Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

manuale d'istruzione
operating instructions
notice d'entretien
installationsanleitungen
manual de instrucciones
REV02-FE001-11/2010
12 G - 23GM - 23GM UMI
33P - 33P UMI - 36P UMI
43P - 43P UMI - 44P UMI
FORNI ELETTRICI VENTILATI
ELECTRIC VENTILATED OVENS
FOURS ÉLECTRIQUES VENTILES
ELEKTRISCHE UMLUFTÖFEN
HORNOS ELÉCTRICOS VENTILADOS
IT
GB
FR
DE
ES
loading

Resumen de contenidos para Garbin 12G

  • Página 1 manuale d’istruzione operating instructions notice d’entretien installationsanleitungen manual de instrucciones REV02-FE001-11/2010 12 G - 23GM - 23GM UMI 33P - 33P UMI - 36P UMI 43P - 43P UMI - 44P UMI FORNI ELETTRICI VENTILATI ELECTRIC VENTILATED OVENS FOURS ÉLECTRIQUES VENTILES ELEKTRISCHE UMLUFTÖFEN HORNOS ELÉCTRICOS VENTILADOS...
  • Página 3 3.1 - Istruzioni per l’uso - Avvertenze preliminari ......................11 3.2.1 - Pannelli di controllo meccanici .......................... 12 3.2.1a - Modelli 12G / 33P / 43P / 33P UMI / 43P UMI / 36P UMI / 44P UMI ..........13 3.3.1.a - Modelli 23GM / 23GM UMI ........................14-15 3.4 - Preriscaldamento camera di cottura - 3.4.1 Cottura - 3.4.2 Operazioni dopo l’uso ..........
  • Página 4 3.1 - Einleitende Hinweise - 3.2 Reinigung und Wartung ..................... 62 3.2.1 - Mechanische Bedienelemente .......................... 63 3.2.1a - Modelle 12G / 33P / 43P / 33P UMI / 43P UMI / 36P UMI / 44P UMI..........64 3.3.1.a - Modelle 23GM / 23GM UMI ........................65-66 3.4 - Vorheizen der Garkammer - 3.4.1 Garen - 3.4.2 Nach dem Betrieb ..............
  • Página 5 PARTE PRIMA 1.1 - INTRODUZIONE Nel ringraziare per la fiducia accordataci nell’acquisto di un nostro prodotto, raccomandiamo, prima di mettere in funzione i forni, di leggere attentamente questo manuale. Questa pubblicazione contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso corretto e la manutenzione del forno.
  • Página 6 • Per questo motivo Vi raccomandiamo di rivolgerVi sempre al Concessionario che ha effettuato la ° vendita, specificando l’inconveniente, il modello e n matricola del forno in Vostro possesso. • In caso di riparazione e/o sostituzione di componenti, di manutenzione straordinaria, di guasto o di funzionamento anomalo, rivolgersi solo a personale autorizzato dalla Ditta produttrice e dotato dei ne- cessari requisiti professionali.
  • Página 7 1.4 - Caratteristiche tecniche e targhetta dati Modello 23GM 23GM UMI Potenza elettrica 2500 W 2500 W 2500 W Alimentazione 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; Connessione elettrica tipo “X” tipo “X” tipo “X” Peso 25 kg 30 kg 30 kg Dimensioni (mm)
  • Página 8 1.4.1 - Caratteristiche tecniche e targhetta dati Modello 43P UMI 44P UMI Potenza elettrica 3300 W 3300 W 6600 W Alimentazione 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 400V~ 3N/230V~; 50/60 Hz Connessione elettrica tipo “X” tipo “X” tipo “X” Peso 30 kg 30 kg 50 kg...
  • Página 9 1.5 - Movimentazione, trasporto e scarico • L’imballo del forno è realizzato dall’azienda conformemente agli accordi siglati, di volta in volta, o co- munque in funzione del Paese di destinazione, o del mezzo di trasporto utilizzato. • Dopo l’installazione, l’imballo può essere riutilizzato od avviato allo smaltimento nel rispetto delle norme vigenti nel Paese dell’acquirente.
  • Página 10 PARTE SECONDA 2.0 - Istruzioni per l’installazione e la manutenzione 2.1 - Luogo d’installazione e posizionamento AVVERTENZA L’installazione e la manutenzione ordinaria o straordinaria del forno devono essere eseguite esclusivamente da installatori autorizzati o comunque da personale qualificato ed in confor- mità...
