Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

COOKER HOOD ● DUNSTABZUGSHAUBE
HOTTE ASPIRANTE ● CAPPA ASPIRANTE
INSTRUCTION MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
MANUEL D'UTILISATION
FR
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
CAMPANA EXTRACTORA DE HUMOS
VDU6080SR
page 2 - 17
Seite 18 - 33
page 34 - 49
pagina 50 - 65
página 66 - 81
KEN002DH
loading

Resumen de contenidos para Viesta VDU6080SR

  • Página 1 KEN002DH COOKER HOOD ● DUNSTABZUGSHAUBE HOTTE ASPIRANTE ● CAPPA ASPIRANTE CAMPANA EXTRACTORA DE HUMOS VDU6080SR INSTRUCTION MANUAL page 2 - 17 GEBRAUCHSANLEITUNG Seite 18 - 33 MANUEL D'UTILISATION page 34 - 49 MANUALE DI ISTRUZIONI pagina 50 - 65 MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANT THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY! Please read these instructions carefully before the first use of this product and save this manual for your future reference. NOTICE Before using the appliance for the first time, remove all packaging and protective polythene film. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precaution should always be followed, including the following: ● These instructions are for your safety. Please read through them thoroughly prior to installation.
  • Página 3 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 WARNING Consult local regulations regarding fume outlets. Do not connect the hood to a fume ventilation or hot air duct. Confirm that room ventilation is appropriate with the local authorities. Make sure the maximum air extraction flow rate for the appliances in the room does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). The room must have adequate ventilation if an extractor hood is used simultaneously with appliances that run on gas or other fuels. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. Air extraction regulations must be complied with. WARNING Before connecting the hood: switch off the electricity supply and check that the supplied voltage and frequency coincide with that indicated on the appliance nameplate. WARNING The hood may stop working during an electrostatic discharge (e.g. lightning). This involves no risk of damage. Switch off the electricity supply to the hood and reconnect after one minute. - To avoid the risk of fire, clean the metal filter regularly and be aware when using pans containing hot oil. - Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection. Contact customer services. - Flambé cooking must not be carried out underneath this appliance. - When installing the appliance, make sure that the following distances between the top of cooker or hob and the lowest part of the cooker hood must be observed: Gas hobs: > 750mm. Electric hobs: > 650mm. Coal or oil cookers > 750 mm WARNING There is a risk of electric shock and fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions. WARNING For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screws that are recommended in this instruction manual. WARNING Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 4 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 NEVER TO DO ● Do not try to use the cooker hood without the grease filters or if the filters are excessively greasy! ● Do not install above a cooker with a high level grill. ● Do not leave frying pans unattended during use because overheated fats or oils might catch fire. ● Never leave naked flames under the cooker hood. ● If the cooker hood is damaged, do not attempt to use. ALWAYS TO DO ● Important! Always switch off the electricity supply at the mains during installation and maintenance such as light bulb replacement. ● Please dispose of the packing material carefully. Children are vulnerable to it. ● Pay attention to the sharp edges inside the cooker hood especially during installation and cleaning. ● Make sure the ducting has no bends sharper than 90 degrees as this will reduce the efficiency of the cooker hood. ● Warning: Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. ● Always put lids on pots and pans when cooking on a gas cooker. ● When in extraction mode, air in the room is being removed by the cooker hood. Please make sure that pro- per ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room but not steam. ● Cooker hood is for domestic use only. ● If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali- fied persons in order to avoid a hazard.
  • Página 5 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTRUCTION MANUAL Materials reguired for assembly Illustration Description Quantity (pcs) Cooker hood Screw (ST4×30mm) Wall plug Flat washer Ø4×20×1mm M4 screw nut Screw (M4×35mm) Outlet cover Outlet with v-flap Aluminium filter [ EN ● 5 ]...
  • Página 6 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION (VENT OUTSIDE) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as shown below, by means of an extraction duct (enamel, aluminium, flexible pipe or not inflammable material with an interior diameter of 120/150mm). 1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. 65 cm 2. The cooker hoods should be placed at a distance of 6 5~75cm ( 25.6 - 29.5 inch ) fom the cooking surface for best effect. 75 cm pic 1 Method A on the wall: The parts required for step 3,4,5,6 4 pcs wall plugs 2 pcs screws (ST4×30mm) 2 pcs screws (ST4×30mm) [ EN ● 6 ]...
  • Página 7 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. To install onto the wall, drill 4 holes of Ø 8mm on a suitable place according with the centre distance of hole in the back of the cooker hood 4. Insert 4 pcs wall plugs into the holes, fasten 2 pcs screws (ST4×30mm) in the upper wall plugs, leaving them 2 mm out of the 80 mm wall. See Pic 2 5. Put up the cooker hood onto the fixed screws of the wall. See pic 2. 60 cm pic 2 6. Fix the cooker hood on the wall with 2 pcs screws (ST4×30mm), see pic 3. pic 3 7. Put the outlet into the cooker hood, fix the expansion pipe on the outlet with cable tie, and lead it to the outdoor. See pic 4. If you use the indoor ventilation,you can cover the outlet by the outlet cover and then open the indoor air ventilation. Note: the expansion pipe is not included in the product. See pic 5. outlet cover pic 4 pic 5 [ EN ● 7 ]...
  • Página 8 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Method B on the cupboard: 1. Drill 4 holes of Ø 6mm at the bottom of the hanging cupboard. See pic 1 pic 1 The parts required for step 2, 3 1 pcs cooker hood 4 pcs Screws (M4×35mm) 4 pcs M4 screw nuts 8 pcs Flat Washers Ø4×20×1mm 2. Put the outlet to the cooker hood, then install the cooker hood on the bottom of the cupboard, tighten the cooker hood with 4 screws(M4×35mm) , M4 screw nuts, and 8 pcs flat washers. 3. Fix the expansion pipe on the oulet with cable tie, lead the expansion pipe to the outdoor. Note: the expansi- on pipe is not supplied. See pic 2. If you use the indoor ventilation, you can cover the outlet by the outlet cover and then open the indoor air ventilation. Note: the expansion pipe is not included in the product. See pic 3. [ EN ● 8 ]...
