Resumen de contenidos para Rothenberger ROFROST ECO
Página 1
ROFROST ECO Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohje 1500000089 Instrukcja obslugi Návod k používání 1500000147 Kezelési útmutató Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ www.rothenberger.com...
Página 2
EN 60204-1 CE-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. ppa. Arnd Greding Kelkheim, 14.01.2011 Leiter F&E, Head of R&D Technische Unterlagen bei, technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim, Germany...
Página 3
Intro DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH - Original operating instruction! page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 18...
Página 4
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise Spezielle Sicherheitshinweise Technische Daten Position des Zubehörs Lieferung, Transport und Lagerung Funktion des Geräts Inbetriebnahme Anwendung und Austausch der Werkzeuge Bedienung Position der Steuerelemente Fehlerbehebung Zubehör Entsorgung Bevor Sie das Rohreinfriergerät benutzen: Lesen Sie diese Gebrauchsleitung aufmerksam ...
Página 5
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Rohreinfriergeräte dürfen nur zum Einfrieren von Kupferrohren mit einem Durchmesser von 8 – 22 mm bzw. 3/8“ – 7/8“und von Stahlrohren mit einem Durchmesser von 1/16“ – 1/2“ verwendet werden. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Página 6
d) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten Physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Página 7
Bei einem Betriebsausfall des ROFROST ECO: Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen ist. Wenn das Hauptgerät mit Strom versorgt wird und trotzdem nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an ROTHENBERGER. Allgemeine Informationen Falls an irgendeiner Stelle des Rohreinfriergeräts Flüssigkeit austritt, schalten Sie das Gerät sofort aus und wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann.
Página 8
Bewahren Sie die Kälteschläuche, Kältezangen und Reduziereinsätze immer in den jeweiligen Gehäusen auf. Bewahren Sie ROFROST ECO nur in einer staubfreien Umgebung bei Temperaturen zwischen -10°C und 35°C auf. Schützen Sie ROFROST ECO vor Stößen und Vibrationen.
Página 9
Das zu bearbeitende Rohrsystem muss vollständig heruntergefahren sein, damit das Wasser im Rohr statisch ist und Zimmertemperatur hat. Stellen Sie den ROFROST ECO so auf, dass der Lüfter keine warme Luft auf die einzufrierenden Rohre bläst. Falls möglich, schirmen Sie die Hauptsteuerung vor direkter Sonneneinstrahlung und extremen Umgebungstemperaturen ab, damit der Einfrierprozess möglichst effizient ablaufen...
Página 10
Kontakt hergestellt ist. Zum Einfrieren eines einzelnen Rohres verwenden Sie immer die linke Backe “Jaw1". Stecken Sie das Netzkabel hinten in das Gerät ein und schalten Sie den Strom an. Ein Signalton ertönt und die aktuelle Temperatur wird angezeigt. Falls das Gerät an einem warmen Ort gelagert wurde und die Temperaturanzeige über 25°C anzeigt, warten Sie, bis die Temperatur gefallen ist.
Página 11
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel eingesteckt und das Gerät eingeschaltet ist, Überprüfen Sie die Sicherung im Stecker, Der ROFROST ECO besitzt einen internen Überlastschalter. Sehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät und warten Sie 2 Minuten bis zum erneuten Einschalten.
Página 12
Contens page Safety information Intended use General safety rules Safety instructions Technical data Location of accessories Delivery, transport and storage Function of the unit Commissioning Application and replacement of the tools Operating Location of controls Troubleshooting Accessories Disposal Before you use the pipe freezing equipment: Read the instruction manual carefully in ...
Página 13
Safety information Intended use The pipe freezing equipment must only be used to freeze copper pipes with a diameter of 8 – 22 mm or 3/8“– 7/8“respectively and steel pipes with a diameter of 1/16” - 1/2". General safety rules WARNING! Read all instructions.
Página 14
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away rom moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Página 15
If the ROFROST ECO fails to operate: Check whether the current supply has been interrupted. If current is reaching the main unit and it fails to operate , please contact ROTHENBERGER. General information In the event of coolant dripping from any part of the pipe freezing equipment, turn off the unit immediately and contact a qualified service engineer.