  • Página 11 Prima di avviare il forno, togliere la pellicola protettiva dalle pareti esterne; gli eventuali resi- dui di collante che possono rimanere sulle superfici vanno rimossi con idoneo solvente. • I forni possono essere installati su banco fisso (piedini) o su apposito cavalletto d’appoggio fornito dal costruttore come accessorio.
  • Página 12 2.3 - Messa a terra • Il forno deve essere collegato ad un efficace impianto di terra. • A tale scopo, la morsettiera di alimentazione è accessibile sulla parte posteriore del forno. • Il filo giallo/verde del cavo d’alimentazione, deve essere fissato al morsetto contrassegnato con il sim- bolo di terra (vedi fig.
  • Página 13 2.6 - Messa in funzione Controllare: • La corretta installazione del forno, la sua stabilità e la perfetta messa a bolla. • La corretta realizzazione dell’allacciamento elettrico, conformità del cavo elettrico, presenza ed efficacia dell’interruttore onnipolare e dell’impianto elettrico. • L’efficienza dell’impianto di alimentazione dell’acqua e di scarico dei vapori (assenza di perdite). •...
  • Página 14 Ricordarsi di ripristinare le guarnizioni, i sigillanti e le guaine inserite, prima di terminare il lavoro. 2.9.1 - Sostituzione dei termostati • I bulbi dei termostati si trovano a destra della cella di cottura, dietro il supporto teglie: 1) Aprire il fianco destro del forno; 2) Svitare i bulbi all’interno della cella del forno;...
  • Página 15 PARTE TERZA ISTRUZIONI PER L’USO 3.1 - Avvertenze preliminari • L’apparecchiatura è destinata ad un uso professionale e deve essere utilizzata da personale addestrato. • Il forno deve essere adibito esclusivamente alla cottura di cibi, ogni altro impiego è da ritenersi improprio. É...
  • Página 16 3.2.1 - PANNELLI DI CONTROLLO MECCANICI 33P UMI / 43P UMI 12G / 33P / 43P 36P UMI / 44P-UMI fig. 10 fig. 11 A - Interruttore generale e temporizzatore B - Termostato temperatura cottura D - Pulsante umidificazione FORNI ELETTRICI VENTILATI...
  • Página 17 3.2.1a - MODELLI 12G / 33P / 43P / 33P UMI / 43P UMI / 36P UMI / 44P UMI ACCENSIONE DEL FORNO E TEMPO DI COTTURA L’attivazione del temporizzatore A avvia il funzionamento del for- no. Si accende la lampada della cella di cottura.
  • Página 18 3.3.1 - PANNELLI DI CONTROLLO MECCANICI 23GM 23GM UMI fig. 13 fig. 14 A - Temporizzatore B - Termostato temperatura cottura C - Interruttore generale e selettore cicli (multifunzione) D - Pulsante umidificazione FORNI ELETTRICI VENTILATI...
  • Página 19 3.3.1a - MODELLI 23GM / 23GM UMI SELETTORE CICLI (MULTIFUNZIONE) - C INTERRUTTORE (ON/OFF) LUCE CAMERA RESISTENZA CIELO E SUOLO RESISTENZA SUOLO RESISTENZA CIELO GRILL GRILL CON VENTILAZIONE RESISTENZA CIELO E SUOLO CON VENTILAZIONE RESISTENZA CIRCOLARE CON VENTILAZIONE VENTILAZIONE REGOLAZIONE TEMPERATURA DI COTTURA Il valore della temperatura di cottura viene impostato attraverso il termostato B.
  • Página 20 3.4 - Preriscaldamento camera di cottura • Prima di iniziare il lavoro è necessario preriscaldare la camera di cottura; procedere quindi come indica- to qui di seguito. 1) Ruotare la manopola A fissando un tempo di circa 10 minuti. Nei forni con selettore multifunzione sce- gliere il tipo di resistenza da attivare.
  • Página 21 • non usare sostanze corrosive (per esempio acido muriatico) per pulire il banco d’appoggio del forno che potrebbero involontariamente danneggiare le parti basse della macchina. • richiedere, almeno una volta all’anno, l’intervento di un tecnico autorizzato per il controllo generale del forno.
