N ão o ligue sem comprovar que a voltagem do aparelho e a da sua casa coincidem. • V erifique que a base da tomada disponha de uma toma terra apropriada • T enha cuidado de que o fio não encoste nas partes quentes do aparelho. • S e Você passar com vapor, remeta-se ao item “ANTES DE COMEÇAR A PASSAR”. • P ara encher o seu Centro de Passar Compacto (CPC) ou reenchê-lo enquanto estiver passando, siga as instruções ...
• D evido aos elevados níveis de dureza da água da companhia na maioria das zonas, a Solac recomenda utilizar sempre água destilada ou desmineralizada para engomar. Desta forma, garantirá que o seu Centro de Engomar Compacto se mantém em condições óptimas durante um maior período de tempo. Se, por determinadas circunstâncias, não dispuser de água destilada, assegure-se de que utiliza uma água pobre em minerais (macia). • N ão utilize agentes descalcificantes nem produtos anticalcários no depósito de água. Não utilize também águas perfumadas ou de engomar. • E stes produtos podem danificar o interior do sistema de geração de vapor. • E ncha o depósito sem ultrapassar o nível máximo com a ajuda do copo fornecido Fig.1 (12) e ...
Página 24
se apagará o piloto luminoso de funcionamento Fig.1 (10), indicando que o aparelho desligou-se. Para volvê-lo a activar, é suficiente com movê-lo ligeramente. Soará um silbo e o CPC voltará à posição de temperatura e vapor que tinha antes da desligação. • T enha-se em conta que o período transcorrido da desligação até que se volte a activar influirá no tempo que necessite o CPC para voltar a recuperar a temperatura seleccionada anteriormente. RECOMENDAÇÕES PARA PASSAR • ...
• A s condições de garantia as pode encontrar no livrinho adjunto “World-Wide Guarantee”. • R ecordamos-lhes que os danos produzidos pelo efeito do cal não estão cobertos pela garantia. • I TA L IA N O Grazie per aver scelto Evolution di Solac, l’unico sistema di stiratura compatto al mondo grazie al quale avrete risultati professionali mantenendo tutti i vantaggi di un ferro da stiro tradizionale Il sistema di stiratura compatto Evolution è stato testato e accettato nel program- ma Woolmark perché...
Página 26
• C on il sistema di stiratura compatto scollegato dalla rete elettrica, aprire il coperchio del foro di riem- pimento Fig. 2 (1) ruotandolo all’indietro (vedere la freccia). • D ata l’eccessiva durezza dell’acqua in molte zone, Solac consiglia sempre di stirare utilizzando acqua distillata o demineralizzata. In questo modo il sistema di stiratura compatto rimarrà in condizioni ottimali ...
Página 27
• P er interrompere l’uscita del vapore, prema di nuovo l’interruttore di vapore attivato (in rosso), suonerà un fischio, si spegnerà la luce rossa e questo lascerà di uscire automaticamente. • ECO-INTELLIGENT: il sistema di stiratura compatto Solac è dotato di un dispositivo di scollegamento della funzione vapore che viene abilitata dopo 3 secondi di inattività. In questo modo si riducono i consumi energetici e si garantisce una maggiore autonomia del serbatoio (minor consumo d’ac- qua).
Página 28
RACCOMANDAZIONI DI STIRATURA • D ato che il funzionamento di questo modello è simile ad un centro di stiratura e dato al suo forte flusso di vapore al mass., 40 gr/min, la raccomandiamo di stirare con vapore medio nelle posizoni 1 e 2 di tempe- ratura, e vapore massimo per le posizioni 3 e Mass. di temperatura. Così pure la raccomandiamo prima di stirare con vapore (quello adeguato al capo da stirare) e poi di ripassare in asciutto per togliere l’umidità dai capi ed ottenere i risultati di una stiratura professionale. • O gni volta che lasci il Centro di Stiratura Compatto in posizione verticale, la raccomandiamo di togliere l’uscita di vapore premendo una volta l’interruttore di vapore attivato. Fig. 1 (8 o 9). • ...