Página 16
Power lead socket Pipe reducers Heat-conductive paste Delivery, transport and storage The ROFROST ECO pipe freezing system consists of the following components: Electronic pipe freezing system consisting of: Electronic control unit, including control panel, carry handle, lid with power lead storage...
Página 17
The pipe work system to be worked on must be shut down completely so the water in the pipe is static and at room temperature. Position the ROFROST ECO in such a way that the equipment ventilator fans do not blow warm air onto the pipes to be frozen.
Página 18
Plug in the power lead at the rear of the control panel and apply power. A bleep is heard and the current temperature is displayed. If the unit has been stored in hot location and the temperature display is reading above 25°C wait for the temperature to fall. ...
Página 19
No Power: Check the unit is plugged in and switched on, Check the fuse in the plug, The ROFROST ECO has an internal overload circuit. Unplug the unit and leave for 2 minutes to re-set. ROFROST ECO fails to freeze pipes:...
Página 20
Table des matières Page Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Indications générales de sécurité Instructions de sécurité Caractéristiques techniques Emplacement des accessoires Livraison, transport et stockage Fonction de l'appareil Mise en service Application et remplacement des outils Utilisation Emplacement des contrôles Dépannage Accessoires Elimination des déchets...
Página 21
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions L’appareil à geler les tuyaux doit être utilisé uniquement pour geler les éléments suivants tuyaux en cuivre avec un diamètre de 8 – 22 mm ou 3/8“ – 7/8“ et tuyaux en acier avec un diamètre de 1/16 - 1/2".
Página 22
source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. 4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité...
Página 23
Si l'appareil ROFROST ECO ne fonctionne pas : Vérifier si l'alimentation électrique a été interrompue. Si le courant arrive jusqu'à l'unité principale et que celle-ci ne fonctionne pas, veuillez contacter ROTHENBERGER Informations générales En cas d'écoulement de liquide de refroidissement d'une partie de l'équipement de congélation de tuyau, arrêter immédiatement l'appareil et contacter un technicien de service...
Página 24
Réductions de tuyau Pâte thermique Livraison, transport et stockage Le système de congélation de tuyau ROFROST ECO comprend les composants suivants : Système de congélation de tuyau électronique comprenant : Unité de contrôle électronique, avec panneau de contrôle, poignée de transport, couvercle...
Página 25
Fonction de l'appareil Mise en service Le système de congélation ROFROST ECO doit être tempéré, c'est-à-dire qu'il doit être adapté à la température ambiante s'il est stocké au chaud. La tuyauterie objet de l'intervention doit être complètement fermée afin que l'eau dans le tuyau soit immobile et à...
Página 26
Utilisation Le système ROFROST ECO est un appareil compact prêt à brancher. Il fonctionne grâce à une technologie électronique qui est refroidie par la circulation d'un mélange de refroidissement eau/glycol. La température finale des mâchoires de congélation est déterminée par la température du liquide de refroidissement et la taille du tuyau à...
Página 27
Vérifier que l'appareil est branché et mis en marche, Vérifier le fusible dans la fiche, Le système ROFROST ECO possède un circuit de surcharge interne. Débrancher l'appareil et le laisser pendant 2 minutes pour qu'il se réinitialise. Le système ROFROST ECO ne parvient pas à congeler les tuyaux: Voici entre autres les facteurs pouvant avoir une influence sur la longueur du délai de...
Página 28
Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Instrucciones generales de seguridad Instrucciones de seguridad Datos técnicos Ubicación de los accesorios Entrega, transporte y almacenamiento Funcionamiento de la unidad Puesta en marcha Aplicación y sustitución de las herramientas Funcionamiento Ubicación de los mandos Resolución de problemas...
Página 29
Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina El aparato de congelación de tubos solamente se debe utilizar para congelar tubos de cobre con un diámetro de 8 – 22 mm y/o 3/8" – 7/8" y tubos de acero con un diámetro de 1/16” – 1/2".