  • Página 22 FIRST PART 1.1 - INTRODUCTION Congratulations on your purchase of this product. We thank you for your patronage whilst reminding you to read this manual carefully before operating the ovens. This publication contains all the information you will need to use and service the ovens properly. The purpose of this manual is to allow the user, and above all the direct user, to take every step and to arrange all the means, human resources and materials necessary for safe and lasting use of the ovens.
  • Página 23 • Consequently, you are strongly advised to always contact the Dealer who sold the appliance, specifying the problem, the model and serial number of the appliance you have. • Only contact personnel authorized by the Manufacturer, with the necessary professional qualifications, for repairs and replacement of parts, and non-routine maintenance, or if the appliance breaks down or malfunctions.
  • Página 24 1.4 - Technical specifications and rating plate Model 23GM 23GM UMI Power 2500 W 2500 W 2500 W Power supply 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; Electrical connection Type “X” Type “X” Type “X” Weight 25 kg 30 kg 30 kg Dimensions (mm)
  • Página 25 1.4.1 - Technical specifications and rating plate Model 43P UMI 44P UMI Power 3300 W 3300 W 6600 W Power supply 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 400V~ 3N/230V~; 50/60 Hz Electrical connection Type “X” Type “X” Type “X” Weight 30 kg 30 kg 50 kg...
  • Página 26 1.5 - Handling, transportation and unloading • The appliances’ packaging is produced by the company in accordance with the arrangements signed case by case or, nonetheless, depending on what country the appliance is being sent to, or on the means of transport used. •...
  • Página 27 SECOND PART 2.0 - Installation instructions and maintenance 2.1 - Installation site and positioning WARNING The oven’s installation, transformation and non-routine maintenance must be performed only by authorized installers or by the electricity company in conformity with the safety regulations in force.
  • Página 28 Before starting the oven, remove the protective film from the external walls; remove any residuals of glue from the surfaces using a suitable solvent. • The oven can be installed on a fixed counter (with feet) or on a special support stand supplied by the Manufacturer as an accessory.
  • Página 29 2.3 - Mains’ earth line • The appliance must be connected to the mains’ earth line. • For this purpose, the power terminal board is accessible on the back of the oven, and the yellow/green wire of the power cord must be fastened to the terminal marked (see pict.
  • Página 30 2.6 - Putting into operation Check that: • The oven has been installed correctly, is stable and perfectly level. • The electrical connection has been made correctly, the electrical cable complies and the multiple pole switch and the electrical system are present and effective. •...
  • Página 31 Remember to restore and put back the seals, sealants and sheathing inserted, before finishing the work. 2.9.1 - Thermostats replacement • The thermostat bulbs are located to the right of the cooking chamber, behind the baking-pan support: 1) Open the right-hand side of the oven; 2) Unscrew the bulbs inside the oven chamber;...
  • Página 32 THIRD PART OPERATING INSTRUCTIONS 3.1 - Preliminary warnings • The appliance is designed for professional use and must be used by trained personnel. • The oven must be used for cooking food only. Any other use shall be considered improper. NEVER clean the inside of the oven or the door glass with jets of cold water when still at °...
  • Página 33 3.2.1 - MECHANICAL PANELS CONTROL 33P UMI / 43P UMI 12G / 33P / 43P 36P UMI / 44P-UMI pict. 10 pict. 11 A - Main switch and timer B - Cooking temperature thermostat D - Humidity regulation ELECTRIC VENTILATED OVENS...
  • Página 34 3.2.1a - MODELS 12G / 33P / 43P / 33P UMI / 43P UMI / 36P UMI / 44PUMI TURNING ON THE OVEN AND COOKING TIME Activating timer A starts oven operation. The lamp in the cooking chamber comes on.
  • Página 35 3.3.1 - MECHANICAL PANELS CONTROL 23GM 23GM UMI pict. 13 pict. 14 A - Timer B - Cooking temperature thermostat C - Main switch and cycle selector (multifunction) D - Humidity regulation ELECTRIC VENTILATED OVENS...