  • Página 9 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 pic 2 outlet cover pic 3 Air ventilation setting Outdoor air ventilation: Turn the adjuster to outdoor position(pic. A), install the outlet, turn on the cook- er hood, then the air will be vented from the outside outlet. Indoor air ventilation: Turn the adjuster to indoor position (pic. B), install the outlet cover, turn on the cooker hood, then the air can be vented from the inside outlet outdoor air ventilation indoor air ventilation [ EN ● 9 ]...
  • Página 10 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 WARNING ● For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual. ● Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 11 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 OPERATION FOR VDU6080SR Start Using Your Cooker Hood Push button 1. Push stop button, and the motor will stop. 2. Push the low button, and the motor runs at low speed. 3. Push the middle button, and the motor runs at mid speed. 4. Push the high button, and the motor runs at high speed. 5. Push the light button and the two lights will come on. Push it again and the light will turn off. TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Fan switch turned off. Select a fan switch position. Fan switch failed. Contact service center. Light on, but motor does not work Motor failed. Contact service center. House fuses blown. Reset/Replace fuses. Light does not work, motor does not Power cord loose or disconnected.
  • Página 12 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 NOTE: Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when opening the unit. MAINTENANCE AND CLEANING CAUTION Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug removed. External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the cleaning instruc- tions to ensure the best possible result is achieved without damage. GENERAL Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the surfaces. STAINLESS STEEL The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may be used. NOTE: Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching patterns from appearing. CONTROL PANEL SURFACE The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture left after cleaning. IMPORTANT Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will void manufactures warrantee GREASE MESH FILTERS The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light) Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable not to use rinse aid.
  • Página 13 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Filters should be washed separately to crockery and kitchen uten- sils. it is advisable not to use rinse aid. ● Removing the filters as the instruction of right picture . ● Please do not use abrasive detergent for it will damage the hood. INSTALLING GREASE MESH FILTERS To install filters for the following four steps . 1. Angle the filter into slots at the back of the hood. 2. Push the button on handle of the filter. 3. Release the handle once the filter fits into a resting position. 4. Repeat to install all filters. CARBON FILTER - not supplied Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The installation procedure of activated carbon filter is as below. In order to install the activated carbon filter, the aluminium filter should be detached first. Firstly open carefully the stainless steel cover, then press the lock of aluminium filter and remove it. 1. Put the carbon filter on the back side of the aluminium filter. 2. Insert the steel wire into the frame of the aluminium filter, one on each side. You need to bend it to insert into the other end of the frame. 3. Make sure the steel wire fix the carbon filter onto the aluminium filter. NOTE: ● Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. ●...
  • Página 14 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 BULB REPLACEMENT IMPORTANT ● The bulb must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons. ● Always switch off the electricity supply before carrying out any operations on the appliance. When handling bulb, make sure it is completely cool down before any direct contact to hands. ● When handling globes hold with a cloth or gloves to ensure perspiration does not come in contact with the globe as this can reduce the life of the globe. Changing the light ● Loosen the 2pcs ST4*8mm self-tapping screw from the lighting panel, take out the lighting fixture. ● Disassembly the 3pcs ST3*12mm screws on the terminal box cover and take down the wire cover. ● Pull out the terminal from the PCB terminal block, disconnect the wire connector and replace the lamp. Note: It must be sure that the power supply is completely cut off before the above operation. ●...
  • Página 15 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 TECHNICAL SPECIFICATIONS VDU6080SR Length 500 mm Width 600 mm Height 135 mm Weight 7 kg The above table indicates the information for the cooker hood. Product fiche prepared in accordance with the Commission Delegated Regulation (EU) No 65/2014 Trade mark: Viesta Model identifier: VDU6080SR Annual energy consumption (AEC 41.3 kWh/a (hood) Energy efficiency class Fluid dynamic efficiency (FDE hood...
  • Página 16 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Trade mark: Viesta Model identifier: VDU6080SR Annual energy consumption (AEC 41.3 kWh/a hood Time increase factor (f) Fluid Dynamic Efficiency(FDE hood Energy Efficiency Index (EEI 79.9 hood Measured air flow rate at best efficiency point (Q 108.8 Measured air pressure at best efficiency point (P Maximum air flow (Q 204.9 Measured electric power input at best efficiency point (W 64.2 Nominal power of the lighting system (W Average illumination of the lighting system on the cooking surface (E middle Measured power consumption in standby mode (P Measured power consumption off mode (P Sound power level (L To determine the results, and in accordance with the requirements in relation to the labelling of energyrelated products and with regard to ecodesign requirements, the following calculation and measurement methods were applied: Directive of the European Parliament and of the Council 2010/30/EU;...
  • Página 17 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 We decline liability for any damage or accident from any use of this product which is not in conformity with the instructions contained in this booklet. All eFulfillment GmbH products meet the Conformité Européenne (CE) standard. The CE symbol indicates that a product complies with the applicable rules within the European Union. A Declaration of Conformity can be found here: www.efulfillment-online.com ENVIRONMENTAL PROTECTION: This product is marked with the symbol on the selective sorting of waste of electronic equipment. This means that this product must not be disposed of with household waste but must be supported by a system of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize impacts on the environment. Electrical and electronic products are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.
  • Página 18 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 WICHTIG DIESES PRODUKT IST NUR FÜR DIE HAUSHALTNUTZUNG GEDACHT Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig vor der ersten Nutzung durch und heben Sie die Gebrauchsanleitung für eventuelle Fragen in der Zukunft auf. HINWEIS Bevor Sie das Gerät das erste Mal nutzen, entfernen Sie bitte sämtliche Verpackungsmaterialien und die schützenden Plastikfolien. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie elektrische Vorrichtungen nutzen, müssen immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, die folgendes beinhalten: ● Diese Informationen dienen Ihrer Sicherheit.