Página 30
sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá...
Página 31
Si el ROFROST ECO no funciona: Compruebe si el suministro de corriente ha sido interrumpido. Si la corriente llega a la unidad principal y ésta no funciona, póngase en contacto con ROTHENBERGER. Información general Si se saliese el refrigerante por alguna parte del equipo de congelación de tubos, apague la unidad inmediatamente y póngase en contacto con un ingeniero de reparaciones cualificado.
Página 32
Reductores de tubo Pasta conductora del calor Entrega, transporte y almacenamiento El sistema de congelación de tubos ROFROST ECO consta de los siguientes componentes: Un sistema electrónico de congelación de tubos formado por: La unidad de control electrónica, que incluye el panel de control, el asa de transporte y una tapa con un departamento para almacenar el cable de alimentación.
Página 33
óptimos. El ROFROST ECO es una "unidad de congelación por contacto”. Los resultados de la unidad tan sólo pueden garantizarse cuando exista el máximo contacto conductor de calor entre las mordazas de congelación y los tubos.
Página 34
Funcionamiento El ROFROST ECO es una unidad compacta lista para ser utilizada. Funciona utilizando una tecnología electrónica que se mantiene fría mediante la circulación de un refrigerante de agua/glicol. La temperatura final de las mordazas de congelación se determina por la temperatura del refrigerante y por el tamaño del tubo que se va a congelar.
Página 35
Compruebe que la unidad está conectada y encendida, Compruebe el fusible en la toma, El ROFROST ECO tiene un circuito de sobrecarga interno. Desconecte la unidad y deje que descanse durante 2 minutos antes de reiniciarla. ROFROST ECO no congela los tubos: Entre otras cosas, las influencias adicionales pueden tener un efecto directo en la duración del...
Página 36
Argomenti Pagina Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Istruzioni generali di sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Dati tecnici Posizionamento Accessori Consegna, trasporto, e conservazione Funzionamento dell'apparecchio Utilizzo Applicazione e sostituzione degli elementi Posizionamento Comandi Risoluzione dei problemi Accessori Smaltimento Prima di utilizzare il congelatore per tubi leggere attentamente le istruzioni per l'uso al fine di evitare pericoli e familiarizzare con l'apparecchio.
Página 37
Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Il congelatore per tubi deve essere utilizzato esclusivamente per il raffreddamento di tubi in rame con diamentro da 8 a 22 mm, ovvero da 3/8“ a 7/8“ e tubi in acciaio con diametro da 1/16” a 1/2".
Página 38
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. 4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
Página 39
Si prega di rispettare pienamente le seguenti informazioni di sicurezza, al fine di evitare danni materiali e danni per l'ambiente! Se il ROFROST ECO non funziona correttamente: Controllare se la corrente elettrica è stata interrotta, altrimenti contattare il Servizio Assistenza ROTHENBERGER.
Página 40
Cavo di alimentazione Presa cavo di alimentazione Riduzioni Pasta termoconducente Consegna, trasporto, e conservazione Il sistema di congelamento ROFROST ECO consiste dei seguenti componenti: Unità principale, pannello di controllo, maniglia di trasporto, coperchio con alloggio cavi di alimentazione. ...
Página 41
è essenziale per ottenere prestazioni impeccabili! Il ROFROST ECO è una '"unità di congelamento a contatto". Le prestazioni della macchina possono essere garantite solo se vi è la massima conducibilità termica tra le e le tubazioni.
Página 42
Selezionare il corretto riduttore per il tubo, se diverso da 22mm, e applicare la pasta termoconducente uniformemente su tutte le superfici di contatto. Esercitare pressione con le mani per assicurare un buon contatto. Collegare il cavo di alimentazione nella parte posteriore del pannello di controllo; si udirà un segnale acustico e il display indicherà...
Página 43
Controllare che il fusibile sia attaccato alla corrente, Lasciare riposare per 2 minuti prima di re-settare l’apparecchio. ROFROST ECO non congela: E’ possibile che alcuni fattori influiscano sulla buona riuscita del processo di congelamento: E’ necessario che l’acqua nel tubo sia ferma, La pasta termoconducente utilizzata è...