• L a ricordiamo che i danni prodotti per l’effetto della calce non sono coperti dalla garanzia. • N E D ERL A N D S Bedankt voor uw keuze voor de Evolution van Solac, het enige compacte strijkcentrum ter wereld, waarmee u professioneel kunt strijken met de voordelen van een gebruikelijk strijkijzer.
• O pen de dop van de vulopening Afb. 2 (1) door deze naar achteren te draaien (zie pijl), terwijl het Compacte Strijkcentrum van het lichtnet is afgesloten. • T en gevolge van de hoge hardheid van het leidingwater in bepaalde gebieden beveelt Solac aan altijd gedestilleerd of gemineraliseerd water te gebruiken om te strijken. Op deze manier garandeert u dat uw compacte strijkcentrum langer in optimale staat blijft werken. Als u om enigerlei reden geen gedestileerd water kunt vinden, gebruik dan in elk geval mineraalarm (zacht) water.
Página 31
• V oor het afbreken van de stoomproductie drukt u opnieuw op de stoomknop (rood); er klinkt dan een pieptoontje, het rode lichtje gaat uit en de stoom wordt onderbroken. • ECO-INTELLIGENT: dit Compacte Strijkcentrum van Solac heeft een stoomafsluitingsfunctie nadat 3 seconden geen beweging waargenomen werd. Dit bespaart energie en zorgt voor een langere gebruiksduur (minder waterverbruik).
Página 32
AANBEVELINGEN VOOR HET STRIjKEN • O mdat de werking van dit model lijkt op dat van een strijkcentrum en gezien de krachtige stoomproductie op de maximumstand van 40 gr/min., raden we aan om voor de temperatuurstanden 1 en 2 de mid- delkrachtige stoomstand te gebruiken, en voor de temperatuurstand 3, de maximale stoomkracht. Voorts raden we aan om eerst met stoom te strijken (afhankelijk van het te strijken kledingstuk) en dan droog na te strijken om het textiel droog te maken en een professioneel gestreken aanzien te geven.
• D e garantievoorwaarden zijn te vinden in het bijgeleverde boekje “World-Wide Guarantee”. • W ij herinneren u eraan dat storingen door kalkaanslag niet onder de garantie vallen. • ČES KY Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Solac Evolution, jediný žehlící systém na světě, který nabízí profesionální žehlení a současně i výhody tradiční žehličky. Kompaktní evoluční žehlicí centrum bylo testováno a odsouhlaseno programem Woolmark, jako domácí starostlivost o vlněné oblečení a představuje novou kategorii licence Woolmark pro starostlivost o oblečení.
Página 34
• N ezapojujte spotřebič do sítě elektrického proudu, aniž byste se přesvědčili, zda napětí spotřebiče odpovídá hodnotě napětí ve vaší domácnosti. • P řesvědčte se, zda je příslušná zásuvka náležitě uzemněna. • D bejte, aby se přívodní kabel nedotýkal horkého povrchu spotřebiče. • Ž ehlíte-li s napařováním, prostudujte si odstavec “DŘÍVE, NEŽ ZAČNETE ŽEHLIT”. • P ři plnění nádržky KŽS (kompaktní žehlicí stanice) před použitím nebo během žehlení postupujte podle návodu, uvedeného v odstavci “DŘÍVE, NEŽ ZAČNETE ŽEHLIT”. Při plnění odpojte spotřebič ze ...
