Página 1
Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing [it] Istruzioni di montaggio e d’uso Monterings- och bruksanvisningar Montaje y modo de empleo [hr] Uputstva za montažu i uporabu [si] Navodila za montažo in uporabo Einbau Backofen 5B36P 0250 Integrated oven 5B36P 0250 Four encastrable 5B36P 0250 Inbouwbakoven 5B36P 0250 Forno da incasso 5B36P 0250 Inbyggnadsugn...
Página 2
VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit seinen zahlreichen Funktionen und Vorteilen. Bitte lesen Sie sich vor Verwendung des Produkts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf.
Página 3
Das Gerät kann von Kindern ab acht Jahren sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder auch Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden oder in der sicheren Verwendung des Geräts angeleitet worden sind und die mit der Verwendung einhergehenden Gefahren verstanden haben.
Página 4
des Geräts angeleitet worden sind. Die zugänglichen Teile des Geräts können im Betrieb heiß werden. Kleinkinder sind daher vom Gerät fernzuhalten. Eine allpolige Trennvorrichtung muss nach den Verdrahtungsregeln in die festverlegte elektrische Installation integriert werden. Ein beschädigtes Anschlusskabel Verhütung von Gefahren vom Hersteller, dessen Kundendienstmitarbeiter oder einer Person von...
Página 5
SICHERHEITSHINWEISE Achten Sie bei Benutzung des Geräts darauf, dass Sie zum Schutz der Füße Schuhe tragen. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. Beim Ofen: Die Gerätetür sollte während des Garvorgangs nicht allzu oft geöffnet werden. ...
Página 6
PRODUKTBESCHREIBUNG Taste Kurzzeitmesser Taste Uhrzeit Taste Stopp Taste Start Symbol Funktionsbeschreibung Backofenlampe: Dank der Ofenlampe kann der Benutzer den Garvorgang beobachten, ohne dazu die Gerätetür öffnen zu müssen. Die Ofenlampe leuchtet bei allen Backfunktionen. Auftauen: Durch die Luftzirkulation bei Zimmertemperatur lässt sich Tiefkühlkost schneller auftauen (ohne Zuschaltung der Heizelemente).
Página 7
BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einstellung der Uhr Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, erscheint auf dem Display die Anzeige „0:00“. 1> Drücken Sie die Taste „ “. Daraufhin blinken die Ziffern für die Stunden. 2> Stellen Sie durch Betätigen des Drehreglers „K2“ die gewünschten Stunde (zwischen 0 und 23) ein.
Página 8
Starten Sie den Garvorgang mit der Taste „ “. Wenn die Taste „ “ nicht binnen 3 Sekun- den gedrückt wird, wird die Temperatur auf den vorherigen Wert zurückgesetzt und der Garvorgang mit dieser Einstellung fortgesetzt. 3. Einschalten der Lampe 1>...
Página 9
3> Drücken Sie erneut die Taste für den Kurzzeitmesser „ “; 4> Stellen Sie durch Betätigen des Drehreglers „K2“ die Minuten für den Kurzzeitmesser ein (zwischen 0 und 59). 5> Bestätigen Sie die eingestellte Zeit mit der Taste „ “. Die Zeit wird nun heruntergezählt. Hinweis: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt 10 mal hintereinander ein Signalton. Sie können den Kurzzeitmesser während der Einstellung durch Drücken der Taste „...
Página 10
4> Sobald die Startuhrzeit erreicht wird, ertönt ein Signalton und der Garvorgang wird automa- tisch gestartet. Das Symbol für die Startzeitvorwahl „ “ erlischt und das Display zeigt wieder die üblichen Symbole an. Hinweis: 1. Bei folgenden Funktionen ist die Startzeitvorwahl nicht möglich: Lampe, Auftauen und Kerntem- peratursensor. 2. Wenn Sie während der Startzeitvorwahl die Stopp-Taste einmalig betätigen, werden Uhrzeit und Temperatur der Startzeitvorwahl angezeigt, während das Menüsymbol kontinuierlich leuchtet.
Página 11
ZUBEHÖR Gitterrost: für Grillgut, Kuchenformen, zum Braten und Grillen. Backblecheinschübe: Die Backblecheinschübe an der rech- ten und linken Seite des Geräts können zur Reinigung der Innenwände herausgenommen werden (modellabhängig). Universalbackblech: Zur Zubereitung größerer Mengen wie z. B. von saftigem Kuchen, Gebäck, Tiefkühlkost usw. oder zum Auffangen von Fett/Flüssigkeiten und Fleischsaft.
Página 12
ACHTUNG BEIM EINSCHIEBEN VON ROST ODER BLECH: Um einen sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist unbedingt darauf zu achten, dass Rost oder Blech ordnungsgemäß zwischen den seitlich angebrachten Einschubschienen ein- geführt werden. So kann heißes Gargut beim Entnehmen des Rosts oder Blechs nicht so leicht verrutschen.
Página 13
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN Wenn die Temperatur nach Beendigung des Garvorgangs, bei einer Garpause oder im Bereit- schaftsmodus in der Mitte des Garraums bei 75 °C oder darüber liegt, läuft das Kühlgebläse noch 15 Minuten lang nach. Sinkt die Temperatur in der Mitte des Garraums vorher unter 75 °C, schaltet sich das Kühlgebläse schon früher aus.
Página 14
REINIGUNG UND PFLEGE Für ein ansprechendes Erscheinungsbild und eine zuverlässige Funktion sollten Sie das Gerät stets sauber halten. Das moderne Design des Gerätes reduziert Reinigung und Pflege auf ein Minimum. Die Komponenten des Gerätes, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, müssen regelmäßig gereinigt werden. Trennen Sie das Gerät stets vom Netz, bevor Sie Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten durchführen.
Página 15
Austausch der Türabdeckleiste und Drehhalterungen Vorbereitung Der Großteil der eventuell benötigten Werkzeuge ist nachfolgend abgebildet. Einige der Werkzeuge sind optional. Schraubendreher Zangen Schlitzschrau- bendreher Kreuzschlitzschraubenzieher Mutterndreher Kabelzange Rollgabelschlüssel Seitenschneider Demontage der Komponenten Ausbau der Gerätetür Schritt 1: Öffnen Sie die Gerätetür vollständig. Schritt 2: Ziehen Sie die Bügel auf den beiden Scharnieren bis zum Anschlag heraus.
Página 16
Schritt 3: Schließen Sie die Gerätetür bis zu einem Winkel von ca. 30°. Heben Sie die Tür beidseitig mit je einer Hand an und ziehen Sie sie vorsichtig heraus. Warnung: Wenden Sie keine Gewalt an. Sonst könnte die Glasscheibe zerbrechen. Warnung: Die Scharnierfedern können nachgeben, wodurch es zu Verletzungen kommen könnte.
Página 17
Schritt 3: Heben Sie die äußere Glasscheibe der Gerätetür an und ziehen Sie sie heraus. Gehen Sie mit der mittleren Glasscheibe ebenso vor. Schritt 4: Schieben Sie die Türabdeckleiste mit der linken Hand hin zur Mitte (1) und ziehen Sie die Leiste dann mit der rechten Hand nach rechts oben (2).