  • Página 36 3.3.1a - MODELS 23GM / 23GM UMI CYCLE SELECTOR (MULTIFUNCTION) - C SWITCH (ON/OFF) CHAMBER LIGHT UPPER AND LOWER RESISTOR LOWER RESISTOR UPPER RESISTOR GRILL GRILL WITH VENTILATION UPPER AND LOWER RESISTOR WITH VENTILATION CIRCULAR RESISTOR WITH VENTILATION VENTILATION ADJUSTING THE COOKING TEMPERATURE The cooking temperature value is set using thermostat B.
  • Página 37 3.4 - Pre-heating the cooking chamber Before starting work, it is necessary to pre-heat the cooking chamber. Proceed as follows. 1) Turn knob A, setting a time of about 10 minutes. In oven with a multifunction selector, choose the type of resistor to activate.
  • Página 38 • Do not use corrosive substances (e.g. muriatic acid) to clean the oven support top, since these could unintentionally damage the lower parts of the appliance. • Call in an authorized field engineer at least once a year to give the oven a general check-up. 3.5.1.
  • Página 39 PREMIÈRE PARTIE 1.1 - INTRODUCTION Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant un de nos produits. Avant d’utiliser les fours, il est vivement recommandé de lire avec attention le présent manuel. Il contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation et à l’entretien des fours. Le but de ce manuel est de permettre à...
  • Página 40 • L’installation ainsi que toute intervention de réparation ou de mise au point qui s’avéreraient nécessaires doivent être effectuées avec le plus grand soin et confiées à un personnel qualifié. Il est dans ce cas vivement recommandé de s’adresser au revendeur en mentionnant à cette occasion la nature de l’anomalie, le modèle et numéro de série de four.
  • Página 41 1.4 - Caractéristiques techniques et plaques des données Modèle 23GM 23GM UMI Puissance électrique 2500 W 2500 W 2500 W Alimentation 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; Connexion électrique type “X” type “X” type “X” Poids 25 kg 30 kg 30 kg Dimensions (mm)
  • Página 42 1.4.1 - Caractéristiques techniques et plaques des données Modèle 43P UMI 44P UMI Puissance électrique 3300 W 3300 W 6600 W Alimentation 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 400V~ 3N/230V~; 50/60 Hz Connexion électrique Type “X” Type “X” Type “X” Poids 30 kg 30 kg...
  • Página 43 1.5 - Transport, déplacement et déchargement • L’emballage des appareils est assuré par le fabricant conformément aux accords pris avec le client et dans tous les cas en fonction du pays de destination et/ou du moyen de transport utilisé. • Une fois l’installation effectuée, l’emballage peut être réutilisé ou éliminé dans le respect des normes en vigueur dans le pays de l’acheteur.
  • Página 44 DEUXIÈME PARTIE 2.0 - Instructions d’installation et d’entretien 2.1 - Lieu d’installation et positionnement RECOMMANDATION L’installation, la transformation et les opérations d’entretien exceptionnel du four doivent être confiées exclusivement aux installateurs agréés ou à la société assurant la fourniture d’énergie électrique conformément aux normes de sécurité...
  • Página 45 Avant de mettre en marche le four, enlever le film de protection des parois extérieures; les éventuels résidus de colle qui peuvent rester sur les surfaces doivent être enlevés avec un solvant approprié. Les fours peuvent être installés sur un banc fixe (avec des pieds) ou sur un chevalet d’appui prévu à cet effet fourni par le constructeur comme accessoire.
  • Página 46 2.3 - Mise à terre • L’appareil doit être raccordé à la ligne de terre du secteur. • Pour cela, le bornier d'alimentation est accessible dans la partie postérieure du four; le fil jaune-vert du câble d’alimentation doit être fixé à la borne marquée du symbole (fig.
  • Página 47 2.6 - Mise en service Contrôler: • S’assurer de la bonne installation du four, de sa stabilité et de sa parfaite horizontalité; • S'assurer que le branchement électrique soit correctement réalisé, de la conformité du câble électrique, de la présence et de l'efficacité de l'interrupteur unipolaire et de l'installation électrique. •...
  • Página 48 Rappelez-vous de remplacer les joints, les mastics, et les gaines insérées, avant de terminer le travail. 2.9.1 - Remplacement des thermostats • Les bulbes des thermostats se trouvent à droite de la chambre de cuisson, derrière le support des plat: 1) Ouvrir le flanc droit du four;...