• V zhledem k vysoké tvrdosti vody na většině území, vám Solac doporučuje k žehlení pokaždé používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Budete mít taky záruku, že kompaktní žehlicí těleso zůstane v perfektním stavu tak dlouho, jak je to jen možné. Pokud z jakéhokoli důvodu nemůžete používat desti- lovanou vodu, ujistěte se, že ta, kterou používáte má nízký obsah minerálů (měkká). • D o nádrže na vodu nedávejte žádný tekutiny ani výrobky k odstraňování kotelního kamene. Taky nepoužívej- te parfémovanou nebo vodu na žehlení. Tyto výrobku můžou poškodit vnitřek generačního systému páry. • K plnění nádrže používejte přiložený uzávěr, zobrazený na obrázku 1 (12), nepřekročte maximální hladinu. Kompaktní žehlicí těleso držte ve svislé poloze tak, aby se podepíralo o neklouzavý povrch na zadním krytu (viz obrázek 2). Po naplnění nádrže zavřete kryt. • V zhledem k faktu, že tento výrobek produkuje značné množství páry, vám doporučujeme, aby jste nádrž plnili po maximální zobrazenou hladinu,7 v opačném případě ji budete muset plnit častěji. • Z kontrolujte, zda má oděv, který se chystáte žehlit, štítek s vyznačenou teplotou žehlení. Doporučujeme ...
Página 36
V daném okamžiku zazní zvukové znamení. Po určité době zhasne provozní světelná kontrolka obr.1 (10), upozorňující na skutečnost, že spotřebič se vypnul. Přejete-li si ho opět zapnout, stačí s ním lehce zahýbat. Zazní zvukové znamení a KŽS obnoví původní stupeň teploty i napařování, nastavené ...
• D ovolte, abychom vás upozornili, že záruka se nevztahuje na škody, vzniklé působením vodního kamene. • PO L S K A Köszönjük, hogy a Solac Evolution rendszert választotta, mely az egyetlen olyan vasaló rendszer a világon, mely egy hagyományos vasaló előnyeivel rendelkezik. Żelazko Evolution Compact Ironing Centre pomyślnie przeszło testy i spełnia stan- dardy jakościowe ochrony tkanin wełnianych, opracowane przez firmę...
Página 38
UWAGI • P rzed użyciem Kompaktowego Zestawu do Prasowania (dalej zwanego CPC), usuń wszystkie torby papierowe lub plastykowe, płytki z tworzywa sztucznego, kartony i ewentualne naklejki znajdujące się wewnątrz lub na ze- wnątrz aparatu, które służyły do ochrony aparatu podczas transportu lub do kampanii promocyjnej towaru. • P rzed uruchomieniem aparatu przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. • N ie włączaj aparatu bez uprzedniego sprawdzenia, że napięcie podane na jego tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w gniazdku. • S prawdź czy gniazdko jest zaopatrzone w odpowiednie uziemienie. • U pewnij się, czy przewód zasilający nie znajduje się w kontakcie z gorącymi częściami aparatu. • J eżeli używasz do prasowania pary, przeczytaj uprzednio rozdział zatytułowany “PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRASOWANIA”.
Página 39
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRASOWANIA • P o odłączeniu żelazka Compact Ironing Centre od źródła zasilania otworzyć wlew pokazany na rysunku 2 (1) poprzez obrócenie zamknięcia (patrz strzałka). • W związku z występowaniem na wielu obszarach wody o dużej twardości firma Solac zaleca stosowanie do prasowania wody destylowanej lub demineralizowanej. Pozwala to na wydłużenie żywotności i podnie- sienie niezawodności żelazka Compact Ironing Centre. Jeżeli nie ma możliwości użycia wody destylowanej, należy sięgnąć po wodę o niskiej zawartości składników mineralnych (miękkiej). • N ie wprowadzać do zbiornika na wodę żadnych środków odkamieniających. Nie używać także perfumowa- nej wody do prasowania. Produkty te mogą uszkodzić wnętrze systemu wytwarzania pary. • D o napełniania zbiornika używać dołączonego pojemnika pokazanego na rysunku 1 (12). Nie przekraczać poziomu maksymalnego. Żelazko postawić w pozycji pionowej na nóżkach antypoślizgowych znajdujących się w tylnej części obudowy (patrz rysunek 2). Po napełnieniu zbiornika zamknąć wlew. • W związku z tym, że urządzenie wytwarza dużą ilość pary, zalecane jest napełnienie zbiornika do zaznaczo- nego poziomu maksymalnego 7 w przeciwnym razie konieczne będzie częstsze napełnianie zbiornika.