  • Página 19 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 WARNUNG Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Gesetze und Vorschriften für Installationen zur Außenabfuhr des Dampfes und konsultieren Sie Ihren Schornsteinfeger. Verbinden Sie die Dunstabzugshaube nicht mit einem Rauchabzug oder einem Heißluftkanal. Lassen Sie sich bestätigen dass die Raumventilation mit den Vorschriften übereinstimmt. Stellen Sie sicher dass die maximale Luftauslass Rate für die Vorrichtung nicht mehr als 4 Pa (0.04 mbar) beträgt. Wenn eine Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden verwendet wird, muss der Raum über eine ausreichende Belüftung verfügen. Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug entsorgt werden, der zum Absaugen von Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird. Die Vorschriften für die Abluft müssen eingehalten werden. WARNUNG Bevor Sie die Dunstabzugshaube in Betrieb nehmen, entfernen Sie die Stromzufuhr und prüfen Sie ob die zugeführte Voltzahl und Frequenz mit den Angaben auf der Plakette des Gerätes übereinstimmen. WARNUNG Nach einer elektrostatischen Entladung (z.B. Blitzeinschlag) ist es möglich, dass die Dunstabzugshaube nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Dies muss keine vollständige Beschädigung bedeuten. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr der Vorrichtung für etwa eine Minute und versuchen Sie den Betrieb dann wiederaufzunehmen. - Um das Risiko eines Feuers zu minimieren, reinigen Sie den metallenen Filter regelmäßig und und seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Pfannen, in denen sich heißes Öl befindet. - Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht wenn sie Anzeichen von Schäden aufweist. Kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker. - Flambieren darf nicht unter der Vorrichtung durchgeführt werden. - Wenn Sie die Vorrichtung installieren, beachten Sie die Abstände, die zur Kochfeldoberfläche eingehalten werden müssen: Gaskochfeld: > 750mm. Elektrokochfeld: > 650mm. WARNUNG Wenn die Reinigung nicht den Anweisungen in diesem Handbuch entsprechend durchgeführt wird, besteht ein erhöhtes Risiko für Brandentwicklung und/oder elektrischen Schock. WARNUNG Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie bitte nur die Befestigungen und die passenden Befestigungsschrauben, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden.
  • Página 20 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 AUF GAR KEINEN FALL SOLLTEN SIE ● Die Dunstabzugshaube ohne die Fettfilter zu benutzen oder wenn die Filter zu fettig sind! ● Das Gerät installieren über nicht über einem Kochherd mit einem hochgelegenen Grill. ● Die Bratpfannen während des Gebrauchs unbeaufsichtigt lassen, da überhitzte Fette oder Öle Feuer fangen können. ● Lassen Sie niemals offene Flammen unter der Dunstabzugshaube zurück. ● Versuchen die Dunstabzugshaube zu benutzen, wenn die beschädigt ist, IMMER SOLLTEN SIE ● Wichtig! Schalten Sie bei Installation und Wartung, wie z.B. Glühlampenwechsel, immer die Stromzufuhr am Netz ab ● Bitte entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sorgfältig. Kinder können sich damit verletzen. ● Achten Sie besonders bei der Montage und Reinigung auf die scharfen Kanten im Inneren der Dunstab- zugshaube. ● Achten Sie darauf, dass der Kanal keine scharfen Biegungen von mehr als 90 Grad aufweist, da dies die Effizienz der Dunstabzugshaube beeinträchtigt. ● Warnung: Bevor Sie Zugang zu den Kontakten/Anschlussen erhalten, müssen alle Versorgungsstromkreise getrennt werden ● Beim Kochen auf einem Gasherd immer Deckel auf Töpfe und Pfannen setzen. ●...
  • Página 21 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 GEBRAUCHSANWEISUNG Erforderliche Materialien für die Montage Abbildung Beschreibung Menge (Stück) Dunstabzugshaube Schraube (ST4×30mm) Dübel Unterlegscheibe Ø4×20×1mm Schraubenmutter M4 Schraube (M4×35mm) Abdeckung des Auslasses Auslass mit V-Klappe Aluminium filter [ DE ● 21 ]...
  • Página 22 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION (ABLUFT NACH AUSSEN) Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Dunstabzugshaube wie unten abgebildet mittels eines Abluftkanals (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr oder nicht brennbares Material mit einem Innendurchmesser von 120/150 mm) angeschlossen werden 1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 65 cm 2. Die Dunstabzugshauben sollten in einem Abstand von 65-75 cm von der Kochfläche platziert werden, um die beste Wirkung zu erzielen. 75 cm Siehe Abb. 1Bild 1. Abb. 1 Methode A an der Wand: Die für Schritt 3-4-5-6 benötigten Teile 4 Stück Dübel 2 Stck. Schrauben (ST4×30mm) 2 Stck. Schrauben (ST4×30mm) [ DE ● 22 ]...
  • Página 23 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. Für die Montage an der Wand bohren Sie 4 Löcher mit Ø 8mm an einer geeigneten Stelle, die dem Achsabstand der Löcher auf der Rückseite der Dunstabzugshaube entspricht. Siehe Abb. 2. 4. Setzen Sie 4 Dübel in die Löcher ein und befestigen Sie 2 Schrau- ben (ST4×30mm) in den oberen Dübeln, so dass diese 2 mm aus 80 mm der Wand herausragen. Siehe Abb. 2. 60 cm 5. Setzen Sie die Dunstabzugshaube auf die festen Schrauben der Wand auf. Siehe Abb. 2. Abb. 2 6. Befestigen Sie die Dunstabzugshaube mit 2 Stück Schrauben (ST4×30mm) an der Wand, siehe Abb. 3. Abb. 3 7. Setzen Sie den Auslass in die Dunstabzugshaube, befestigen Sie das Expansionsrohr mit einem Kabel- binder am Auslass und führen Sie es ins Freie. Siehe Bild 4. Wenn Sie die Innenbelüftung verwenden, können Sie den Auslass mit der Auslassabdeckung abdecken und dann die Innenbelüftung öffnen. Hinweis: Das Expansionsrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten (siehe Abb. 5). Abdeckung des Auslasses Abb. 4 Abb. 5 [ DE ● 23 ]...
