Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

- Spare Parts Book
- Manuale dei ricambi
- Pièces détachées
- Ersatzteilhandbuch
- Libro Despiece
Operators Manual
GB
Manuale Dell'Operatore
I
Manuel De L'Opérateur
F
Bedienungshandbuch
D
Manual del Operador
E
35
2
7
12
17
22
TUBMIX 50
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Altrad TUBMIX 50

  • Página 1 Operators Manual Manuale Dell'Operatore Manuel De L'Opérateur Bedienungshandbuch Manual del Operador - Spare Parts Book - Manuale dei ricambi - Pièces détachées - Ersatzteilhandbuch - Libro Despiece TUBMIX 50...
  • Página 2: Technical Data

    Technical data 2. Precautions • The manufacturer declines any liability for the use of the TUBMIX with tools and materials Power supply: 115V 50Hz.~ 230V 50Hz.~ other than the original ones and not indicated in the paragraph "RECOMMENDED USE". Max. absorbed power: 1200W •...
  • Página 3 Screw the agitator tightly into the motor shaft. CAUTION ! The full locking of this part will take place when the machine is in motion. MAKE SURE THE LOCKING DEVICE IS IN LOCKED POSITION WHEN THE MACHINE IS CLOSED (Fig. 6). At this point, the TUBMIX is ready for use.
  • Página 4: Connecting To Power Supply

    C) Start the TUBMIX 50, then tip the first 25 kg of powder at a speed of 10 kg/min directly on the plastic protection, which will centrifuge the material to obtain an appropriate mixture.
  • Página 5 • If necessary, allow the adhesive to rest for 5-15 8. Maintenance minutes and then mix it again for few minutes. The machine may be moved to the position The machine's reduction unit is lubricated with where the adhesive is to be used. semi-fluid type synthetic grease suited for the lubrication of enclosed gears in casings.
  • Página 6: Troubleshooting

    10. Troubleshooting HAVE YOUR TOOL REPAIRED BY A QUALIFIED PERSON This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
  • Página 7: Dati Tecnici

    Dati tecnici 2. Precauzioni • Il costruttore declina ogni responsabilità per l'impiego del TUBMIX con utensili diversi e con Alimentazione: 115V. 50Hz.~ 230V. 50Hz.~ materiali non specificati nel paragrafo "USO CONSIGLIATO". Potenza max. assorbita: 1200W • TUBMIX è costruito operare esclusivamente nelle condizioni di tipo di Potenza max.
  • Página 8 Avvitate fino in fondo la frusta sul corpo motore. ATTENZIONE ! Il bloccaggio definitivo avverrà alla messa in moto della macchina. ASSICURARSI CHE A MACCHINA CHIUSA IL MECCANISMO BLOCCAGGIO POSIZIONE DI BLOCCO (foto 6). A questo punto il TUBMIX è pronto per l'uso. Inserite il secchio nel telaio inferiore avendo cura di alloggiare una delle quattro maniglie di trasporto nella linguetta metallica predisposta.
  • Página 9: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Collegate la macchina solo ad una linea C) Accendete il TUBMIX 50, quindi versate il primo con cavo di messa a terra efficiente. In caso di sacco da 25 Kg. di polvere ad una velocità di 10 dubbio, non collegate la macchina.
  • Página 10: Smaltimento

    • Se necessario, far riposare la colla da 5 a 15 8. Manutenzione minuti e provvedete ad una successiva miscelazione per qualche minuto. Il riduttore della macchina è lubrificato con grasso La macchina, come indicato nei paragrafi sintetico tipo semifluido adatto precedenti è...
  • Página 11: Localizzazione Guasti