Página 44
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften Veiligheidsinstructies Technische gegevens Locatie van accessoires Aflevering, transport en opslag Functie van het apparaat Inwerkingstelling Toepassing en vervanging van het gereedschap In gebruik Locatie van accessoires Problemen oplossen Toebehoren Afvalverwijdering Alvorens het invriessysteem voor pijpen te gaan gebruiken: Lees deze...
Página 45
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Het invriessysteem voor pijpen mag slechts worden gebruikt voor het invriezen van koperen buizen met een diameter van 8 – 22 mm resp. 3/8“ – 7/8“ en van stalen buizen met een diameter van 1/16”...
Página 46
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Página 47
Als de ROFROST ECO niet werkt: Controleer of de stroomvoorziening is uitgevallen. Als de stroomvoorziening in orde is en het apparaat werkt niet, neem dat contact op met ROTHENBERGER. Algemene informatie Zet, als er koelmiddel uit een onderdeel van het vriesapparaat voor leidingen lekt, het apparaat onmiddellijk uit en neem contact op met een gekwalificeerde servicemonteur.
Página 48
Aansluiting netsnoer Leidingverloopstukken Warmtegeleidende pasta Aflevering, transport en opslag Het ROFROST ECO vriessysteem voor leidingen bestaat uit de volgende componenten: Elektronisch vriessysteem voor leidingen bestaande uit: Elektronische regeleenheid, onder meer bestaande uit regelpaneel, draaghandgreep, deksel met opslag voor netsnoer...
Página 49
Het leidingensysteem waaraan moet worden gewerkt, moet volledig worden afgesloten zodat het water in de leiding stilstaat en kamertemperatuur heeft. Plaats de ROFROST ECO zo dat de ventilatoren van de apparatuur geen warme lucht blazen op de leidingen die moeten worden bevroren.
Página 50
In gebruik De ROFROST ECO is een compact apparaat dat klaar is voor gebruik. Het werkt met behulp van elektronische technologie die wordt gekoeld door een Water/Glycol-koelmiddel. 5 foutcodes dit is deDe eindtemperatuur aan de vriesklemmen wordt bepaald door de temperatuur van het koelmiddel en de afmeting van de leiding die wordt bevroren.
Página 51
Controleer dat de stekker van het apparaat in het stopcontact zit en dat het apparaat is ingeschakeld, Controleer de zekering in de stekker, De ROFROST ECO heeft een intern overbelastingscircuit. Trek de stekker uit het stopcontact en reset het apparaat na 2 minuten. ROFROST ECO bevriest de leidingen niet:...
Página 52
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet Avsedd användning Allmänna säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Tekniska data Tillbehörens placering Leverans, transport och förvaring Enhetens funktion Förberedelser Fastsättning och byte av verktygen Användning Reglagens placering Felsökning Tillbehör Avfallshantering Innan du använder rörinfrysningsapparaten: Läs igenom denna bruksanvisning noga för att undvika faror och bekanta dig med rörinfrysningsapparaten.
Página 53
Anvisningar om säkerhet Avsedd användning Rörinfrysningsapparaten får bara användas för infrysning av kopparrör med en diameter på 8–22 mm resp. 3/8”–7/8” och av stålrör med en diameter på 1/16” –1/2”. Allmänna säkerhetsanvisningar OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Página 54
4) Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kann kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
Página 55
Beakta vänligen denna säkerhetsinformation till punkt och pricka för att förhindra att egendoms- och miljöskador uppstår! Om ROFROST ECO inte fungerar: Kontrollera om strömförsörjningen är avbruten. Om huvudenheten får strömförsörjning och trots det inte fungerar, kontakta ROTHENBERGER.
Página 56
Tillbehörens placering Nätsladdens förvaringsställe Nätsladdens uttag Röradaptrar Värmeledande pasta Leverans, transport och förvaring Rörfrysmaskinen ROFROST ECO består av följnade komponenter: Elektronisk rörfrysmaskin bestående av: Elektronisk styrenhet, bestående av manöverpanel, bärhandtag och lock med förvaringsplats för nätsladden 230V nätsladd 2 kylmedelslangar med elektroniska fryskäftar ...