  • Página 24 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Methode B am Schrank: 1. Bohren Sie 4 Löcher mit Ø 6 mm an der Unterseite des Hängeschranks. Siehe Abb. 1. Abb. 1 Die für Schritt 2-3 benötigten Teile 1 Stück Dunstabzugshaube 4 Stück Schrauben (M4×35mm) 4 Stück M4-Schraubenmuttern 8 Stück Unterlegscheiben Ø4×20×1mm 2. Bringen Sie den Auslass an der Dunstabzugshaube an, installieren Sie dann die Dunstabzugshaube am Boden des Schranks, ziehen Sie die Dunstabzugshaube mit 4 Schrauben (M4×35mm) , M4-Schrauben- muttern und 8 St. Unterlegscheiben fest. 3. Befestigen Sie das Expansionsrohr mit einem Kabelbinder am Auslass, führen Sie das Expansionsrohr ins Freie. Hinweis: Das Expansionsrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten. Siehe Bild 2. Wenn Sie die Innenraumlüftung verwenden, können Sie den Ausgang mit der Ausgangsabdeckung abdecken und dann die Innenraumlüftung öffnen. Hinweis: Das Expansionsrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten. Siehe Abb. 3.. [ DE ● 24 ]...
  • Página 25 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Abb. 2 Abdeckung des Auslasses Abb. 3 Einstellung der Belüftung Außenluftventilation: Drehen Sie den Einsteller in die Außenposition (Abb. A), installieren Sie den Auslass, schalten Sie die Dunstabzugshaube ein, dann wird die Luft aus dem Außenauslass abgelassen. Raumluftventilation: Drehen Sie den Einsteller in die Innenposition (Abb. B), montieren Sie die Aus- laufabdeckung, schalten Sie die Dunstabzugshaube ein, dann kann die Luft aus dem inneren Auslauf abgelassen werden. [ DE ● 25 ]...
  • Página 26 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Außenluftventilation Raumlüf- tung WARNUNG ● Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie bitte nur die gleiche Größe der Befestigungsschrauben und Elemente, die in dieser Betriebsanleitung empfohlen wird. ● Wenn die Schrauben oder das Befestigungselemente nicht gemäß dieser Anleitung montiert werden, kann dies zu elektrischen Gefahren führen.
  • Página 27 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 BEDIENUNG VON VDU6080SR Beginnen Sie mit der Verwendung Ihrer Dunstabzugshaube. Drucktaste 1. Drücken Sie die Stopptaste, und der Motor stoppt.. 2. Drücken Sie die Minimum (Low) Taste, und der Motor läuft mit niedrigster Drehzahl. 3. Drücken Sie die Taste für die mittlere Drehzahl, und der Motor läuft mit mittlerer Geschwindigkeit. 4. Drücken Sie Maximum (High) Taste und der Motor läuft mit maximaler Geschwindigkeit.. 5. Drücken Sie die Lichttaste und die beiden Lichter leuchten auf. Drücken Sie es noch einmal und das Licht erlischt. FEHLERBEHEBUNG Fehler Ursache Lösung Wählen Sie eine Lüfterschalterposition Lüfterschalter ausgeschaltet. aus.. Licht an, aber der Motor funktioniert Lüfterschalter defekt.. Kontaktieren Sie das Servicezentrum. nicht. Motor funktioniert nicht. Kontaktieren Sie das Servicezentrum.. Die Ventilatorflügel sind blockiert.
  • Página 28 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 HINWEIS: Alle elektrischen Reparaturen an diesem Gerät müssen den örtlichen, staatlichen und bundesstaatlichen Gesetzen entsprechen. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an das Servicezentrum, bevor Sie eines der oben genannten Maßnahmen ergreifen, und trennen Sie das Gerät beim Öffnen immer von der Stromquelle. WARTUNG UND REINIGUNG ACHTUNG Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten sollte die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Achten Sie darauf, dass die Dunstabzugshaube an der Steckdose ausgeschaltet und der Stecker entfernt ist. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Schürfwunden, daher beachten Sie bitte die Reini- gungshinweise, um sicherzustellen, dass das bestmögliche Ergebnis ohne Beschädigung erzielt wird. ALLGEMEIN Die Reinigung und Wartung sollte mit kaltem Gerät durchgeführt werden, insbesondere bei der Reinigung, wobei alkalische oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig usw.) auf den Oberflächen bleiben dürfen. ROSTFREIER STAHL Der Edelstahl muss regelmäßig (z.B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu gewähr- leisten. Es kann eine spezielle Reinigungsflüssigkeit aus Edelstahl verwendet werden. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Wischen zusammen mit der Maserung des Edelstahls durchgeführt wird, um zu verhindern, dass unansehnliche, kreuzende Kratzspuren entstehen. BEDIENFELDOBERFLÄCHE Das Inlay-Bedienfeld kann mit warmer Seifenlauge gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und gut gewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen. WICHTIG Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Reinigungschemi- kalien, starken Haushaltsreinigern oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Erscheinungsbild des Geräts beeinträchtigt und möglicherweise den Druck von Kunstwerken auf dem Bedienfeld entfernt und den Garantieempfänger außer Kraft setzt FETTGEWEBEFILTER Die Gewebefilter können von Hand gereinigt werden. Weiche sie ca. 3 Minuten in Wasser mit einem fettlö- senden Reinigungsmittel ein und bürste sie dann vorsichtig mit einer weichen Bürste. Bitte nicht zu viel Druck ausüben, um ihn nicht zu beschädigen. (Natürliche Trocknung vor direkter Sonneneinstrahlung) Die Filter sollten getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gereinigt werden. Es ist ratsam, kein Klarspülmit- tel zu verwenden.