  • Página 49 TROISIÈME PARTIE INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3.1 - Recommandations préalables • L’appareil est exclusivement destiné à un usage professionnel et doit être utilisé par un personnelqualifié à cet effet. • Le four est exclusivement prévu pour la cuisson d’aliments; toute autre utilisation doit être considérée comme impropre.
  • Página 50 3.2.1 - PANNEAUX DE CONTRÔLE MÉCANIQUES 33P UMI / 43P UMI 12G / 33P / 43P 36P UMI / 44P-UMI fig. 10 fig. 11 A - Interrupteur général et minuteur B - Thermostat de la température de cuisson D - Regulateur umidification...
  • Página 51 3.2.1a - MODÈLES 12G / 33P / 43P / 33P UMI / 43P UMI / 36P UMI / 44P UMI ALLUMAGE DU FOUR ET TEMPS DE CUISSON L'activation du minuteur A lance le fonctionnement du four. L'ampoule de la chambre de cuisson s'allume.
  • Página 52 3.3.1 - PANNEAUX DE CONTRÔLE MÉCANIQUES 23GM 23GM UMI fig. 13 fig. 14 A - Temporisateur B - Thermostat de la température de cuisson C - Interrupteur général et sélecteur de cycles (multifonction) D - Regulateur umidification FOURS ÉLECTRIQUES VENTILES...
  • Página 53 3.3.1a - MODÈLES 23GM / 23GM UMI SÉLECTEUR DE CYCLES (MULTIFONCTION) - C INTERRUPTEUR (ON/OFF) LUMIÈRE CHAMBRE RÉSISTANCE VOÛTE ET SOLE RÉSISTANCE SOLE RÉSISTANCE VOÛTE GRILL GRILL AVEC VENTILATION RÉSISTANCE VOÛTE ET SOLE AVEC VENTILATION RÉSISTANCE CIRCULAIRE AVEC VENTILATION VENTILATION RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CUISSON La valeur de la température de cuisson est réglée grâce au thermostat B.
  • Página 54 3.4 - Préchauffage de la chambre de cuisson Avant d'utiliser le four, il faut préchauffer la chambre de cuisson; procéder donc comme indiqué ci-dessous. 1) Tourner le bouton A en définissant un temps d'environ 10 minutes. Pour les fours ayant un sélecteur multifonction, choisir le type de résistance à...
  • Página 55 • Ne pas utiliser de substances corrosives (par exemple: acide chlorhydrique) pour nettoyer le banc d’appui du four qui pourrait involontairement abîmer les parties basses de la machine. • Au moins une fois par an, demander l’intervention d’un technicien agréé pour un contrôle général du four.
  • Página 56 ERSTER TEIL 1.1 - EINLEITUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines unserer Geräte und danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Unternehmen entgegengebracht haben. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Dieses Handbuch enthält alle für eine sachgemäße Bedienung und Wartung des Gerätes erforderlichen Informationen.
  • Página 57 • Im Falle einer Reparatur oder eines Austauschs von Komponenten, eines außerordentlichen Wartungseingriffs, einer Störung oder einer nicht einwandfreien Funktionsweise hat man sich an von der Herstellerfirma autorisierte und qualifizierte Fachkräfte zu wenden. • Nur Originalersatzteile verwenden. • Vor der Installierung überprüfen, dass die Werte der Elektrizitäts- und der Wasserversorgung mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten kompatibel sind.
  • Página 58 1.4 - Technische Eigenschaften und Geräteschild Modell 23GM 23GM UMI Elektrische Leistung 2500 W 2500 W 2500 W Versorgung 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; Elektrischer Anschluss Typ “X” Typ “X” Typ “X” Gewicht 25 kg 30 kg 30 kg Abmessungen (mm) 585 x 670 x 420...
  • Página 59 1.4.1 - Technische Eigenschaften und Geräteschild Modell 43P UMI 44P UMI Elektrische Leistung 3300 W 3300 W 6600 W Versorgung 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 400V~ 3N/230V ~; 50/60 Hz Elektrischer Anschluss Typ “X” Typ “X” Typ “X” Gewicht 30 kg 30 kg 50 kg...
  • Página 60 1.5 - Beförderung, Transport und Abladen des Gerätes • Das Gerät wird gemäß den von Mal zu Mal getroffenen Vereinbarungen oder je nach den im Bestimmungsland geltenden Richtlinien oder dem zur Anwendung kommendem Transportmittel verpackt. • Nach der Installation kann die Verpackung entweder wieder verwendet oder gemäß den im Land des Käufers geltenden Richtlinien entsorgt werden.