Página 18
Schritt 5: Lösen Sie die Drehhalterung mit Hilfe des Schraubendrehers und entfernen Sie sie anschließend vom Türrahmen. Schritt 6: Tauschen Sie die Drehhalterung aus und setzen Sie die neuen in die Schnappver- bindungen ein. Befestigen Sie sie mit den Schrauben. In die Schnappverbindungen einsetzen...
Página 19
Schritt 7: Befestigen Sie die neue Türabdeckleiste und achten Sie auf einen festen Sitz. Schritt 8: Setzen Sie die mittlere Glasscheibe wieder in die Tür ein und achten Sie darauf, dass sie bei 3-Scheiben-Türen in der zweiten Ebene der oberen Abdeckung eingesetzt werden muss. Bei 4-Scheiben-Türen muss in der ersten Ebene eine weitere mittlere Glasscheibe eingesetzt werden.
Página 20
Zweite Ebene Zweite Ebene Erste Ebene Erste Ebene Schritt 9: Setzen Sie die äußere Glasscheibe ein und schließen Sie die Austauscharbeiten ab.
Página 21
ACKNOWLEDGMENT Thank you for purchasing our product. We hope you enjoy using the many features and benefits it provides. Before using this product please study this entire Instruction Manual carefully. Keep this manual in a safe place for future reference. Ensure that other people using the product are familiar with these instructions as well.
Página 22
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. During use, the appliance becomes very hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
Página 23
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Página 24
SAFETY HINTS Do not use the oven unless you are wearing something on your feet. Do not touch the oven with wet or damp hands. For oven: Oven door should not be opened often during the cooking period. The appliance must be installed by an authorized technician and put into use.
Página 25
PRODUCT DESCRIPTION Time button Stop button Remind button Start button Stop button Remind button Time button Start button Symbol Function description Oven Lamp: Which enables the user to observe the progress of cooking without opening the door. Oven lamp will light for all cooking functions. Deforst: The circulation of air at room temperature enables quicker thawing of frozen food, (without the use of any heat).
Página 26
OPERATION INSTRUCTIONS 1. Clock Setting After connectiong the unit to the power, the symbols "0:00" will be visible on the display. 1> Press " ", the hour figures will flash. 2> Rotate " K2" to adjust the hour figures, (time should be within 0--23). 3>...
Página 27
6. Reminder Function: This function will help to remind you to start cooking in a certain time from 0:01 to 9:59. Only when oven in standby mode, the reminder can be set. Follow below to set the reminder: 1> Press reminder setting button " ";...
Página 28
Note: 1. Lamp, defrost, probe can't be reserved. 2. During the status of reservation, press cancel button once, time and temperature of reservation menu will be shown with menu icon lighting constantly. Press again, screen returns to clock, or press start button to return to reservation status.
Página 29
ACCESSORIES Wire shelf : For grill .dishes, cake pan with items for roasting and grilling. Slider bracket : These shelf support rails on the right and left sides of the oven can be removed for cleaning oven walls. (only for specific modles) Universal pan: For cooking large quantities of food such as moist cakes, pastries, frozen food etc,or for collecting fat/ spillage and meat juices.
Página 30
SHELF PLACEMENT WARNING: To ensure the oven shelves operate safely, correct placement of the shelves between the side rail is imperative. This will ensure that during careful removal of the shelf or tray, hot food items should not slide out. BULB REPLACEMENT For replacement, process as follows: 1>.Disconnect power from the mains outlet or switch off the circuit breaker of the unit's mains outlet.
Página 31
When cooking is finished or in pause state or in waiting state, if the oven's center temperature is temperature becomes lower than 75 degree, the cooling fan will stop in advance. over 75 degree, the cooling fan will continue working for 15 minutes. Or when the oven's center temperature becomes lower than 75 degree, the cooling fan will stop in advance.
Página 32
CLEANING AND MAINTENANCE For the sake of a good appearance and reliability, keep the unit clean. The modern design of the unit facilitates maintenance to a minimum. The parts of the unit which come into contact with food have to be cleaned regularly.
Página 34
Step 3: Raise the doo r so that it is at a 30° angle from the front of the oven. Hold the door with one hand on each side. Lift the door up an d out. Warning: Don’t forcibly pulled out the door and prevent the glass breakage during the dismantling process .
Página 35
Step 3: Lift up the door outer gla ss and pul lit out, then take the door middle glass out as the same way ; Step 4 : Use one hand to push the door frame up cover towar d middle pa rt (1), then lift up the cover with the another hand (2);...
Página 36
Step 5 : See the screwdriver to disassemble the rotation bracket assemblies , then take out it from the door brac ket; Step 6: Change the new rotation bracket assemblies and insert it into the snap joints, then fix it with screw. Insert it into the snap joints...
Página 37
Step 7: Assemble the new door frame up cover on the bracket and make sure it be stable; Step 8: Assemble the door middle glass and pay attention that it should be put at the second floo r of door frame up cov er for 3-layer glass door, and for 4-layer glass door, another middle glass should be place at the first floor;...
Página 38
second floor second floor second floor first floor first floor first floor Step 9: Assemble the outer glass and accomplish the replacement work.
Página 39
REMERCIEMENTS Merci d'avoir acheté notre produit. Nous espérons que vous apprécierez l'utilisation des nombreuses fonctionnalités et avantages qu'il propose. Avant d'utiliser ce produit, veuillez étudier attentivement l'ensemble de ce manuel d'instructions. Conservez-le dans un endroit sûr pour une consultation ultérieure. Assurez-vous que les autres personnes qui utilisent le produit connaissent également bien ces instructions.
Página 40
8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si ceux- ci sont sous surveillance ou ont reçu les instructions nécessaires à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Página 41
Les pièces accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart. Un moyen de déconnexion omnipolaire doit être intégré dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé...
Página 42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Évitez d’utiliser l’appareil pieds nus. Ne touchez pas l’appareil avec des mains humides. Concernant le four : il est conseillé d’ouvrir le moins possible la porte de l’appareil pendant la cuisson. L'appareil doit être installé et mis en service par un technicien qualifié. Le fabricant n'est pas ...
Página 43
DESCRIPTION DU PRODUIT Bouton de minuterie Bouton temps Bouton stop Bouton démarrage Symbole Lampe du four : permet à l'utilisateur d'observer la progression de la cuisson sans ouvrir la porte. La lampe du four s'allumera pour toutes les fonctions de cuisson. Décongélation : la circulation de l'air à...
Página 44
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 1. Réglage de l'horloge Après avoir connecté l'unité à l'alimentation, le symbole « 0:00 » sera visible sur l'affichage. 1> Appuyez sur « », les chiffres de l'heure clignotent. 2> Tournez « K2 » pour régler les chiffres de l'heure (entre 0 et 23). 3>...
Página 45
4. Fonction d’informations Dans les modes suivants, vous pouvez utiliser la fonction d’informations. Après 3 secondes l'appareil retourne dans le mode actuel. 1> Pendant le mode de fonctionnement, si l'horloge a été réglée, appuyez sur « » pour voir l'heure actuelle ; si la fonction de minuterie a été réglée, appuyez sur « »...