  • Página 29 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Die Filter sollten getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gerei- nigt werden. Es ist ratsam, kein Klarspülmittel zu verwenden. ● Entfernen der Filter als Anweisung für das rechte Bild. ● Bitte verwenden Sie kein Scheuermittel, da sonst die Haube beschädigt wird.. EINBAU DES FETGEWEBEFILTERS Um den Filter zu installieren befolgen Sie folgende Schritte 1. Schieben Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Haube. 2. Drücken Sie die Taste am Griff des Filters. 3. Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in eine Ruheposition passt. 4. Wiederholen Sie dies, um alle Filter zu installieren. AKTIVKOHLEFILTER - nicht im Lieferumfang enthalten Aktivkohlefilter können zur Geruchsbindung eingesetzt werden. In der Regel sollte der Aktivkohlefilter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten ausgetauscht werden. Die Installation des Aktiv- kohlefilters erfolgt wie folgt 1. Bevor Sie die Aktivkohlefilter installieren oder austauschen, trennen Sie bitte die Stromversorgung des Gerätes. 2. Drücken Sie die Filterverriegelung und entfernen Sie den Netzfilter. 3. Drehen Sie den Kohlefilter auf beiden Seiten des Motors gegen den Uhrzeigersinn. Ersetzen Sie die Kohlefilter durch die neuen Kohlefilter. 4. Setzen Sie den Netzfilter ein. 5. Schließen Sie das Netzteil an die Steckdose an.
  • Página 30 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 LED-LICHTWECHSEL WICHTIG ● Die Leuchte muss vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich qualifizierten Personen ausge- tauscht werden ● Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Achten Sie beim Umgang mit Licht darauf, dass es vor dem direkten Kontakt mit den Händen vollständig abgekühlt ist ● Halten Sie die Glühbirne bei der Handhabung mit einem Tuch oder Handschuhen fest, um sicherzustel- len, dass Schweiß nicht mit der Glühirne in Berührung kommt, da dies die Lebensdauer der Glühbirne beeinträchtigen kann. Lampentausch ● Lösen Sie die 2 Stück ST4*8mm Blechschraube vom Leuchtenfeld, nehmen Sie die Leuchte heraus. Lösen Sie die 3 Stück ST3*12mm Schrauben am Klemmkastendeckel und entfernen Sie den Drahtdeckel. Ziehen Sie die Klemme aus der Leiterplattenklemmleiste heraus, trennen Sie den Kabelstecker und ersetzen Sie die Lampe. Hinweis: Es muss sichergestellt sein, dass die Stromversorgung vor dem oben genannten Vorgang vollständig unterbrochen ist. ● ILCOS D-Code für diese Lampe ist: DBS-2/65-H-120/33 » ED-Module -Rechteckleuchte » Ma. Leistung: 1×2 W » Spannungsbereich AC 110-240V » Abmessungen: 120 mm INFORMATIONEN ZUR DEMONTAGE Demontieren Sie das Gerät nicht auf eine Weise, die nicht in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Das Gerät konnte vom Benutzer nicht demontiert werden. Am Ende der Lebensdauer sollte das Gerät nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem Halter nach Recy- clingberatung [ DE ●...
  • Página 31 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 TECHNISCHE DATEN VDU6080SR Länge 500 mm Breite 600 mm Höhe 135 mm Gewicht 7 kg Die obige Tabelle zeigt die Informationen für die Dunstabzugshaube Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014. Marke: Viesta Modelkennung: VDU6080SR Jährlicher Energieverbrauch (AEC kWh/a 41.3 (hood) Energieeffizienzklasse Fluiddynamische Effizienz (FDE hood Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz (LE lx/W 37.5 hood Beleuchtungseffizienzklasse Fettabscheidegrad (GFE 69.6...
  • Página 32 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Marke: Viesta Modelkennung: VDU6080SR Jährlicher Energieverbrauch (AEC 41.3 kWh/a hood Zeitverlängerungsfaktor (f) Fluiddynamische Effizienz (FDE hood Energieeffizienzindex (EEI 79.9 hood Gemessener Luftvolumenstrom im 108.8 Bestpunkt (Q Gemessener Luftdruck im Bestpunkt (P Maximaler Luftstrom (Q 204.9 Gemessene elektrische Eingangsleistung 64.2 im Bestpunkt (W Nennleistung des Beleuchtungssystems (W Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche (E middle Gemessene Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (P Gemessene Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (P Schalleistungspegel (L Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und...
  • Página 33 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Wir lehnen jegliche Haftung für Schäden oder Unfälle, die durch die Benutzung dieses Produktes enstehen ab, wenn diese durch Nichtbeachtung der in dieser Broschüre enthaltenen Anweisungen entstehen. Alle Produkte der eFulfillment GmbH entsprechen der Conformité Européenne (CE)-Norm. Das CE-Zeichen zeigt an, dass ein Produkt den geltenden Regeln innerhalb des Europäischen Union entspricht. Eine Konformitätserklärung finden Sie unter: www.efulfillment-online.com UMWELTSCHUTZ: Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die selektive Sortierung von Abfällen elektronischer Geräte gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern von einem System der selektiven Sammlung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU entsorgt werden muss. Es wird dann recycelt oder abgebaut, um die Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren. Elektrische und elektronische Produkte sind aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Substanzen potentiell gefährlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
  • Página 34 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANT CE PRODUIT EST POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT ! S'il vous plaît lire les instructions soigneusement avant la première utilisation de ce produit et conservez ce manuel pour votre référence. AVIS Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez tous les emballages et protection en polyéthylène. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les précautions élémentaires de sécurité...