  • Página 61 ZWEITER TEIL 2.0 - Installierungs- und wartungsanleitung 2.1 - Installationsort und Aufstellung des Gerätes HINWEIS Die Installation, die elektrische Umrüstung und die außergewöhnliche Wartung des Gerätes dürfen ausschließlich von hierzu befugten Installateuren oder von Technikern des Elektrizitätswerks unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
  • Página 62 Vor der Inbetriebnahme des Gerätes ist der Schutzfilm von den Oberflächen abzuziehen. Eventuelle Kleberrückstände können mit einem geeigneten Lösungsmittel entfernt werden. Mann kann die Öfen auf einem befestigen Arbeitstisch (mit StützFüsse) oder auf einer staffel, die von dem Baukostruktion beliefert wird, installieren Auf jeden Fall: a) muss der Ofen perfekt stabil sein b) ist der Ofen nicht zum Einbau oder zur serienweisen Installierung mehrerer Geräte geeignet..
  • Página 63 2.3 - Erdleiter des Versorgungsnetzes • Das Gerät ist an den Erdleiter des Versorgungsnetzes anzuschließen. • Zu diesem Zweck ist die Versorgungsklemmleiste an der Rückseite des Ofens zugänglich. • Danach ist das gelb-grüne Speisekabel an die mit dem Symbol gekennzeichnete Klemme zu befestigen.
  • Página 64 2.6 - Inbetriebnahme Kontrollieren: • Dessen korrekte Installation, Stabilität und Nivellierung. • Die korrekte Ausführung des Stromanschlusses, die Konformität des Stromkabels, das Vorhandensein und die Funktionstüchtigkeit des allpoligen Schalters und der elektrischen Anlage. • Die Funktionstüchtigkeit der Wasserversorgungsanlage und der Dampfableitung (es dürfen keine Leckagen auftreten).
  • Página 65 Denken Sie daran, die Dichtungen, Versiegelungen und Hüllen wiederanzubringen, bevor Sie die Arbeit beenden. 2.9.1 - Austausch der Thermostate • Die Thermostatkolben befinden sich rechts der Garkammer, hinter den Blechhalterungen: 1) Öffnen Sie die rechte Seite des Ofens; 2) Schrauben Sie die Kolben in der Garkammer aus; 3) Ziehen Sie die Kabel der Thermostate heraus und lösen Sie die Befestigung (B - Abb .
  • Página 66 DRITTER TEIL BEDIENUNGSANLEITUNG 3.1 - Einleitende Hinweise • Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von Personal bedient werden, das in dessen Funktionsweise eingewiesen wurde. • Das Gerät ist ausschließlich für das Garen von Speisen bestimmt. Jeder Gebrauch, der über die beschriebene Verwendung hinausgeht, ist nicht zulässig.
  • Página 67 3.2.1 - MECHANISCHE BEDIENELEMENTE 33P UMI / 43P UMI 12G / 33P / 43P 36P UMI / 44P-UMI Abb. 10 Abb. 11 A - Haupt- und Zeitschalter B - Thermostat Gartemperatur D - Baschwandungsregulation ELEKTRISCHE UMLUFTÖFEN...
  • Página 68 3.2.1a - MODELLE 12G / 33P / 43P / 33P UMI / 43P UMI / 36P UMI / 44P UMI EINSCHALTEN DES OFENS UND GARZEIT Die Aktivierung der Schaltuhr A startet den Betrieb des Ofens. Es schaltet sich dann das Lämpchen der Garkammer ein.
  • Página 69 3.3.1 - MECHANISCHE BEDIENELEMENTE 23GM 23GM UMI Abb. 13 Abb. 14 A - Zeitschalter B - Thermostat Gartemperatur C - Haupt- und Zyklenwahlschalter (Multifunktion) D - Baschwandungsregulation ELEKTRISCHE UMLUFTÖFEN...
  • Página 70 3.3.1a - MODELLE 23GM / 23GM UMI ZYKLENWAHLSCHALTER (MULTIFUNKTION) - C SCHALTER (ON/OFF) BELEUCHTUNG GARKAMMER OBER- UND UNTERHITZE UNTERHITZE OBERHITZE GRILL GRILL MIT GEBLÄSE OBER- UND UNTERHITZE MIT GEBLÄSE HEISSLUFT MIT GEBLÄSE GEBLÄSE EINSTELLUNG DER GARTEMPERATUR Der Wert der Gartemperatur wird über das Thermostat B eingestellt.