Página 46
8. Fonction d‘économie d‘énergie 1> Dans le mode attente et le mode minuterie, appuyez sur « » pendant trois secondes, l‘écran LED s‘éteint et l‘appareil entre dans le mode économie d‘énergie. 2> Si aucune opération n‘est effectuée dans les 10 minutes du mode attente, l‘écran LED s‘éteint et l‘appareil passe en mode économie d‘énergie.
Página 47
Remarque : A) Lorsque la porte du four n’est pas fermée, le bouton de démarrage ne pourra pas être actionné, l’affichage LED indiquera « DOOR », « PYR ». B) Lorsque la température centrale du four est supérieure à 320 °C, le bouton de démarrage ne pourra pas être actionné.
Página 48
ACCESSOIRES Grille : permet de poser des plats/moules pour griller et rôtir les aliments. Rails de support : ces rails de support de grilles/plaques sur les côtés droit et gauche du four peuvent être enlevés pour nettoyer les parois du four. (uniquement pour des modèles spécifiques) Lèchefrite : pour cuire de grandes quantités de nourriture, comme des gâteaux tendres, des pâtisseries, des aliments...
Página 49
AVERTISSEMENT DE POSITIONNEMENT DES GRILLES/PLAQUES : pour s'assurer que les grilles/plaques du four fonctionnent en toute sécurité, il est impératif de les placer correctement entre les rails latéraux. Cela permet de garantir que, pendant le retrait prudent de la grille ou de la plaque, les aliments chauds ne glissent pas du four. REMPLACEMENT DE L'AMPOULE Pour le remplacement, procédez comme suit : 1>...
Página 50
OUVERTURES DE VENTILATION En mode de pause ou d'attente ou lorsque la cuisson est terminée, si la température au centre du four est supérieure à 75 degrés, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner pendant 15 minutes. Si la température au centre du four est inférieure à 75 degrés, le ventilateur de refroidissement s'arrête à...
Página 51
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Gardez l'unité propre pour garantir un fonctionnement fiable et une apparence agréable. La conception moderne de l'unité facilite l'entretien en le réduisant au minimum. Les parties de l'unité qui entrent en contact avec des aliments doivent être régulièrement nettoyées. Mettez le four hors tension avant toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Página 52
Instructions d'installation de la bande de recouvrement de la porte et de l'ensemble du support rotatif Préparation avant le démontage La plupart des outils dont vous pourriez avoir besoin sont présentés ci-dessous. Certains outils sont facultatifs. Tournevis Pinces Plat Phillips Tourne-écrous D'électricien Clé...
Página 53
Étape 3 : soulevez la porte de sorte qu'elle soit à un angle de 30° par rapport à l'avant du four. Tenez la porte avec une main de chaque côté. Soulevez la porte et sortez-la. Avertissement : ne tirez pas la porte de force et empêchez le bris du verre pendant le processus de démantèlement.
Página 54
Étape 3 : soulevez la vitre extérieure de la porte et retirez-la, puis ôtez la vitre centrale de la porte de la même manière. Étape 4 : utilisez une main pour pousser la bande de recouvrement de la porte en direction de la partie centrale (1), puis soulevez la bande avec l'autre main (2).
Página 55
Étape 5 : utilisez le tournevis pour démonter l'ensemble de support rotatif, puis retirez-le du support de la porte. Étape 6 : remplacez l'ancien ensemble de support rotatif par le nouvel et insérez-le dans les joints à encliquetage puis fixez-le avec la vis. Insérez-le dans les joints à...
Página 56
Étape 7 : assemblez la nouvelle bande de recouvrement de la porte sur le support et assurez-vous qu'elle soit stable. Étape 8 : assemblez la vitre centrale de la porte et faites attention à ce qu'elle soit placée au deuxième niveau de la bande de recouvrement de la porte pour une porte à 3 vitres. Pour une porte à...
Página 57
Deuxième niveau Deuxième niveau Premier niveau Premier niveau Étape 9 : assemblez la vitre extérieure et finissez le travail de remplacement.
Página 58
GEACHTE KLANT Hartelijk dank voor de aankoop van ons product. Wij hopen dat u de vele functies en voordelen die het biedt met plezier gaat gebruiken. Voordat u met dit product aan de slag gaat, dient u eerst de complete gebruikshandleiding zorgvuldig door te nemen. Berg deze handleiding op een veilige plek op voor latere naslag.
Página 59
voorkomen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis wanneer ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die hieraan verbonden zijn.
Página 60
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt. Een alpolige schakelaar moet in de vaste stroomkring worden ingebouwd conform de installatievoorschriften. Wanneer het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn onderhoudscentrum of personen met overeenkomstige kwalificaties worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
Página 61
VEILIGHEIDSTIPS Gebruik de oven uitsluitend als u schoeisel draagt. Raak de oven niet met natte of vochtige handen. Voor de oven: Ovendeur mag niet te vaak worden geopend tijdens de bereidingstijd. Het apparaat moet worden geïnstalleerd en in gebruik genomen door een gekwalificeerde monteur. De producent is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die ontstaat door verkeerde opstelling en installatie door ongekwalificeerd personeel.
Página 62
PRODUCTBESCHRIJVING Timerknop Tijdknop Stopknop Startknop Symbool Ovenverlichting: Hiermee kan de gebruiker het bereidingsproces bekijken zonder de deur te openen. De ovenver- lichting brandt bij alle bereidingsfuncties. Ontdooien: Door het circuleren van lucht op kamertemperatuur kan bevroren voedsel sneller ontdooien, (zonder warmte te gebruiken).
Página 63
BEDIENINGSINSTRUCTIES 1. Tijd instellen Nadat het apparaat op het lichtnet is aangesloten, wordt “0:00” weergegeven in het display. 1> Druk op “ ”, de uren gaan knipperen. 2> Draai “K2” om de uren in te stellen, (tijd moet binnen 0-23 liggen). 3>...
Página 64
3. Verlichtingsinstelling 1> Draai “K1” om de relevante functie te selecteren, het bijbehorende symbool brandt. 2> Druk op de knop “ ” om te beginnen, “0:00” en het lampsymbool “ ” lichten op, “:“ begint te knipperen. 4. Informatiefunctie In de volgende standen kunt u de actuele instellingen opvragen, na 3 seconden wordt de actuele status opnieuw weergegeven.
Página 65
7. Bereiding starten/onderbreken/annuleren 1> Wanneer de bereidingstijd is ingesteld, drukt u op “ ” om de bereiding te starten. Wanneer de bereiding is onderbroken, drukt u op “ ” om de bereiding te hervatten. 2> Tijdens de bereiding drukt u eenmaal op “ ”...
Página 66
2. Tijdens de uitgestelde start drukt u eenmaal op de annuleringsknop om tijd en temperatuur van de functie uitgestelde start weer te geven, terwijl het menusymbool permanent brandt. Door opnieuw de annuleringsknop in te drukken, wordt de kloktijd weer getoond, of druk op de startknop om terug te gaan naar de uitgestelde start.
Página 67
ACCESSOIRES Rooster: voor grillgerechten, bakvormen met gerechten om te braden en te grillen. Zijrails: deze roostersteunrails aan de rechter- en de linkerkant van de oven kunnen worden verwijderd om de ovenwanden te reinigen. (alleen voor specifieke modellen) Bakplaat: voor het bereiden van grote hoeveelheden voedsel, zoals vochtige taarten, gebakjes, bevroren voedsel enz.