Página 40
WYŁĄCZANIE AUTOMATYCZNE: AUTO-PAUSE • Z estaw Kompaktowy do Prasowania posiada automatyczny system wyłączania. Po upływie 3 minut od momentu ostatniego użycia, CPC wyłącza się w sposób automatyczny. Oznacza to, że z momentem uaktyw- nienia się urządzenia, CPC przestaje się nagrzewać i zaczyna stygnąć. W tym momencie usłyszymy sygnał dźwiękowy; następnie zgaśnie lampka kontrolna funkcjonowania Rys. 1(10), wskazując że aparat został wyłączony. Aby ponownie go uaktywnić, wystarczy lekko nim poruszyć. Zadźwięczy sygnał akustyczny i CPC powróci do poziomu temperatury i pary wybranej przed jego automatycznym wyłączeniem się.
Przypaminamy że szkody spowodowane gromadzeniem się kamienia wapiennego nie są objęte gwarancją. • E S LO V E N SKÝ Ďakujeme, že ste si vybrali Solac Evolution, jediný žehliaci systém na svete, ktorý ponúka profe- sionálne žehlenie spojené s výhodami tradičnej žehličky. Kompaktné evolučné žehliace centrum bolo testované a odsúhlasené programom Woolmark, ako domáca starostlivosť...
Página 42
• S kompaktným žehliacim telesom odpojeným od zásuvky otvorte plniaci uzáver zobrazený na obrázku 2 (1). Uzáver otáčajte smerom dozadu (viď šípka). • V zhľadom k vysokej tvrdosti vody na väčšine územia, vám Solac odporúča na žehlenie používať destilovanú a demineralizovanú vodu. Budete mať záruku, že kompatibilné žehliace teleso zostane ...
(9) maximálne množstvo pary). • N a zastavenie výstupu pary stlačte opätovne už zapnutý vypínač nastavenia pary (červenej farby). Zaznie zvukový signál, červené svetlo zhasne a para automaticky prestane vystupovať. • ECO-INTELLIGENT: tento kompaktný žehliaci systém Solac obsahuje zariadenie, ktoré odpojí parnú funkciu, ak do 3 sekúnd nezaznamená žiaden pohyb. Toto umožňuje nižšiu spotrebu energie a väčšiu nezávislosť nádrže na vodu (nižšia spotreba vody).
Página 44
ODPORÚČANIA PRI ŽEHLENí • V zhľadom na to, že práca s týmto typom žehličky je veľmi podobná práci so žehliacou stanicou – silný prúd pary, pri maxime 40 gr/min. – odporúčame žehliť so stredným prúdom pary v teplotnej polohe 1 a 2, a pri maximálnom naparovaní s teplotným stupňom 3. Takisto odporúčame najskôr žehliť s parou (primeranou žehlenému odevu) a následne prežehliť na sucho, aby sa tak z prádla odstránila vlhkosť a dosiahol tak najvyšší efekt profesionálneho žehlenia. • V ždy, keď necháte kompaktnú žehliacu stanicu vo zvislej polohe, odporúča sa vypnúť výstup pary stlačením zapnutého vypínača naparovania, obr.
• Z áručné podmienky nájdete v knižočke “World-Wide Guarantee”. • D ovoľte, aby sme vám pripomenuli, že záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené vodným kameňom. • MAG YA R: Köszönjük, hogy a Solac Evolution rendszert választotta, mely az egyetlen olyan vasaló rendszer a világon, mely egy hagyományos vasaló előnyeivel rendelkezik. Az Evolution Compact Ironing Centre egy, a Woolmark - gyapjú otthoni kezelése program által tesztelt és elfogadott alkalmazás, és egyben egy új Woolmark licenc kategória a ruhaápolás területén.