Página 57
Rörledningssystemet som arbetet skall utföras på måste vara komplett avstängt, så att vattnet i rören är stillastående och rumstempererat. Placera ROFROST ECO på så sätt att utrustningens ventilationsfläktar inte blåser varm luft på rören som skall frysas ned.
Página 58
Välj rätt reduceringsadapter för rör av annan storlek än 22mm, och applicera värmeledande pasta på alla ytor. Placera käftarna runt röret som skall frysas och använd handkraft för att säkerställa att god kontakt upprättas. Använd alltid den vänstra "käft 1" för att frysa ett enskilt rör.
Página 59
Ingen strömförsörjning: Kontrollera att enheten är ansluten till nätet och påkopplad, Kontrollera säkringen i stickkontakten, ROFROST ECO har ett inbyggt överbelastningsskydd. Koppla bort enheten från nätet och ge den 2 minuter att återställa sig. ROFROST ECO fryser inte rören: Övriga faktorer som bland annat kan påverka frystiden: Vattnet i röret måste vara stillastående,...
Página 60
Sisältö Sivu Turvallisuuteen liittyviä ohjeita Määräystenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Lisävarusteet Toimitus, kuljetus ja säilytys Yksikön toiminta Käyttöönotto Välineiden käyttö ja vaihtaminen Käyttö Ohjaimet Vianmääritys Tarvikkeet Kierrätys Ennen kuin käytät putkenjäähdytyslaitetta: lue käyttöohjeet huolellisesti, jotta vältyt vaaratilanteilta ja opit tuntemaan putkenjäähdytyslaitteen. ...
Página 61
Turvallisuuteen liittyviä ohjeita Määräystenmukainen käyttö Jäähdytyssarjaa saa käyttää vain seuraavien putkien jäähdyttämiseen kupariputket, joiden läpimitta on 8 – 22 mm tai 3/8“ – 7/8“ ja teräsputket, joiden läpimitta on 1/16 – 1/2". Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Página 62
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Página 63
Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jos putken jäähdytyslaitteiston toiminnassa tai turvallisuudessa on epäselvyyksiä. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita tarkasti omaisuusvahinkojen ja ympäristövahinkojen välttämiseksi! Jos ROFROST ECO -yksikössä tapahtuu toimintahäiriöitä: Tarkista, onko virransyöttö keskeytynyt. Jos laite saa virtaa ja siinä esiintyy toimintahäiriöitä, ota yhteyttä ROTHENBERGER. Yleistiedot ...
Página 64
Lisävarusteet Virtajohdon säilytystila Virtajohdon pistoke Putken supistimet Lämpöä johtava tahna Toimitus, kuljetus ja säilytys ROFROST ECO putken jäähdytysjärjestelmä koostuu seuraavista osista: Elektroninen putken jäähdytysjärjestelmä: Elektroninen ohjausyksikkö, jossa on käyttöpaneeli, kantokahva ja kansi virtajohdon säilytystilalla 230 V Virtajohto 2 jäähdytysletkua elektronisilla jäähdytysleuilla ...
Página 65
Putken työstöjärjestelmä tulee sammuttaa kokonaan, jotta putkessa oleva vesi on staattinen ja vastaa huoneen lämpötilaa. Aseta ROFROST ECO siten, että laitteiston tuulettimet eivät puhalla lämmintä ilmaa jäähdytettäviin putkiin. Aina kun mahdollista, suojaa pääohjausyksikkö suoralta auringonvalolta ja lämmöltä...
Página 66
Valitse oikean kokoiset supistusosat putkille, joiden halkaisija ei ole 22 mm, ja levitä kaikkiin pintoihin lämpöä johtavaa tahnaa. Aseta leuat jäähdytettävien putkien ympärille ja paina käsin varmistaaksesi hyvän kontaktin. Kun jäähdytät vain yhtä putkea, käytä aina vasemman käden leukaa “Jaw1. ...