Página 68
WAARSCHUWING ROOSTERPLAATSING: Om er zeker van te zijn dat de ovenroosters veilig gebruikt worden, is de juiste plaatsing van de roosters tussen de zijrails van het hoogste belang. Dat zorgt ervoor dat tijdens het voorzichtig verwijderen van het rooster of de bakplaat de hete gerechten er niet afglijden. GLOEILAMP VERVANGEN Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: 1>...
Página 69
VENTILATIEOPENINGEN Wanneer de bereiding voltooid, onderbroken of in de stand-bystand is, en de temperatuur in het midden van de oven is hoger dan 75 graden, schakelt de koelventilator in gedurende ca. 15 minuten. Of wanneer de temperatuur in het midden van de oven onder 75 graden daalt, stopt de koelventilator al eerder.
Página 70
REINIGING EN ONDERHOUD Ten behoeve van een fraaie uitstraling en een betrouwbare werking, moet u het apparaat schoonhouden. Dankzij het moderne ontwerp van het apparaat wordt onderhoud tot een minimum beperkt. De onderdelen van het apparaat die in contact komen met voedsel moeten regelmatig worden gereinigd.
Página 71
Installatie-instructies voor de afdeklijst van het deurframe en draaiklemmen Voorbereiding voorafgaand aan demontage De meeste gereedschappen die u nodig hebt, staan hieronder afgebeeld. Sommige gereedschappen zijn optioneel. Schroevendraaiers Tangen Sleuf Kruiskop Dopsleutels Combinatietang Verstelbare moersleutel Zijsnijtang Onderdelen uitbouwen De ovendeur uitbouwen Stap 1: Open de ovendeur volledig.
Página 72
Stap 3: Breng de deur omhoog, zodat deze onder een hoek van 30° staat ten opzichte van de voorzijde van de oven. Houd de deur aan elke zijde vast met een hand. Til de deur op en eruit. Waarschuwing: Trek de deur er niet met kracht uit en voorkom glasbreuk tijdens het demontageproces.
Página 73
Stap 3: Til de buitenste glasplaat van de deur op en trek hem eruit, verwijder vervolgens de middelste glasplaat op dezelfde manier. Stap 4: Duw met een hand de afdeklijst van het deurframe naar het midden (1) en til vervolgens de afdeklijst op met de andere hand (2).
Página 74
Stap 5: Gebruik de schroevendraaier om de draaiklemmen uit te bouwen en neem ze vervolgens uit het deurframe. Stap 6: Neem de nieuwe draaiklemmen en steek ze in de klikkoppelingen en zet ze ten slotte vast met schroef. Steek de draaiklemmen in de klikkoppelingen...
Página 75
Stap 7: Monteer de nieuwe afdeklijst van het deurframe op het frame en zorg dat die stevig vast zit. Stap 8: Bouw de middelste glasplaat van de deur in en let er daarbij op dat die op het twee- de niveau van de afdeklijst ligt bij deuren met 3 glasplaten en bij deuren met 4 glasplaten moet nog een middelste glasplaat op het eerste niveau worden geplaatst.
Página 76
Tweede niveau Tweede niveau Eerste niveau Eerste niveau Stap 9: Bouw de buitenste glasplaat in en voltooi de vervangende werkzaamheden.
Página 77
RINGRAZIAMENTO Vi ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate apprezzarne le numerose caratteristiche e i vantaggi che apporta. Prima di utilizzare il prodotto vi preghiamo di leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. Conservare il presente manuale in un luogo sicuro per futura consultazione.
Página 78
età superiore agli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate oppure prive di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o istruite su come utilizzare l’apparecchio in sicurezza e comprendano i relativi rischi.
Página 79
Incorporare Il dispositivo di scollegamento da tutti i poli nel cablaggio fisso in conformità alle regole di cablaggio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un incaricato dell'assistenza o da persone dalla qualifica simile in modo da evitare rischi. ...
Página 80
CONSIGLI DI SICUREZZA Non utilizzare il forno a piedi scalzi. Non toccare il forno a mani umidi o bagnati. Per quanto riguarda il forno: non aprire spesso lo sportello del forno durante il tempo di cottura. Far installare e mettere in funzione l'elettrodomestico da un tecnico qualificato. Il produttore non è responsabile dei danni eventualmente causati da una collocazione errata dell'elettrodomestico e da un'installazione effettuata da personale non qualificato.
Página 81
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Pulsante Timer Pulsante Tempo Pulsante Stop Pulsante Start Simbolo Lampadina del forno: consente all'utente di osservare il progredire della cottura senza aprire lo sportello. La lampadina del forno si accende per tutte le funzioni di cottura. Scongelamento: la circolazione dell'aria a temperatura ambiente consente uno scongelamento più rapido del cibo congelato (senza dover utilizzare il calore).
Página 82
ISTRUZIONI D'USO 1. Impostazione dell'orologio Dopo aver collegato l'unità all'alimentazione elettrica, i simboli “0:00” saranno visibili sul display. 1> Premere “ ”. Le cifre riferite all'ora lampeggiano. 2> Ruotare “K2” per regolare l'impostazione riferita all'ora (valore compreso tra 0 e 23). 3>...
Página 83
4. Funzione di interrogazione Negli stati che seguono, è possibile utilizzare la funzione di interrogazione; dopo 3 secondi l'elettrodomestico ritorna nello stato corrente. 1> Durante il funzionamento, se l'orologio è stato impostato, premere il pulsante “ ” per visualizzare il tempo corrente; se è stata impostata la funzione timer, premere il pulsante “ ”...
Página 84
8. Funzione di risparmio energetico 1> In standby e con il timer impostato, premere “ ” per tre secondi. Il display a LED si spegne portandosi in modalità di risparmio energetico. 2> Se non vengono effettuate operazioni sul forno nel giro di 10 minuti in standby, il display a LED si spegne portandosi in modalità...
Página 85
10. Funzione pirolitica Questa funzione consente di pulire a fondo la cavità del forno. 1> Ruotare “K1” per selezionare la funzione pirolitica. Il LED sul display mostra la scritta “PYR”. 2> Premere “ ” per confermare la cottura. E il tempo di default è 2 ore, il LED sul display mostra la scritta “PYR”.
Página 86
ACCESSORI Griglia: per la grigliatura di piatti e per disporre teglie per la cottura di arrosti e la grigliatura. Guide di supporto: queste guide di supporto, disposte sul lato destro e sinistro del forno, possono essere rimosse per pulire le pareti del forno (solo per modelli specifici). Leccarda universale: per cuocere grandi quantità...
Página 87
ATTENZIONE DURANTE L'INSERIMENTO DELLE GRIGLIE O DELLE LECCARDE: per garantire l'esercizio sicuro dell'elettrodomestico, prestare assolutamente attenzione a che le griglie o le leccarde vengano inserite correttamente tra le guide laterali. Ciò garantirà che i cibi bollenti non scivolino durante l'estrazione della griglia o della leccarda. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Per sostituire la lampadina procedere come segue: 1>...
Página 88
APERTURE DI VENTILAZIONE Al termine della cottura, oppure in stato di pausa o di standby, se la temperatura presente al centro del forno supera i 75° C, la ventola di raffreddamento continuerà a funzionare per 15 minuti. In caso contrario, se la temperatura presente al centro del forno è inferiore ai 75° C, la ventola di raffreddamento si arresterà...