    10. Localizzazione guasti L’UTENSILE DEVE ESSERE RIPARATO DA PERSONALE QUALIFICATO. Questo utensile elettrico è conforme alle relative norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato che utilizzi parti di ricambio originali, altrimenti ciò può provocare un considerevole pericolo per l’utilizzatore. Problema Causa Rimedio...
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 2. Précautions • Le fabricant décline toute responsabilité touchant l'utilisation du TUBMIX avec outils et Alimentation: 115V. 50Hz.~ 230V. 50Hz.~ matériaux non spécifiés au paragraphe "TYPES D'OUTILS CONSEILLES". Puissance max. absorbée 1200W • La machine TUBMIX est fabriquée pour fonctionner exclusivement dans les conditions Puissance max.
  • Página 13 Visser à fond le fouet sur le corps moteur. ATTENTION ! Le blocage définitif se fera lors de la mise en marche de l'appareil. AVEC LA MACHINE ARRÊTÉE, S'ASSURER QUE LE MÉCANISME DE BLOCAGE EST EN POSITION DE BLOCAGE (FIG. 6). Le TUBMIX est prêt pour être utilisé.
  • Página 14 Dans tous les cas, avant de brancher la machine, C) Mettre sous tension le TUBMIX 50, puis verser assurez-vous que le voltage de la ligne correspond le premier sac de 25 kg de poudre à raison de à...
  • Página 15: Mise Au Rebut

    Ainsi qu'on déjà indiqué dans 8. Mises en garde concernant l’entretien paragraphes qui précèdent, la machine est transportable directement sur le lieu d'utilisation Le réducteur de l'appareil est lubrifié au moyen de de la colle. graisse synthétique de type semi-fluide conçue pour la lubrification d'engrenages en carter.
  • Página 16: Recherche Des Pannes

    10. Recherche des pannes L'OUTIL DOIT ETRE REPARE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE Cet outil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange originales sinon cela peut provoquer des dangers considérables pour l'utilisateur.
  • Página 17 Technische Daten 2. Sicherheitsmaßnahmen • Der Hersteller weist jede Verantwortung für die Verwendung des TUBMIXs mit andersartigen Stromversorgung: 115V 50Hz.~ 230V 50Hz.~ Werkzeugen oder Materialien als im Absatz "EMPFOHLENE WERKZEUGTYPEN" Max. Leistungsaufnahme 1200W angegeben von sich. • Der TUBMIX ist so ausgelegt, daß er nur unter Max.
  • Página 18 Das Rührwerk fest an den Motorkörper schrauben. WICHTIG ! Bei Inbetriebnahme der Maschine wird es definitiv blockiert. SICHERSTELLEN, DASS SICH SPERRMECHANISMUS BEI GESCHLOSSENER MASCHINE SPERRSTELLUNG BEFINDET (Abb. 6). An diesem Punkt ist der TUBMIX betriebsbereit. Den Eimer in den unteren Rahmen einsetzen und dabei darauf achten, daß...
  • Página 19 In jedem Fall ist vor dem Anschluß der Maschine an gewünschte Klebermenge vorzubereiten. die Steckdose sicherzustellen, daß die Spannung C) Starten Sie den TUBMIX 50, dann schütten Sie der Stromleitung mit dem Wert auf dem Typenschild den ersten Pulversack (25 Kg) bei einer der Maschine übereinstimmt.
  • Página 20 • Bei Bedarf lassen Sie den Kleber 5 bis 15 8. Wartungshinweis Minuten lang ruhen, und anschließend mischen Sie erneut einige Minuten lang. Das Untersetzungsgetriebe der Maschine wird mit Wie oben erwähnt, kann die Maschine halbflüssigem, für die Schmierung des Getriebes im unmittelbar dorthin gefahren werden, wo der Gehäuse geeignetem,...
  • Página 21: Störungssuche

    10. Störungssuche LASSEN SIE IHRE WERKZEUGE AUSSCHLIESSLICH VOM FACHPERSONAL REPARIEREN! Diese Maschine entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden, die Originalersatzteile benutzen; andernfalls könnten schwere Unfälle für den Benutzer entstehen. Problem Ursache Behebung Die Maschine funktioniert nicht. Stromkabel falsch Stecker fest in die Steckdose...
  • Página 22: Datos Técnicos