  • Página 71 3.4 - Vorheizen der Garkammer Bevor mit der Arbeit begonnen wird, muss die Garkammer vorgeheizt werden, wie im Folgenden beschrieben. 1) Stellen Sie mit dem Drehknopf A eine Zeit von circa 10 Minuten ein. Wählen Sie bei den Öfen mit Multifunktions-Wahlschalter zudem aus, welcher Heizwiderstand aktiviert werden soll.
  • Página 72 • Keine korrosiven Substanzen (zum Beispiel Salzsäure) verwenden, um die Auflagebank des Ofens zu reinigen, da diese unbeabsichtigterweise die unteren Teile der Maschine beschädigen könnten. • Mindestens ein Mal im Jahr eine Fachkraft mit der allgemeinen Kontrolle des Gerätes beauftragen. 3.5.1.
  • Página 73 PRIMERA PARTE 1.1 - INTRODUCCIÓN Agradecemos la confianza que ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le aconsejamos que lea atentamente este manual antes de poner en marcha los hornos, ya que contiene toda la información necesaria para usarlos correctamente y para las operaciones de mantenimiento. La finalidad del presente manual es la de permitir al usuario, sobre todo al directo utilizador, de tomar todas las medidas y predisponer todos los medios, los recursos humanos y los materiales necesarios para una utilización segura y duradera de los hornos.
  • Página 74 • Por este motivo les aconsejamos que se dirijan siempre al Concesionario que ha efectuado la venta, especificando el tipo de inconveniente, número de serie y el modelo de su equipo. • La instalación, así como cualquier reparación o puesta a punto que haya que realizar a continuación deberá...
  • Página 75 1.4 - Características tècnicas y placa de datos Modelo 23GM 23GM UMI Potencia eléctrica 2500 W 2500 W 2500 W Alimentación 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; Conexión eléctrica Tipo “X” Tipo “X” Tipo “X” Peso 25 kg 30 kg 30 kg Dimensiones (en mm)
  • Página 76 1.4.1 - Características tècnicas y placa de datos Modelo 43P UMI 44P UMI Potencia eléctrica 3300 W 3300 W 6600 W Alimentación 230V~; 50/60 Hz; 230V~; 50/60 Hz; 400V~ 3N/230V~; 50/60 Hz Conexión eléctrica Tipo “X” Tipo “X” Tipo “X” Peso 30 kg 30 kg...
  • Página 77 1.5 - Desplazamiento, transporte y descarga • La empresa realiza el embalaje de las máquinas en función de los acuerdos tomados y dependiendo del país de destinación y del medio de transporte utilizado. • Despuès de la instalación, el embalaje puede ser reutilizado o eliminado respetando las normas vigentes en el país del comprador.
  • Página 78 SEGUNDA PARTE 2.0 - Instrucciones para la instalación y el mantenimiento 2.1 - Lugar de instalación y colocación ADVERTENCIA La instalación, la transformación y el mantenimiento extraordinario del horno deben ser realizados exclusivamente por instaladores autorizados o por el Ente suministrador de la energía y en conformidad con las normativas de seguridad en vigor.
  • Página 79 Antes de poner en funcionamiento el horno, quitar la película protectiva de las partes externas del horno; los eventuales residuos de cola que pueden quedar sobre las superficies tienen que ser eliminados con un disolvente adecuado. Los hornos pueden ser instalan sobre un banco fijo (con soportes) o bien sobre un adecuado caballete de apoyo proporcionado por el fabricante como accesorio.
  • Página 80 2.3 - LINEA DE TIERRA • El equipo debe estar conectado a la línea de tierra de la red. • A tal fin, se puede acceder al tablero de bornes de alimentación desde la parte posterior del horno. • El hilo amarillo/ verde del cable de alimentación tiene que quedar fijado a la bornera marcada con el símbolo (véase fig.
  • Página 81 2.6 - Puesta en marcha Controlar: • La correcta instalación del horno, su estabilidad y que estè perfectamente nivelado. • La correcta realización de la conexión elèctrica, conformidad del cable elèctrico, presencia y eficacia del interruptor omnipolar y de la instalación elèctrica. •...