  • Página 35 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 AVERTISSEMENT Consulter les règlements locaux concernant les prises de fumée. Ne pas brancher la hotte à une ventilation des fumées ou conduit d'air chaud. Confirmer a fait que la ventilation de la pièce est en accordance avec les autorités locales. Assurez-vous que le débit d'extraction d'air maximal pour les appareils dans la limite de taille de la chambre ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). La chambre doit avoir une aération suffisante si la hotte est utilisée simultanément avec des appa- reils fonctionnant au gaz ou d'autres combustibles. L'air ne doit pas être évacué par un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées des appareils foncti- onnant au gaz ou d'autres combustibles. Les règlements d'extraction d'air doivent être respectées. AVERTISSEMENT Avant de brancher la hotte : couper l'alimentation électrique et vérifier que la tension et la fréquence coïncident avec celui indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil. AVERTISSEMENT La hotte peut cesser de fonctionner pendant une décharge électrostatique (par exemple, la foudre). Ce ne risquera pas de dommages. Coupez l'alimentation électrique à la hotte et reconnecter au bout d'une minute. - Pour éviter les risques d'incendie, nettoyer le filtre métallique régulièrement et être conscient lors de l'utilisation des casseroles contenant de l'huile chaud. - N'utilisez pas la hotte si elle présente des signes de dommages ou d'imperfection. Contactez les services de client. - La cuisine flambée ne doit pas être effectuée sous cet appareil - Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que les distances suivantes entre le haut de la cuisinière ou la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doivent être respectées : Plaques à gaz : > 750mm. Plaques électriques : > 650mm. AVERTISSEMENT Il existe un risque d'électrocution et d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué conformément aux instructions. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, s'il vous plaît utiliser uniquement la même taille de fixation ou vis de montage recommandées dans ce manuel d'instruction.
  • Página 36 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 NE JAMAIS FAIRE ● N'essayez pas d'utiliser la hotte sans les filtres à graisse ou si les filtres sont trop gras ! ● Ne pas installer au-dessus d'une cuisinière avec un gril de haut niveau. ● Ne laissez pas les poêles à frire sans surveillance pendant leur utilisation, car les graisses ou les huiles surchauffées pourraient prendre feu. ● Ne jamais laisser de flammes nues sous la hotte. ● Si la hotte est endommagée, n'essayez pas de l'utiliser. TOUJOURS À FAIRE ● Important ! Lors de l'installation et de l'entretien, comme le remplacement d'une ampoule, coupez toujours l'alimentation électrique du réseau. ● Veuillez jeter le matériel d'emballage avec soin. Les enfants y sont vulnérables. ● Faites attention aux arêtes vives à l'intérieur de la hotte, en particulier lors de l'installation et du nettoyage. ● Assurez-vous que les conduits n'ont pas de coudes de plus de 90 degrés car cela réduira l'efficacité de la hotte de la cuisinière. ● Avertissement : Avant d'accéder aux bornes, tous les circuits d'alimentation doivent être débranchés. ● Posez toujours les couvercles sur les casseroles et les poêles lorsque vous cuisinez sur une cuisinière à gaz. ● En mode extraction, l'air de la pièce est évacué par la hotte de la cuisinière. Veuillez vous assurer que les mesures de ventilation appropriées sont respectées. La hotte aspirante élimine les odeurs de la pièce mais pas la vapeur. ●...
  • Página 37 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MANUEL D'INSTRUCTIONS Matériaux nécessaires à l'assemblage Illustration Description Quantité(pcs) Hotte de cuisine Vis (ST4×30mm) Prise murale Rondelle plate Ø4×20×1mm Écrou de la vis M4 Vis (M4×35mm) Couverture des points de vente Sortie avec clapet en V Filtre d'aluminium [ FR ● 37 ]...
  • Página 38 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION (VENTILATION À L'EXTÉRIEUR) Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée comme sur la photo ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction (émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau ininflammable d'un diamètre intérieur de 120/150 mm) 1. Avant l'installation, éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant. 65 cm 2. Les hottes aspirantes doivent être placées à une distance de 65 à 75 cm de la surface de cuisson pour un meilleur effet. Voir fig. 1. 75 cm Fig. 1 Méthode A sur le mur : Les pièces nécessaires pour l'étape 3-4-5-6 4 prises murales 2 vis (ST4×30mm) 2 vis (ST4×30mm) [ FR ● 38 ]...
  • Página 39 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. Pour l'installation sur le mur, percez 4 trous de Ø 8mm à un endroit approprié en fonction de l'entraxe du trou à l'arrière de la hotte. Voir fig. 2. 4. Insérez 4 chevilles dans les trous, fixez 2 vis (ST4×30mm) dans les chevilles supérieures, en les laissant à 2 mm du mur. Voir fig. 2. 80 mm 5. Placez la hotte de cuisine sur les vis fixes du mur. Voir fig. 2. 60 cm Fig. 2 6. Fixez la hotte sur le mur avec deux vis (ST4×30mm), voir fig. 3.. Fig. 3 7. Placez la sortie dans la hotte, fixez le tuyau d'expansion sur la sortie avec un collier de serrage, et con- duisez-le à l'extérieur. Voir fig. 4. Si vous utilisez la ventilation intérieure, vous pouvez couvrir la sortie par le couvercle de sortie et ensuite ouvrir la ventilation intérieure. Note : le tuyau d'expansion n'est pas inclus dans le produit (voir fig. 5). Couverture des points de vente Fig. 4 Fig. 5 [ FR ● 39 ]...
  • Página 40 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Méthode B sur l'armoire : 1. Percez 4 trous de Ø 6mm au fond de l'armoire suspendue. Voir fig. 1. Fig. 1 Les pièces nécessaires pour l'étape 2-3 1 hotte de cuisine 4 vis (M4×35mm) 4 écrous à vis M4 8 rondelles plates Ø4×20×1mm 2. Placez la sortie sur la hotte, puis installez la hotte au fond de l'armoire, serrez la hotte avec 4 vis (M4×35mm), des écrous M4 et 8 rondelles plates 3. Fixez le tuyau d'expansion sur la sortie avec un collier de serrage, conduisez le tuyau d'expansion vers l'extérieur. Remarque : le tuyau d'expansion n'est pas fourni. Si vous utilisez la ventilation intérieure, vous pouvez couvrir la sortie par le couvercle de sortie et ensuite ouvrir la ventilation intérieure. Note : le tuyau d'expansion n'est pas inclus dans le produit. Voir fig. 3. [ FR ● 40 ]...