Página 89
PULIZIA E MANUTENZIONE Perché l'elettrodomestico continui ad essere affidabile ed avere un aspetto gradevole nel corso del tempo, si consiglia di mantenerlo pulito. Il design moderno dell'unità facilita la manutenzione, che è ridotta al minimo. Le parti dell'unità che vengono a contatto con il cibo devono essere pulite regolarmente.
Página 90
Istruzioni di installazione del listello di copertura dello sportello e del gruppo staffa di rotazione Preparazione prima dello smontaggio La maggior parte degli utensili necessari è illustrata di seguito. Alcuni utensili sono opzionali. Cacciaviti Pinze A testa piatta Phillips Chiavi per dadi Pinza per cavi Chiave inglese Tronchesi a taglienti...
Página 91
Fase 3: sollevare lo sportello finché non forma un angolo di 30° con la parte frontale del forno. Tenere lo sportello su entrambi i lati con due mani. Sollevare lo sportello ed estrarlo. Avvertenza: non estrarre lo sportello esercitando forza ed evitare che il vetro si rompa durante la procedura di smontaggio.
Página 92
Fase 3: sollevare ed estrarre il vetro esterno dello sportello, dopodiché estrarre nello stesso modo il vetro centrale dello sportello; Fase 4: utilizzare una mano per spingere il listello di copertura dello sportello verso la parte centrale (1), dopodiché sollevare la copertura con l'altra mano (2);...
Página 93
Fase 5: allentare il gruppo staffa di rotazione con l'ausilio del cacciavite, dopodiché rimuovere il gruppo dal telaio dello sportello; Fase 6: sostituire i gruppi staffa di rotazione e inserirli nei giunti a scatto, infine fissarli con la vite; Inserirlo nei giunti a scatto...
Página 94
Fase 7: montare il nuovo listello di copertura dello sportello sulla staffa sincerandosi che sia saldamente montato; Fase 8: montare il vetro centrale dello sportello prestando attenzione a inserirlo nel secondo livello del listello di copertura dello sportello, se questo è composta da 3 lastre in vetro. Se il sportello è...
Página 95
Secondo livello Secondo livello Primo livello Primo livello Fase 9: montare il vetro esterno e terminare il lavoro di sostituzione.
Página 96
FÖRORD Tack för att du har köpt vår produkt! Vi hoppas att du kommer att ha nytta av dess många funktioner och fördelar. Innan du använder produkten ber vi dig att läsa igenom hela denna bruksanvisning noggrant. Spara den på ett säkert ställe för framtida bruk. Försäkra dig om att andra personer som använder produkten också...
Página 97
under förutsättning att de får tillsyn eller handleds så att de kan använda produkten på ett säkert sätt och förstår vilka faror som är förknippade med användningen. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan uppsikt. ...
Página 98
ledningsdragning. Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller andra kvalificerade personer för att undvika olycksrisker. Använd inte skarpa, slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnens glaslucka eftersom de kan repa ytan, vilket i sin tur kan leda till att glaset spricker.
Página 99
SÄKERHETSANVISNINGAR Använd inte ugnen om du är barfota. Rör inte vid ugnen om dina händer är blöta eller fuktiga. För ugnen: Öppna inte ugnsluckan mer än någon enstaka gång under tillagningen. Produkten måste installeras och tas i bruk av en behörig tekniker. Tillverkaren har inget ansvar för skador som kan vara orsakade av felaktig placering eller installation av obehöriga personer.
Página 100
PRODUKTBESKRIVNING Påminnelseknapp Klockknapp Stoppknapp Startknapp Symbol Ugnslampa: Lampan gör det möjligt att följa tillagningen utan att behöva öppna ugnsluckan. Ugnslampan aktiveras för samtliga tillagningsfunktioner. Upptining: När rumstempererad luft cirkulerar går upptiningen av frysta livsmedel snabbare (utan att ugnen värms upp). Det är en både skonsam och snabb metod för att förkorta upptiningstiden och tina färdigrätter samt produkter som innehåller grädde, etc.
Página 101
BRUKSANVISNING 1. Ställa in klockan När ugnen har anslutits till strömkällan lyser symbolen ”0:00” på displayen. 1> Tryck på ” ”. Timsiffrorna blinkar. 2> Vrid på ”K2” för att ställa in antalet timmar (ange ett antal mellan 0–23). 3> Tryck på ” ”.
Página 102
4. Informationsfunktion Du kan använda informationsfunktionen i följande lägen. Efter 3 sekunder återgår systemet till det aktuella läget. 1> När ugnen arbetar trycker du, om du har ställt in klockan, på ” ”-knappen för att se den aktuella tiden. Om du har ställt in påminnelsefunktionen trycker du på ” ”-knappen för att se påminnelsetiden.
Página 103
7. Funktion för att starta/pausa/avbryta 1> Om tillagningstiden har ställts in trycker du på ” ” för att påbörja tillagningen. Om du har pausat tillagningen trycker du på ” ” för att återgå till tillagningen. 2> Under tillagningen trycker du på ” ”...
Página 104
Observera: 1. Förvald starttid kan inte användas med följande funktioner: lampa, upptining och köttermometer. 2. I funktionen förvald starttid trycker du på knappen för att avbryta funktionen en gång. Den förvalda starttidens tid och temperatur visas och menyikonen lyser konstant. När du trycker en gång till återgår displayen till att visa klockan.
Página 105
TILLBEHÖR Grillgaller: För grillade rätter samt kakformar och vid stekning samt grillning. Ugnsstegar: Dessa hyllstöd på höger och vänster sida om ugnen kan avlägsnas när du ska rengöra ugnsväggarna (endast vissa modeller). Universalbakplåt: För tillagning av stora kvantiteter av mat såsom mjuka kakor, bakverk, fryst mat etc.
Página 106
VARNING GÄLLANDE HYLLPLANENS PLACERING: För att ugnens hyllplan ska fungera säkert är det av största vikt att de placeras korrekt mellan ugnsstegarna. Vid korrekt placering riskerar man inte att heta maträtter glider ut ur ugnen när man försiktigt tar ut plåten eller pannan. BYTE AV UGNSLAMPA Gör så...
Página 107
VENTILATIONSÖPPNINGAR När tillagningen är avslutad, eller om ugnen är i paus- eller vänteläge, och om temperaturen mitt i ugnen är mer än 75 grader kommer kylfläkten att fortsätta arbeta i 15 minuter. Om temperaturen mitt i ugnen blir lägre än 75 grader innan 15 minuter har gått slutar kylfläkten att arbeta i förtid. Ventilationsöppningar INSTALLATION OBSERVERA: Antalet tillbehör som ingår beror på...
Página 108
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Håll produkten ren, både för utseendets skull och för att den ska fortsätta att arbeta pålitligt. Tack vare den moderna designen krävs minimalt med underhåll. De delar av produkten som kommer i kontakt med livsmedel måste rengöras regelbundet. Koppla alltid bort produkten från elnätet innan du utför underhåll eller rengör den.