Página 46
• A vasaló kikapcsolását ne a csatlakozó zsinórnál fogva és ezt meghúzva tegye, hanem magánál a dugasznál fogva húzza ki az aljazatból. • H a valamilyen javításra lenne szükség, forduljon egy Solac szakszervizhez. • H a a csatlakozó zsinór sérült, akkor a veszély elkerülése végett ezt ki kell cseréltetni az erre engedéllyel ...
Página 47
• A gőzkibocsátás megállításához elég ha ismét megnyomja ugyanazt a gombot (ahol a piros jelzés világít), megszólal egy halk sípjel, kialszik a piros jelzés és automatikusan abbamarad a gőzkiáramlás. • KÖRNYEZETKíMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- fogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást). •...
AjÁNLÁSAINK A VASALÁSHOZ • T ekintettel arra, hogy ennek a típusnak a működése egy szakszerű profi vasaló-berendezés működéséhez hasonlít, valamint arra is, hogy a maximális állásban 40 gr/perces, vagyis nagy a gőzkibocsátása, ajánlatos a közepes gőzmennyiséget választani az 1-es és a 2-es hőfok-beállításánál, és a maximális gőzt a 3-as és a Max. hőmérséklet esetén. Ugyanakkor azt is ajánljuk Önnek, hogy először gőzzel vasalja ki a ruhaneműt (a vasalandó anyagnak megfelelően kiválasztott módon) és utána simítsa át a ruhákat száraz vasalással, ezzel éri el a profi vasalás minőségét. • M inden olyan esetre ha Ön függőleges helyzetben hagyja a kompakt vasaló blokkot, ajánljuk, hogy egy egyszerű gombnyomással kapcsolja ki a gőzfúvást. 1-es ábra (8 vagy 9). • A szárazon történő vasaláshoz elég ha NEM nyomja meg gőzfejlesztő gombok egyikét sem 1-es ábra (8 vagy 9). ...
• българск Благодарим Ви, че избрахте Solac Evolution - единствената система за гладене в света, която Ви предос- тавя възможност за професионално гладене плюс предимствата на традиционното гладене с ютия. Компактният център за гладене Evolution е изпробван и одобрен от...
Página 50
• Н е включвайте КГЦ преди да сте проверили дали ел. напрежение във Вашия дом отговаря на по- соченото на апарата. • П роверете дали ел. контакт е заземен. • В нимавайте кабела да не се допира до горещите части на ел. уреда. • А ко смятате да гладите с пара, прочетете първо раздела “ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ ДА ГЛАДИТЕ”. • З а да напълните или допълните резервоара на своя КГЦ (компактен гладачен център) с вода, ...
Página 51
• П оради високата степен на твърдост на водата в повечето райони, Solac препоръчва винаги да се използва деминерализирана вода при гладене. По този начин, вие си гарантирате, че вашият ком- пактен гладачен център ще остане колкото се може по-дълго в идеално състояние. Ако не можете ...
Página 52
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ: AUTO - PAUSE • К ГЦ е снабден със система за автоматично изключване. 3 минути след последото използване, КГЦ се изключва автоматично. Това означава, че след като устройството за автоматично изключване се задейства, КГЦ престава да загрява и започва да се охлажда. В този момент ще чуете пиукане; след което сигналната лампа за вкл. положение угасва Фиг.1 (10), което показва, че ел. уредът е изключен. За да го включите отново, е достатъчно леко да го раздвижите. Ще чуете пиукане и КГЦ ще се върне ...
СИСТЕМА ЗА САМОПОЧИСТВАНЕ НА СЛЕДИТЕ ОТ КОТЛЕН КАМЪК • К ГЦ включва авангардна система за самопочистване на следите от котлен камък (подменяща се), състояща се от филтър от смола, който задържа остатъците от котлен камък във водата, като по този начин...