  • Página 41 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Fig. 2 Couverture des points de vente Fig. 3 Réglage de la ventilation d'air Ventilation extérieure : Tournez le bouton de réglage en position extérieure (fig. A), installez la sortie, allumez la hotte de la cuisinière, puis l'air sera évacué par la sortie extérieure. Ventilation intérieure : Tournez le bouton de réglage en position intérieure (fig. B), installez le couvercle de la sortie, allumez la hotte de la cuisinière, puis l'air peut être évacué par la sortie intérieure. ventilation extérieure ventilation intérieure [ FR ● 41 ]...
  • Página 42 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 AVERTISSEMENT ● Pour des raisons de sécurité, s'il vous plaît utiliser uniquement la même taille de fixation ou vis de montage recommandées dans ce manuel d'instruction ● L'installation avec des vis ou du dispositif de fixation pas conforment à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
  • Página 43 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 UTILISATION DU VDU6080SR Commencez à utiliser votre hotte de cuisinière Bouton poussoir 1. Appuyez sur le bouton d'arrêt et le moteur s'arrêtera. (STOP) 2. Appuyez sur le bouton bas et le moteur tourne à basse vitesse. (LOW) 3. Appuyez sur le bouton du milieu et le moteur tourne à vitesse moyenne. (MID) 4. Appuyez sur le bouton haut et le moteur tourne à haute vitesse. (HIGH). 5. Appuyez sur le bouton lumineux et les deux lumières s'allument. Poussez-le à nouveau et la lumière s'éteindra. (LAMP) DÉPANNAGE Faute Cause Solution Sélectionner la position du commutateur L'interrupteur du ventilateur est éteint. du ventilateur.. Lumière allumée, mais le moteur ne L'interrupteur du ventilateur est tombé Contacter le centre de service.. fonctionne pas. en panne.. Le moteur est tombé en panne..
  • Página 44 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 REMARQUE : ute réparation électrique de cet appareil doit être conforme aux lois locales, provinciales et fédérales. En cas de doute, veuillez contacter le centre de service avant d'entreprendre l'une ou l'autre des opérations mentionnées ci-dessus, toujours débrancher l'appareil de la source d'alimentation électrique lors de son ouverture ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION Avant d'effectuer l'entretien ou le nettoyage, la hotte doit être débranchée de l'alimentation électrique principale. Assurez-vous que la hotte de la cuisinière est éteinte sur la prise murale et que la fiche est retirée. Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et à l'abrasion, veuillez donc suivre les instruc- tions de nettoyage pour vous assurer d'obtenir le meilleur résultat possible sans dommage. GÉNÉRALITÉS Le nettoyage et l'entretien doivent être effectués à froid, surtout lors du nettoyage, en évitant de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces de l'appareil. ACIER INOXYDABLE L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (p.ex. une fois par semaine) pour assurer une longue durée de vie. sécher avec un chiffon propre et doux. Un liquide de nettoyage spécialisé pour l'acier inoxydable peut être utilisé. REMARQUE : S'assurer que l'essuyage se fait dans le sens du grain de l'acier inoxydable afin d'éviter l'apparition de motifs de rayures disgracieux SURFACE DU PANNEAU DE CONTRÔLE Le panneau de commande incrusté peut être nettoyé à l'eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever l'excès d'humidité qui reste après le nettoyage IMPORTANT Utiliser des détergents neutres et éviter d'utiliser des produits chimiques de nettoyage agressifs, des détergents ménagers puissants ou des produits contenant des abrasifs, car cela affectera l'apparence de l'appareil et suppri- mera potentiellement toute impression d'illustrations sur le panneau de contrôle et annulera la garantie du fabricant.
  • Página 45 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Les filtres doivent être lavés séparément pour la vaisselle et les us- tensiles de cuisine. Il est recommandé de ne pas utiliser de produit de rinçage. ● Retrait des filtres comme instruction de l'image de droite ● Veuillez ne pas utiliser de détergent abrasif car cela endommage rait le capot. L'INSTALLATION DE FILTRES À GRAISSES À MAILLES Pour installer des filtres pour les quatre étapes suivantes . 1. Orientez le filtre dans les fentes situées à l'arrière du capot. 2. Appuyez sur le bouton sur la poignée du filtre. 3. Relâchez la poignée une fois que le filtre est en position de repos. 4. Répétez l'opération pour installer tous les filtres. FILTRE AU CARBONE - non fourni Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour piéger les odeurs. Normalement, le filtre à charbon actif doit être remplacé au bout de trois ou six mois en fonction de vos habitudes de cuisson. La procédure d'installation du filtre à charbon actif est la suivante 1. Avant d'installer ou de remplacer les filtres à charbon, veuillez couper l'alimentation électrique de l'appareil. 2. Appuyez sur le verrou du filtre et retirez le filtre à mailles. 3. Tourner le filtre à charbon des deux côtés du moteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Página 46 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE À LEDS IMPORTANT ● L'éclairage doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées. ● Coupez toujours l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'appareil. Lorsque vous manipulez de la lumière, assurez-vous qu'elle est complètement refroidie avant tout contact direct avec les mains. ● Lorsque vous manipulez des globes, tenez-les avec un chiffon ou des gants pour vous assurer que la transpiration n'entre pas en contact avec le globe, car cela peut réduire la durée de vie du globe Changer la lumière ● Desserrer la vis autotaraudeuse 2pcs ST4*8mm du panneau d'éclairage, retirer le luminaire. Démontez les vis 3pcs ST3*12mm sur le couvercle de la boîte à bornes et enlevez le couvercle du fil. Retirez la borne du bloc de jonction pour C.I., débranchez le connecteur du fil et remplacez la lampe. Note : Il faut s'assurer que l'alimentation électrique est complètement coupée avant l'opération ci-dessus. ● Le code ILCOS D pour cette lampe est : DBS-2/65-H-120/33 » Modules LED - lampe rectangulaire » Puissance maxi : 1×2 W » Plage de tension : AC 110-240V » Dimensions 120 mm INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE Ne démontez pas l'appareil d'une manière qui n'est pas indiquée dans le manuel d'utilisation. L'appareil ne peut pas être démonté par l'utilisateur. En fin de vie, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
  • Página 47 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VDU6080SR Longueur 500 mm Largeur 600 mm Hauteur 135 mm 7 kg Poids Le tableau ci-dessus indique les informations relatives à la hotte. Fiche du produit - Carte du produit préparée conformément au Règlement Délégué (UE) Nº 65/2014 de la Commission Marque: Viesta Identification du modèle: VDU6080SR Consommation d’énergie annuelle (AEC kWh/a 41.3...