Página 109
Byte av ugnsluckans list och svängbara fästen Förberedelser före demonteringen De flesta verktyg som du kan behöva visas nedan. Vissa är valfria. Skruvmejsel Tänger Platt skruvmejsel Krysskruvmejsel Mutterdragare Elektrikertång Skiftnyckel Avbitartång Demontering av delar Demontering av ugnsluckan Steg 1: Öppna ugnsluckan helt. Steg 2: Dra de båda gångjärnslåsen framåt så...
Página 110
Steg 3: Fäll upp luckan så att den är öppen i en vinkel på 30° ut från ugnens framsida. Håll i luckan med en hand på varje sida. Lyft luckan uppåt och ut. Varning: Dra inte ut luckan med våld, och se till att glasen inte går sönder när du monterar av den.
Página 111
Steg 3: Lyft upp luckans ytterglas och dra ut det. Ta sedan ut luckans mellanglas på samma sätt. Steg 4: Använd en hand för att skjuta ugnsluckans list mot mitten (1) och lyft sedan upp listen med den andra handen (2).
Página 112
Steg 5: Använd skruvmejseln för att montera av det svängbara fästet och ta sedan ut det från luckans ram. Steg 6: Byt till det nya svängbara fästet och för in det i snäpplåset. Fastgör det med skruven. För in i snäpplåsen...
Página 113
Steg 7: Montera fast ugnsluckans nya list och se till att det sitter stabilt. Steg 8: Montera luckans mellanglas. Se till att det placeras på det andra planet på ugnsluckans list om ugnsluckan har tre glas. Om luckan har fyra glas ska det andra mellanglaset placeras på...
Página 114
Andra planet Andra planet Första planet Första planet Steg 9: Montera ytterglaset och slutför arbetet med att byta glasen.
Página 115
AGRADECIMIENTOS Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos que disfrute usando el gran número de funciones y de ventajas que ofrece. Antes de usar el producto le rogamos que lea atentamente este manual de instrucciones en su totalidad. Guarde el manual en un lugar seguro para consultas futuras. Asegúrese de que las personas que vayan a usar el producto estén familiarizadas también con estas instrucciones.
Página 116
Este electrodoméstico puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimiento, siempre que estén supervisadas o se les haya instruido acerca del uso seguro del electrodoméstico y conozcan los riesgos que implica.
Página 117
Las partes accesibles se calientan durante el uso. Mantenga alejados a los niños. Se debe integrar un medio de desconexión de todos los polos en la instalación eléctrica fija de acuerdo con las especificaciones de la misma. Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, el fabricante, un agente del servicio técnico o una persona con una cualificación similar debe encargarse de su sustitución para evitar peligros.
Página 118
INDICACIONES DE SEGURIDAD No use el horno si está descalzo. No toque el horno si tiene las manos mojados o húmedos. Para el horno: no abrir con frecuencia la puerta del horno durante la cocción. El electrodoméstico debe ser instalado y puesto en marcha por un técnico autorizado. ...
Página 119
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Botón de temporizador Botón de Tiempo Botón de Parada Botón de Inicio Símbolo Lámpara del horno: permite al usuario observar el avance de la cocción sin tener que abrir la puerta. La lámpara del horno se enciende en todas las funciones de cocción. Descongelar: la circulación de aire a temperatura ambiente permite una descongelación más rápida de la comida congelada, (sin usar calor).
Página 120
INSTRUCCIONES DE USO 1. Ajuste del reloj Después de enchufar la unidad aparece el símbolo «0:00» en la pantalla. 1> Pulse « ». Los números de la hora empezarán a parpadear. 2> Gire «K2» para ajustar los números de la hora (la hora debe encontrarse entre las 0-23). 3>...
Página 121
4. Función de consulta Usted puede usar la función de consulta en los estados siguientes. Transcurridos 3 segundos se regresa al estado actual. 1> Durante el estado de funcionamiento, si ajustó el reloj, pulse el botón « » para ver el tiempo actual;...
Página 122
8. Función de ahorro de energía 1> En el estado de espera y de temporizador pulse « » durante tres segundos. El indicador LED se apaga y se inicia el modo de ahorro de energía. 2> Si el horno no se usa durante un periodo de 10 minutos cuando está en el estado de espera se apaga el indicador LED y pasa al modo de ahorro de energía.
Página 123
10. Función pirolítica Esta función permite limpiar a fondo la cavidad del horno. 1> Rotar «K1» para seleccionar la función pirolítica. LED mostrará «PYR». 2> Pulse « » para confirmar la cocción. Y el tiempo predeterminado es de 2 hores, «PYR» se mostrará...
Página 124
ACCESORIOS Parilla: para alimentos grillados, moldes, para asar y asar al grill. Guías correderas: estos rieles de soporte de las parrillas a los lados derecho e izquierdo del horno se pueden desmontar para limpiar las paredes del horno. (solo en modelos específicos) Bandeja universal: para cocinar grandes cantidades de comida como bizcochos, repostería, alimentos congelados, etc.
Página 125
AVISO DE COLOCACIÓN DE LA PARRILLA: para asegurar que las parrillas se usan de manera segura es imprescindible colocarlas correctamente entre los rieles laterales. De este modo se asegura que los alimentos calientes no se caen al sacar con cuidado la parrilla o la bandeja. CAMBIO DE LA BOMBILLA Para cambiar la bombilla siga los pasos siguientes: 1>...
Página 126
APERTURAS DE VENTILACIÓN Cuando la cocción ha finalizado o está en el estado de pausa o de espera, el ventilador de refrigeración sigue funcionando durante 15 minutos si la temperatura del centro del horno es superior a 75 grados. Si la temperatura en el centro del horno disminuye por debajo de los 75 grados, el ventilador de refrigeración se detiene antes.
Página 127
LIMPIEZA Y MANTENTIMIENTO Mantenga el aparato limpio para que conserve su buen aspecto y su funcionalidad. El diseño moderno del aparato hace posible que el mantenimiento sea mínimo. Los componentes que entran en contacto con los alimentos se deben limpiar con regularidad. Antes de cualquier tarea de mantenimiento o limpieza desconecte la alimentación eléctrica.
Página 128
Instrucciones para sustituir la cubierta del marco de la puerta y los soportes giratorios Preparación antes del desmontaje Más abajo se muestran las herramientas necesarias. Algunas de ellas son opcionales. Destornillador Alicates Plano Philips Llave de tuercas Alicates para cables Llave inglesa Cortaalambres Desmontaje de las piezas...
Página 129
Paso 3: levante la puerta hasta que se encuentre en una inclinación de 30 grados respecto al frente del horno. Sostenga la puerta con una mano a cada lado. Suba y saque la puerta. Advertencia: no saque la puerta ejerciendo fuerza y evite que el cristal se rompa durante el desmontaje.
Página 130
Paso 3: levante el cristal exterior de la puerta y tire de él hacia fuera; saque después el cristal intermedio de la puerta del mismo modo. Paso 4: utilice una mano para empujar la cubierta del marco de la puerta hacia el componente central (1), y a continuación levante la cubierta con la otra mano (2).
Página 131
Paso 5: utilice el destornillador para desmontar los conjuntos del soporte giratorio, y después sáquelos del soporte de la puerta. Paso 6: cambie los conjuntos del soporte giratorio e introdúzcalos en las uniones por presión, fíjelos después con tornillos. Introducir en las uniones por presión...