Página 54
• H R VATS K A Zahvaljujemo što ste izabrali Solac Evolution, jedini sustav glačanja na svijetu koji vam nudi profesionalno glačanje uz prednosti tradicionalnog glačanja. Evolution kompaktno glačalo provjereno je i odobreno od strane tvrtke Woolmark u sklopu programa njege vunenih i osjetljivih odjevnih predmeta u kućanstvu, te predstavlja novu kategoriju njege odjevnih predmete s licencom tvrtke Wo- olmark.
Página 55
12.- Posuda PRIjE POČETKA GLAČANjA • K ada je kompaktno glačalo isključeno iz napajanja, okrenite čep punjača unazad (pogledajte strelicu) prikazan na slici 2 (1) kako biste ga otvorili. • Z bog velike tvrdoće vode u mnogim područjima, Solac preporuča da za glačanje uvijek koristite destiliranu ili demineraliziranu vodu. Tako će vaše kompaktno glačalo ostati u savršenom stanju što je dulje moguće. Ako iz bilo kojeg razloga ne možete pronaći destiliranu vodu, koristite vodu koja s malim udjelom minerala (meku).
Página 56
• U koliko želite prekinuti izlaz pare, stisnite ponovo aktivirani gumb pare (crvene boje), čut ćete zvižduk, ugasit će se crveno svjetlo i para će automatski prestati izlaziti. • EKOLOŠKI PRIHVATLjIVO: ovaj SOLAC Compact Ironing Sustav uključuje napravu koja isključuje funkciju pare ukoliko se ne detektira nikakav pokret tijekom tri sekunde. To omogućuje manju potrošnju energije i povećanu autonomiju spremnika za vodu (manja potrošnja vod.
Página 57
SAVjETI ZA ODLAGANjE RABLjENOG UREĐAjA • P rije nego što se riješite Vašeg rabljenog uređaja, potrebno ga je na vidljiv način onesposobiti za budući rad, pobrinuvši se za njegovo otklanjanje u suglasnosti s važećim zakonima Vaše države. Potražite informacije glede toga kod Vašeg trgovca, općine i lokalne uprave. jAMSTVENI UVjETI • T vrtka Solac ne smatra se odgovornom za kvarove u slučajevima kad se ne poštuju specifikacije jamstvenih uvjeta ili se ne slijede upute rada i održavanja koje su za svaki uređaj navedene u knjižici s uputama. • J amstvene uvjete možete naći u priloženoj knjižici “World Wide Guarantee”. • P odsjećamo vas da oštećenja do kojih dođe zbog djelovanja kamenca nisu pokrivena jamstvenim uvjetima. CVG9601.indd 57...
• N u utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut sau dacă rezervorul de apă al acestuia prezintă crăpături sau scurgeri. Dacă observaţi oricare din aceste probleme, adresaţi-vă unui Centru de Asistenţă Post-Vânzare autorizat de SOLAC. • Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când acesta este în funcţiune. • F igyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszhassanak a termékkel.
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ CĂLCAŢI • Î nainte de a conecta fierul de călcat Compact Ironing Centre la reţeaua de alimentare, deschideţi capacul orificiului de umplere din Figura 2 (1) prin rotire înapoi (în direcţia săgeţii). • D in cauza faptului că în majoritatea regiunilor duritatea apei este ridicată, Solac vă recomandă să folosiţi întotdeauna apă distilată sau demineralizată pentru călcat. Astfel, fierul dumneavoastră de călcat Compact Ironing Centre va funcţiona în condiţii optime o perioadă mai lungă de timp. În cazul în care nu ...
Página 60
• K ÖRNYEZETKíMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energi- afogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást). A gőzfunkció automatikuan visszakapcsol, ha a kompakt vasalórendszer megmozdul, vagy • ...
Página 61
• Î n cazul în care rezervorul de apă se goleşte complet, micro-pompa va emite un sunet ciudat. Dacă se întâmplă acest lucru, scoateţi aparatul din priză şi umpleţi rezervorul cu apă. Sunetul va dispărea când reporniţi aparatul. SISTEMUL ANTICALCAR • ...