Página 67
Ei virtaa: Tarkista, että laite on kytketty sähköverkkoon ja sen virta on kytketty päälle. Tarkista sulake. ROFROST ECO -laitteessa on sisäinen ylikuormituspiiri. Kytke laite irti sähköverkosta ja anna sen olla 2 minuutin ajan piirin resetoimiseksi. ROFROST ECO ei jäähdytä putkia: Jääähdytysaikaan voivat vaikuttaa muut tekijät:...
Página 68
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne przepisy bezpieczeñstwa Instrukcje bezpieczeństwa Dane techniczne Dostawa, transport i przechowywanie Dostawa, transport i przechowywanie Funkcja urządzenia Zdanie urządzenia Używanie i wymiana narzędzi Użytkowanie Rozmieszczenie urządzeń kontrolnych Rozwiązywanie problemów Dodatkowe wyposażenie Utylizacja Przed użyciem tego urządzenia: Aby uniknąć...
Página 69
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zamrażarkę do rur wolno używać tylko do zamrażania rur miedzianych o średnicy 8 – 22 mm lub 3/8“ – 7/8“ i rur stalowych o średnicy 1/16” - 1/2". Ogólne przepisy bezpieczeñstwa UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą...
Página 70
włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to moźe to doprowadzić do wypadków. 4) Staranne obcowanie oraz uźycie elektronarzędzi a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
Página 71
Jeśli urządzenie ROFROST ECO nie działa: Sprawdzić, czy nie nastąpiła przerwa w dopływie prądu. Jeśli prąd dopływa do urządzenia, a ono nie działa, skontaktować się z firmą ROTHENBERGER. Informacje ogólne W przypadku wycieku czynnika chłodniczego z jakiejkolwiek części zamrażacza, natychmiast wyłączyć...
Página 72
Wtyczka przewodu zasilania Reduktory rur Pasta przewodząca ciepło Dostawa, transport i przechowywanie System zamrażania rur ROFROST ECO składa się z następujących elementów: Elektroniczny system zamrażania rur złożony z: Elektroniczny sterownik, z panelem sterowania, uchwytem do przenoszenia, pokrywą z magazynkiem przewodu zasilającego.
Página 73
Chronić przed uderzeniami i wibracjami. Funkcja urządzenia Zdanie urządzenia System zamrażający ROFROST ECO musi być zahartowany, czyli dostosować się do temperatury wnętrza, jeśli jest przechowywany w ciepłym miejscu. System rur, na którym będą prowadzone prace, musi być całkowicie wyłączony, tak aby woda w rurze nie przepływała i miała temperaturę...
Página 74
Użytkowanie ROFROST ECO to niewielkie, gotowe do podłączenia urządzenie. Wykorzystano w nim technologię elektroniczną, która utrzymuje chłód dzięki cyrkulacji wody i glikolowego czynnika chłodniczego. Ostateczna temperatura szczęk zamrażacza zależy od temperatury czynnika chłodzącego i rozmiaru rury, która ma być zamrożona. Bezproblemowa, ciągła praca przez wiele godzin lub dni jest możliwa pod nadzorem i w zalecanym zakresie temperatur otoczenia od 0°C...
Página 75
Brak zasilania: Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone i włączone. Sprawdzić bezpiecznik we wtyczce. Urządzenie ROFROST ECO ma wewnętrzny obwód przeładowania. Odłączyć urządzenie i pozostawić na 2 minuty do wyzerowania. ROFROST ECO nie zamraża rur: Oprócz innych czynników, dodatkowe elementy mogą mieć wpływ na czas zamrażania: Woda w rurze musi być...
Página 76
Obsah Strana Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Všeobecné bezpečnostní předpisy Bezbečnostní pokyny Technické údaje Umístění příslušenství Dodávka, přeprava a uložení Funkce jednotky Uvedení do provozu Použití a výměna redukčních vložek Obsluha Umístění ovládacích prvků Řešení problémů Příslušenství Likvidace Než...