  • Página 82 Recordarse de restablecer los prensaestopas, los sellantes y las vainas introducidas antes de terminar el trabajo. 2.9.1 - Sustitución de los termostatos • Los bulbos de los termostatos se encuentran a la derecha de la celda de cocción, detrás del soporte de las bandejas: 1) Abrir el lateral derecho del horno;...
  • Página 83 TERCERA PARTE INSTRUCCIONES DE USO 3.1 - Advertencias preliminares • La máquina está destinada a un uso profesional y debe ser utilizada por personal preparado. • El horno debe emplearse exclusivamente para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso se considera impropio.
  • Página 84 3.2.1 - PANELES DE CONTROL MECÁNICOS 33P UMI / 43P UMI 12G / 33P / 43P 36P UMI / 44P-UMI fig. 10 fig. 11 A - Interruptor general y temporizador B - Termostato temperatura de cocción D - Regulation umidificacion...
  • Página 85 3.2.1a - MODELOS 12G / 33P / 43P / 33P UMI / 43P UMI / 36P UMI / 44P UMI ENCENDIDO DEL HORNO Y TIEMPO DE COCCIÓN La activación del temporizador A inicia el funcionamiento del horno. Se enciende la lámpara de la celda de cocción.
  • Página 86 3.3.1 - PANELES DE CONTROL MECÁNICOS 23GM 23GM UMI fig. 13 fig. 14 A - Temporisador B - Termostato temperatura de cocción C - Interruptor general y selector ciclos (multifunción) D - Regulation umidificacion HORNOS ELÉCTRICOS VENTILADOS...
  • Página 87 3.3.1a - MODELOS 23GM / 23GM UMI SELECTOR CICLOS (MULTIFUNCIÓN) - C INTERRUPTOR (ON/OFF) LUZ CÁMARA RESISTENCIA CIELO Y SUELO RESISTENCIA SUELO RESISTENCIA CIELO GRILL GRILL CON VENTILACIÓN RESISTENCIA CIELO Y SUELO CON VENTILACIÓN RESISTENCIA CIRCULAR CON VENTILACIÓN VENTILACIÓN REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE COCCIÓN El valor de la temperatura de cocción se programa mediante el termostato B.
  • Página 88 3.4 - Precalentamiento de la cámara de cocción Antes de iniciar el trabajo, precalentar la cámara de cocción; después realizar lo que se explica a continuación: 1) Girar el pomo A fijando un tiempo de unos 10 minutos. En los hornos con selector multifunción escoger el tipo de resistencia a activar.
  • Página 89 • No utilizar sustancias corrosivas (por ejemplo salfuman) para limpiar la mesa donde está apoyado el horno, pues podrían involuntariamente daáar las partes bajas de la máquina. • Solicitar, por lo menos una vez al aáo, la intervención de un tècnico autorizado para el control general del horno.
  • Página 90 4.0 - Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Schaltpläne - Esquemas eléctricos 33P UMI 43P UMI...
  • Página 91 4.0 - Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Schaltpläne - Esquemas eléctricos 23GM 23GM UMI...
  • Página 92 4.0 - Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Schaltpläne - Esquemas eléctricos 36P UMI...
  • Página 93 4.0 - Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Schaltpläne - Esquemas eléctricos 44P UMI...
  • Página 94 ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________...
  • Página 95 AVVERTENZA IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÁ PER LE POSSIBILI INESATTEZZE CONTENUTE NEL PRESEN- TE OPUSCOLO IMPUTABILI AD ERRORI DI TRASCRIZIONE O STAMPA. SI RISERVA INOLTRE IL DIRITTO DI APPORTARE AL PRODOTTO QUELLE MODIFICHE CHE RITIENE UTILI O NECES- SARIE, SENZA PREGIUDICARNE LE CARATTERISTICHE ESSENZIALI. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI E QUALSIASI RESPONSABILITÁ...
  • Página 96 Garbin srl Via Fontanelle 6 36050 Monteviale (Vicenza) Italy Ph. +39 0444.552221 Fax +39 0444.952619 [email protected] www.garbinovens.com...

Este manual también es adecuado para:

23gm23gm umi33p33p umi36p umi43p ... Mostrar todo