    Datos Técnicos 2. Precauciones • El fabricante declina toda responsabilidad por el empleo de la mezcladora TUBMIX con Alimentación: 115V. 50Hz.~ 230V. 50Hz.~ herramientas distintas y materiales que no estén especificados en el párrafo "TIPOS DE Potencia máxima absorbida 1200W HERRAMIENTAS ACONSEJADAS".
  • Página 23: Extracción De La Cubeta

    Enrosquen a tope el agitador sobre el cuerpo del ATENCIÓN ! motor. El bloqueo definitivo tendrá lugar cuando se ponga en marcha la máquina. ASEGÚRESE DE QUE CON LA MÁQUINA CERRADA EL MECANISMO DE BLOQUEO ESTÉ EN POSICIÓN DE BLOQUEO (Figura 6). Ahora el TUBMIX ya está...
  • Página 24: Conexión A La Red Eléctrica

    En todo caso, antes de conectar la máquina a la C) Ponga en marcha el TUBMIX 50, y a toma de corriente, asegurarse de que el voltaje de continuación haga caer el primer saco de 25 kg.
  • Página 25: Advertencias Sobre El Mantenimiento

    • Si fuera necesario, haga reposar la cola de 5 a 8. Advertencias sobre el mantenimiento 15 minutos y vuelva a mezclar sucesivamente por algunos minutos. El reductor de la máquina está lubricado con grasa Como se mencionó en los párrafos anteriores, sintética de tipo semifluida adecuada para la la máquina puede trasladarse directamente al lubricación de engranajes en cárter.
  • Página 26: Localización De Averias

    10. Localización de averias LA HERRAMIENTA TIENE QUE SER REPARADA POR PERSONAL CUALIFICADO. Esta herramienta eléctrica cumple las relativas normas de seguridad. Las reparaciones tienen que ser efectuadas solamente por personal cualificado que utilice piezas de repuesto originales, de otra forma se puede provocar un considerable peligro para el operador.
  • Página 27 Safety instructions Please read and save following instructions. Indicazioni per la sicurezza La preghiamo di leggere e conservare le presenti istruzioni. Instructions de sécurité Veuillez lire et conserver ces instructions. Sicherheitshinweise Bitten lesen und bewahren sie diese sicherheitshinweise auf. Instrucciones de seguridad Le rogamos que lea y conserve estas instrucciones.
  • Página 28 cords periodically and replace them if damaged. SAFETY INSTRUCTIONS Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Warning! When using electric tools, the Disconnect tools following safety precautions should always be - When not in use, before servicing, and when followed to reduce the risk of fire, electric shock changing accessories subject to wear.
  • Página 29 utensili ben affilati e puliti. - Segua le prescrizioni di assistenza e le indicazioni INDICAZIONI PER LA SICUREZZA dei cambio degli utensili di consumo. Controlli regolarmente il cavo ed in caso di danni, lo faccia Attenzione! Con l'impiego di apparecchi elettrici sostituire da uno specialista riconosciuto.
  • Página 30 travailler mieux et plus sûrement. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Observez les prescriptions d'entretien et les indications de changement de l'outillage. Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation et, Attention! Afin réduire risque en cas de détérioration, faites-le changer par un d'électrocution, de blessure ou d'incendie lors spécialiste reconnu.
  • Página 31 besser und sicher zu arbeiten. SICHERHEITSHINWEISE - Befolgen Sie mit Sorgfalt die Hinweise für Wartung und Ersatz der verschlissenen Teile! Kontrollieren Sie das Kabel regelmäßig, und falls Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen nötig lassen Sie es von einem anerkannten sind zur Vermeidung elektrischer Schläge, Fachmann ersetzen Kontrollieren...
  • Página 32 con regularidad el estado del cable de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD alimentación, y en caso de estar dañado, hágalo cambiar por un técnico cualificado autorizado. Controle con regularidad los cables de extensión ¡Atención! Cuando utilice aparatos eléctricos, y cámbienlos si están dañados. Mantenga las observe las siguientes medidas de seguridad, a empuñaduras secas y exentas de aceite y de fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas,...
  • Página 35 To order parts, contact your Belle dealer or Belle Engineering (01298 84050) Please state - model name & serial number - part number (e.g. 0300) & quantity...

Tabla de contenido