Página 132
Paso 7: monte la nueva cubierta del marco de la puerta en el soporte y compruebe que está estable. Paso 8: monte el cristal intermedio de la puerta y asegúrese de que lo pone en el segundo nivel de la cubierta del marco de la puerta en el caso de la puerta de cristal de tres hojas. En el caso de la puerta de 4 hojas se debe colocar otro cristal intermedio en el primer nivel.
Página 133
Segundo nivel Segundo nivel Primer nivel Primer nivel Paso 9: monte el cristal exterior y finalice la sustitución.
Página 134
ZAHVALA Hvala vam na kupnji našeg proizvoda. Nadamo se da ćete uživati u korištenju mnogih značajki i pogodnosti koje nudi. Prije uporabe ovog proizvoda pažljivo i u potpunosti proučite Uputstva za uporabu. Držite ova uputstva na sigurnom mjestu za buduću uporabu. Pobrinite se da se i drugi korisnici ovog proizvoda dobro upoznaju s ovim uputstvima.
Página 135
sposobnosti ili s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ih se podučilo o sigurnom načinu uporabe uređaja te ako razumiju opasnosti koje su u to uključene. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora. ...
Página 136
ili druga osoba odgovarajućih kvalifikacija. Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne predmete za čišćenje stakla na vratima pećnice jer mogu izgrepsti površinu te time izazvati rasipanje stakla. Ne smije se koristiti parni čistač. Uređaj nije namijenjen za korištenje putem vanjskog mjerača vremena ili odvojenog sustava s daljinskim upravljanjem.
Página 137
SIGURNOSNI SAVJETI Ne služite se pećnicom ako niste obuveni. Ne dodirujte pećnicu mokrim ili vlažnim rukama. Za pećnicu: Vrata pećnice se tijekom pripreme hrane ne bi trebalo često otvarati. Ovlašteni tehničar mora instalirati uređaj i staviti ga u pogon. Proizvođač nije odgovoran za ...
Página 138
OPIS PROIZVODA Tipka „Podsjetnik“ Pokazivač vremena Tipka za zaustavljanje Tipka za pokretanje Simbol Svjetlo u pećnici: Omogućuje korisniku da promatra napredak pripreme hrane bez otvaranja vrata. Svjetlo u pećnici svijetlit će za sve funkcije pripreme hrane. Odmrzavanje: Kruženje zraka na sobnoj temperaturi omogućuje brže topljenje zamrznute hrane, (bez korištenja topline).
Página 139
UPUTSTVA ZA UPORABU 1. Postavke sata Nakon spajanja uređaja na napajanje, na zaslonu će biti vidljivi znakovi „0:00“. 1> Pritisnite „ “ i zasvijetlit će brojke koje označavaju sate. 2> Okrećite „K2“ kako biste namjestili sate (vrijeme bi trebalo biti između 0-23). 3>...
Página 140
4. Funkcija ispitivanja U sljedećim je stanjima moguće koristiti funkciju ispitivanja, nakon tri sekunde vratite se u trenutno stanje. 1> Tijekom rada uređaja, ako je sat namješten, pritisnite tipku „ “ kako biste vidjelo trenutno vrijeme; ako je postavljena funkcija podsjetnika, pritisnite tipku „ “...
Página 141
2> Tijekom pripreme hrane, jednom pritisnite „ “ kako biste privremeno obustavili pripremu hrane. Pritisnite „ “ dvaput kako biste poništili pokrenuti program pripreme hrane. 8. Funkcija uštede energije 1> Ako je uređaj na čekanju ili je uključena funkcija „Podsjetnik“, pritisnite „ “...
Página 142
10. Funkcija pirolize Ova funkcija omogućava temeljito čišćenje šupljine pećnice. 1> Okrenite „K1“ da biste izabrali funkciju pirolize. LED zaslon pokazat će „PYR“. 2> Pritisnite „ “ da biste potvrdili kuhanje. Zadano vrijeme je 2 sata, a na LED zaslonu pokazat će se „PYR“.
Página 143
DODACI Žičana polica: Za jela s roštilja, kalupe za kolače s predmetima za pečenje i roštiljanje. Potporanj za klizne vodilice: Ove potporne nosače polica na desnoj i lijevoj strani pećnice moguće je ukloniti kako bi se očistili zidovi pećnice (samo za određene modele). Univerzalna tava: Za kuhanje velikih količina hrane kao što su vlažni kolači, pite, zamrznuta hrana, itd.
Página 144
UPOZORENJE O POLOŽAJU POLICA: Kako bi se osigurao siguran rad polica za pećnicu, nužno je ispravno postaviti police između bočnih tračnica. To će osigurati da vruća hrana ne sklizne tijekom pažljivog uklanjanja police ili pladnja. ZAMJENA ŽARULJE Kako biste zamijenili žarulju, postupite kako slijedi: 1>...
Página 145
OTVORI ZA VENTILACIJU Kada je priprema hrane završena, privremeno obustavljena ili stavljena na čekanje, ako temperatura u središtu pećnice iznosi više 75 stupnjeva, ventilator za hlađenje nastavit će raditi još 15 minuta. Međutim, ako temperatura u središtu pećnice iznosi manje od 75 stupnjeva, ventilator za hlađenje zaustavit će se unaprijed.
Página 146
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Radi dobrog izgleda i pouzdanosti uređaj održavajte čistim. Suvremeni dizajn jedinice olakšava održavanje i svodi ga na minimum. Dijelovi uređaja koji dolaze u dodir s hranom moraju se redovito čistiti. Uređaj isključite iz napajanja prije svakog održavanja i čišćenja jedinice. Sve upravljačke tipke postavite u položaj isključenosti (OFF).
Página 147
Upute za ugradnju pokrova okvira vrata i sklapanje rotirajućeg nosača Priprema prije rastavljanja Većina alata koja će vam vjerojatno biti potrebna prikazana je niže dolje. Neki su alati neobavezni. Odvijači Kliješta s ravnim vrhom s Philips vrhom Utični ključevi električarska Podesivi francuski ključ...
Página 148
Korak br. 3: Podignite vrata tako da se nalaze pod kutom od 30° u odnosu na prednji dio pećnice. Držite vrata jednom rukom sa svake strane. Podignite pa povucite vrata. Upozorenje: Nemojte silom povlačiti vrata kako biste spriječili lom stakla tijekom postupka rastavljanja.
Página 149
Korak br. 3: Podignite vanjsko staklo vrata i izvucite ga, a zatim izvucite srednje staklo vrata na isti način; Korak br. 4: Pomoću jedne ruke gurnite poklopac okvira vrata prema sredini (1), zatim podignite poklopac drugom rukom (2);...
Página 150
Korak br. 5: Poslužite se odvijačem za rastavljanje sklopova rotirajućih nosača, a zatim ih izvadite iz nosača vrata; Korak br. 6: Zamijenite nove sklopove rotirajućih nosača i umetnite ih u zglobne spojnice, zatim ih pričvrstite vijkom; Umetnite je u zglobne spojnice...
Página 151
Korak br. 7: Spojite novi poklopac okvira vrata na nosač i provjerite je li stabilan. Korak br. 8: Sklopite srednje staklo vrata i obratite pažnju na to da ga se treba staviti na drugi kat pokrova okvira vrata za troslojna staklena vrata, a za četvoroslojna staklena vrata potrebno je postaviti još...