Página 77
Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Zařízení pro zmrazení trubek smí být použito pouze k zmrazení měděných trubek o průměru 8 – 22 mm popř. 3/8“ – 7/8“ a ocelových trubek o průměru 1/16“ – 1/2“. Všeobecné bezpečnostní předpisy POZOR! Čtěte všechny pokyny.
Página 78
e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Página 79
Dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny, abyste zabránili způsobení hmotných škod a poškození životního prostředí! Není-li zařízení ROFROST ECO funkční: Zkontrolujte, zda nebylo přerušeno napájení. Je-li napájení v pořádku a zařízení stále nepracuje, kontaktujte prosím společnost ROTHENBERGER.
Página 80
Redukční vložky pro trubky Tepelně vodivá pasta Dodávka, přeprava a uložení Systém pro zmrazování potrubí ROFROST ECO se skládá z následujících komponentů: Elektronický systém pro zmrazování potrubí skládající se z: Elektronické řídicí jednotky, ovládacího panelu, rukojeti pro přenášení, krytu s úložným prostorem pro napájecí...
Página 81
Aby se mohlo s potrubním systémem pracovat, musí být zcela uzavřen, voda v potrubí se nesmí pohybovat a musí mít pokojovou teplotu. Umístěte systém ROFROST ECO tak, aby ventilátor zařízení nefoukal teplý vzduch na potrubí, které má být zmrazeno.
Página 82
Pro potrubí s průměrem odlišným od hodnoty 22 mm vyberte redukční vložky správné velikosti a naneste na všechny povrchy tepelně vodivou pastu. Umístěte čelisti kolem potrubí, které má být zmrazeno a proveďte řádný stisk, abyste zajistili správný kontakt. Pro zmrazování samostatné...
Página 83
Zkontrolujte, zda je zařízení připojeno k elektrické síti a zda je zapnuto. Zkontrolujte pojistku v zástrčce. Zařízení ROFROST ECO je vybaveno okruhem pro vnitřní přetížení. Odpojte zařízení od elektrické sítě a počkejte 2 minuty na obnovení funkce. Zařízení ROFROST ECO neprovádí zmrazování potrubí: Mimo jiných příčin mohou délku zmrazování...
Página 84
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat Biztonsági utasítások Biztonsági utasítások Műszaki adatok Tartozékok elhelyezkedése Kiszállítás, tárolás és szállítás Az egység működése Üzembehelyezés A szerszámok használata és cseréje Működés Location of controls Hibaelhárítás Tartozékok Ártalmatlanítás Mielőtt használni kezdené a cső-fagyasztó készüléket: olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót, hogy kivédhesse a veszélyeket és megismerkedjen a cső- fagyasztó...
Página 85
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat A cső-fagyasztó készüléket csak az alábbiak fagyasztására szabad használni 8 – 22 mm ill. 3/8“ – 7/8“ átmérőjű vörösréz csövek és 1/16” – 1/2" átmérőjű acél csövek. Biztonsági utasítások Figyelem! Olvassa el valamennyi előírást. A következőkben leírt előírások helytelen betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Página 86
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Página 87
Ha a ROFROST ECO nem működik: Ellenőrizze, nem szakadt-e meg valahol az áramellátás. Ha az alapegység kap áramot és mégsem működik, és kérje ki a ROTHENBERGER tanácsát. Általános tudnivalók Azonnal kapcsolja ki az egységet és forduljon az illetékes szervizmérnökhöz, amennyiben a csőfagyasztó...
Página 88
Hálózati csatlakozókábel tárolója Tápkábel csatlakozóaljzat Szűkítő idomcsövek Hővezető paszta Kiszállítás, tárolás és szállítás A ROFROST ECO csőfagyasztó rendszer részei a következők: Elektronikus csőfagyasztó rendszer, amelynek részei: Elektronikus vezérlőegység vezérlőpanellel, szállító fogantyúval és a tápkábelt tároló fedéllel 230 V-os tápkábel 2 hűtőtömlő...