Página 152
Drugi kat Drugi kat Prvi kat Prvi kat Korak br. 9: Montirajte vanjsko staklo i završite s radom na zamjeni.
Página 153
UVOD Zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka. Upamo, da vam bo uporaba številnih funkcij v veselje in korist. Pred začetkom uporabe tega izdelka, pozorno preberite celotna navodila za uporabo. Na- vodila hranite na varnem za uporabo v prihodnje. Zagotovite, da se tudi ostale osebe, ki uporabljajo izdelek, seznanijo s temi navodili.
Página 154
bili poučeni o pravilni uporabi naprave ter povezanimi nevarnostmi z njeno uporabo. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora naprave ne smejo čistiti in izvajati vzdrževalnih del. Med uporabo se naprava močno segreje. Paziti je tre- ba, da se ne dotaknete grelnih elementov v pečici.
Página 155
proizvajalec, pooblaščeni serviser ali ustrezno kvalifi- cirana oseba, da se prepreči nevarnost. Steklenih vrat pečice ne čistite z grobimi čistili ali ostri- mi kovinskimi strgalniki, ker lahko popraskajo površi- no, zaradi česar lahko steklo poči. Parnega čistilnika ni dovoljeno uporabljati. ...
Página 156
VARNOSTNI NAMIGI Ne uporabljajte pečice, če ste bosi. Ne dotikajte se pečice z mokrimi ali vlažnimi rokami. Za pečico: med delovanjem pečice njenih vrat ne odpirati pogosto. Napravo mora namestiti in zagnati pooblaščen monter. Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo, nastalo zaradi napačne postavitve in namestitve s strani nepooblaščenih oseb.
Página 157
OPIS IZDELKA Gumb opomnika Gumb časovnika Gumb stop Gumb start Simbol Luč v pečici: Ta omogoča uporabniku opazovati napredek kuhanja skozi zaprta vrata. Luč v pečici sveti pri vseh funkcijah pečice. Odtajanje: Kroženje zraka pri sobni temperaturi omogoča hitrejše odtajanje zamrznjene hrane (brez uporabe kakršne koli toplote).
Página 158
NAVODILA ZA UPORABO 1. Nastavitev ure Po priklopu enote na električno omrežje se bo na zaslonu prikazal simbol »0:00«. 1> Pritisnite » « in prikazale se bodo številke za uro. 2> Zavrtite » K2«, da prilagodite številke za uro (čas mora biti med 0 in 23). 3>...
Página 159
3> Če je nastavljen predizbor za čas vklopa in v stanju prikaza ure pritisnete gumb » «, boste videli čas predizbranega vklopa. 5. Funkcija otroškega varovala Za vklop varovala : hkrati za 3 sekunde pritisnite » « in » «. Zaslišali boste dolg "pisk" in zasvetil bo simbol »...
Página 160
Čas mora biti med 0-23. c> Ponovno pritisnite gumb za nastavitev predizbora časa vklopa » «; d> Zavrtite »K2«, da nastavite minute predizbora časa vklopa. Čas mora biti od 0-59, vendar ne pritisnite ure. Nato zavrtite gumb »K1«, da izberete funkcijo. 2>...
Página 161
11. Opomba 1> Luč v svetilki sveti pri vseh funkcijah. 2> Če nastavite program kuhanja in v 5 minutah ne pritisnete gumba » «, se bo prikazal trenutni čas ali pa se bo naprava preklopila nazaj v stanje čakanja. Nastavljen program ne bo veljaven. 3>...
Página 162
DODATKI Rešetka: za pripravo jedi na žaru in za tortne modele, za pečenje in žar. Drsno vodilo: ta podporna vodila za police na desni in levi strani pečice je mogoče za čiščenje sten pečice odstraniti. (Samo za specifične modele.) Univerzalni pladnji za peko: za pripravo velikih količin hrane, kot so biskvitne torte, listnato pecivo, zamrznjena hrana itd.
Página 163
OPOZORILO ZA NAMESTITEV REŠETKE: Za varno delovanje rešetk police je pomembno, da jih pravilno vstavite v stranska vodila. Tako zagotovite, da pri odstranjevanju rešetke ali pladnja vroča hrana ne more zdrsniti na tla. ZAMENJAVA SIJALKE Za zamenjave postopajte, kot sledi: 1>...
Página 164
PREZRAČEVALNE REŽE Če je po koncu kuhanja ali v stanju premora ali čakanja temperatura v pečici nad 75 stopinj, bo hladilni ventilator deloval še 15 minut. Če se temperatura v pečici ohladi pod 75 stopinj pred tem, se bo ventilator predčasno izključil. Prezračevalne reže NAMESTITEV OPOMBA: število priloženih dodatkov je odvisno od kupljene naprave.
Página 165
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Zaradi lepega videza in zanesljivosti delovanja je treba enoto ohranjati čisto. Zaradi sodobne zasnove enote je potrebno le minimalno vzdrževanje. Dele enote, ki pridejo v stik s hrano, je treba čistiti redno. Pred začetkom vzdrževanja in čiščenje izklopite vtič iz vtičnice. Vse upravljalne elemente preklopite na IZKLJUČEN položaj.
Página 166
Navodila za namestitev sestava pokrova za vratni okvir in vrtljivega nosilca Priprave pred razstavljanjem Večina potrebnih orodij je prikazana spodaj. Nekatera orodja so opcijska. Izvijači Klešče Ravni izvijač Križni izvijač Privijala Klešče za kable Nastavljiv ključ za vijake Diagonalne klešče Razstavljanje delov Razstavljanje vrat pečice 1.
Página 167
3. korak: vrata zaprite do kota 30° glede na sprednjo stran pečice. Vrata na vsaki strani pridržite z roko. Sedaj jih dvignite navzgor in ven. Opozorilo: vrat ne izvlecite na silo, da ne zlomite stekla. Opozorilo: Vzmeti tečajev se lahko sprostijo in vas poškodujejo. Opozorilo: vrat pečice ne dvigajte ali prenašajte za vratni ročaj.
Página 168
3. korak: dvignite zunanje steklo vrat in ga izvlecite. Nato na enak način odstranite še srednje steklo vrat. 4. korak: z eno roko potisnite pokrov vratnega okvirja proti sredinskemu delu (1), nato pa z drugo roko dvignite pokrov (2).
Página 169
5. korak: Nastavite izvijač za razstavljanje sklopa vrtljivega nosilca in ga nato odstranite iz vratnega nosilca. 6. korak: namestite nov sklop vrtljivega nosilca in ga vstavite v zaskočne zgibe ter pritrdite z vijakom. Vstavite v zaskočne zgibe...
Página 170
7. korak: montirajte nov pokrov vratnega okvirja na nosilec in se prepričajte, ali je čvrsto nameščen. 8. korak: namestite srednje steklo vrat in upoštevajte, da ga morate pri 3-slojnih vratih vstaviti na drugo raven zgornjega pokrova. Pri vratih s 4-slojnim steklom je treba na prvo raven namestiti še eno srednje steklo.
Página 171
Druga raven Druga raven Prva raven Prva raven 9. korak: montirajte zunanje steklo in zaključite z montažo.