Página 89
A csővezeték rendszert teljesen le kell állítani, hogy a víz a csövekben ne áramoljon és szobahőmérsékletű legyen. A ROFROST ECO készüléket úgy helyezze el, hogy hűtőventilátorai ne fújják a meleg levegőt a lefagyasztani kívánt csőre. A fagyasztási művelet hatékonysága érdekében amennyire csak lehet óvja a fő vezérlőt a közvetlen napfénytől, erős környezeti hőforrásoktól.
Página 90
és kezével nyomást kifejtve biztosítsa a jó érintkezést. Egyetlen csőfagyasztáshoz mindig a bal oldali 1-es pofát használja. Csatlakoztassa a tápkábelt a vezérlőpanel hátoldalába és kapcsolja be az áramot. Ekkor a készülék egy píp hangot ad és megjeleníti az aktuális hőmérséklet értékét. Ha az egység meleg helyről érkezett és hőmérséklete 25 °C fölötti, hagyja lehűlni.
Página 91
Nincs áram: Ellenőrizze az egység hálózatra csatlakoztatását és hogy be van-e kapcsolva! Ellenőrizze a csatlakozódugóban a biztosítót! A ROFROST ECO beépített túlterhelés elleni védőkörrel rendelkezik. Húzza ki a csatlakozódugót és várjon 2 percig. A ROFROST ECO nem fagyasztja meg a csövet: Egyebek között a fagyasztási idő...
Página 92
Содержание стр. Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Общие указания по безопасности Инструкциипо безопасности Технические данные Расположение принадлежностей Комплект поставки, транспортировка и хранение Функции устройства Ввод в эксплуатацию Применение и смена принадлежностей Эксплуатация Расположение органов управления Неисправности и способы их устранения Принадлежности...
Página 93
Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Замораживатель может применяться только для заморозки следующих труб медные трубы диаметром 8-22 мм или 3/8“ - 7/8“ стальные трубы диаметром 1/16“ - 1/2". Общие указания по безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания Ошибки выэванные несоблюдением приведенных...
Página 94
4) Бережное обращение с электроприборами и их использование Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности. б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем. Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и Подлежит...
Página 95
оборудования для замораживания трубок обратитесь к своему дилеру Полностью соблюдайте следующую информацию по технике безопасности во избежание риска нанесения вреда имуществу и окружающей среде! Если устройство ROFROST ECO не работает: Проверьте подачу питания. Если ток подается главному блоку, но устройство не работает, свяжитесь с компанией ROTHENBERGER.
Página 96
кабеля питания Уменьшители диаметра трубки Теплопроводящая паста Комплект поставки, транспортировка и хранение Система замораживания трубок ROFROST ECO состоит из следующих компонентов: Электронная система замораживания трубок, состоящая из: Электронного блока управления, включая панель управления, рукоятку для переноски и крышку с отделением для кабеля питания...
Página 97
Предотвращайте воздействие ударов и вибрации. Функции устройства Ввод в эксплуатацию Система замораживания ROFROST ECO должна храниться в помещении с регулируемой температурой. Система трубопроводов, которую необходимо обработать, должна быть полностью перекрыта, чтобы в ней не было потока воды, а температура воды соответствовала...
Página 98
соответствии с техническими данными бесперебойная продолжительная эксплуатация возможна под наблюдением и в указанном диапазоне температуры окружающего воздуха (0 – 25°C) и напряжения/частоты. Выберите правильные уменьшители диаметра для трубок, диаметр которых меньше 22 мм, и нанесите теплопроводящую пасту на все поверхности. Расположите зажимы вокруг...
Página 99
Отсутствует питание: Убедитесь, что устройство подключено к источнику питания и включено. Проверьте предохранитель. Устройство ROFROST ECO имеет встроенную цепь защиты от перегрузки. Отключите устройство от источника питания и оставьте на 2 минуты для сброса. ROFROST ECO не замораживает трубки: Кроме прочего на продолжительность замораживания могут влиять дополнительные факторы: В...
Página 101
Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel. : +49 6195 / 800 8200 Fax : +49 6195 / 800 7491 email: [email protected] Kunde / Anschrift Customer / address Kunden Nr. / customer no. Bestell Nr. / Order no.