  • Página 48 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Marque: Viesta Identification du modèle: VDU6080SR Consommation d’énergie annuelle (AEC 41.3 kWh/a hood Facteur d’accroissement dans le temps (f) Efficacité fluidodynamique (FDE hood Indice d’efficacité énergétique (EEI 79.9 hood Débit d’air mesuré au point de rendement 108.8 maximal (Q Pression d’air mesurée au point de rende- ment maximal (P Débit d’air maximal (Q 204.9 Puissance électrique à l’entrée mesurée 64.2 au point de rendement maximal (W Puissance nominale du système d’éclairage (W Éclairement moyen du système d’éclaira- ge sur la surface de cuisson (E middle Consommation d’électricité mesurée en mode (P Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt» (P Niveau de puissance acoustique(L Conformément aux exigences quand à l’étiquetage énergétique et par rapport aux exigences concernant les éco-projets les méthodes de calcul et de mesure suivantes ont été...
  • Página 49 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage ou accident de toute utilisation de ce produit qui n'est pas conforme aux instructions contenues dans cette brochure. Tous les produits de eFulfillment GmbH répondent à la norme Conformité Européenne (CE). Le symbole CE indique qu'un produit est conforme aux règles applicables dans l'Union Européenne. Une déclaration de conformité peut être trouvée ici : www.efulfillment-online.com PROTECTION ENVIRONNEMENTALE : Ce produit est marqué par le symbole sur le tri sélectif des déchets d'équipements électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers mais doit être soutenu par un système de collecte sélective conformément à la Directive 2012/19 / UE. Il sera ensuite recyclé ou démantelé pour minimiser les impacts sur l'environnement. Les produits électriques et électroniques sont potentiel- lement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
  • Página 50 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANT QUESTO PRODOTTO È SOLO PER L'USO NELLA CASA. Si prega leggere attentamente queste istruzioni prima del primo utilizzo del prodotto e convservare questo manuale per un futuro riferimento. AVVISO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere tutte le pellicole di imballaggio e polietilene protettive. IMPORTANTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è...
  • Página 51 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 AVVERTIMENTO Consultare le normative locali relative alle uscite dei fumi. Non collegare la cappa ad una ventilazione dei fumi o del condotto di aria calda. Confermare che la ventilazione della stanza sia appropriata con le autorità locali. Assicurarsi che la portata massima di aspirazione dell'aria per gli apparecchi nella stanza non è supere a 4 Pa (0,04 mbar). La stanza deve avere una ventilazione adeguata se si utilizza una cappa aspirante contemporaneamente ad apparecchi che funzionano su gas o altri carburanti. L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per l'esaurimento di fumi da apparecchi che bruciano gas o altri combustibili. Devono essere rispettati i regolamenti di estrazione dell'aria. AVVERTIMENTO Prima di collegare la cappa: spegnere l'alimentazione elettrica e controllare che la tensione e la frequenza in dotazione coincidano con quelli indicati sulla targhetta dell'apparecchio. AVVERTIMENTO La cappa può smettere di funzionare durante una scarica elettrostatica (ad es. Fulmini). Questo non comporta alcun rischio di danno. Spegnere l'alimentazione elettrica della cappa e ricol- legare dopo un minuto. - Per evitare il rischio di incendi, pulire regolarmente il filtro metallico ed essere consapevoli quando si utilizzano pentole che contengono olio caldo. - Non utilizzare la cappa se presenta segni di danni o imperfezione. Contattare il servizio clienti. - La cottura flambé non deve essere effettuata sotto questo apparecchio. - Quando si installa l'apparecchio, assicurarsi di che devono essere rispettate le seguenti distanze tra la parte superiore del fornello o piano di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina: Piano cottura a gas:> 750mm. Piano cottura elettrico:> 650mm. AVVERTIMENTO Esiste il rischio di scosse elettriche e incendi se la pulizia non è effettuata in conformità alle istruzioni. AVVERTIMENTO Per motivi di sicurezza, utilizzare solo le stesse dimensioni di viti di fissaggio o di montaggio consigliate in questo manuale di istruzioni. AVVERTIMENTO La mancata installazione delle viti o del dispositivo di fissaggio in base a queste istruzioni può...
  • Página 52 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Nunca hacer ● Non tentare di utilizzare la cappa senza i filtri del grasso o se i filtri sono troppo grassi! ● Non installare sopra una pentola con griglia alta. ● Non lasciare le padelle incustodite durante l'uso perché grassi o oli surriscaldati potrebbero prendere fuoco ● Non lasciare mai fiamme libere sotto la cappa. ● Se la cappa è danneggiata, non tentare di utilizzarla Sempre fare ● Importante! Disinserire sempre l'alimentazione di rete durante l'installazione e la manutenzione, ad esempio per la sostituzione delle lampadine ● Smaltire con cura il materiale di imballaggio. I bambini sono vulnerabili. ● Prestare attenzione agli spigoli vivi all'interno della cappa, soprattutto durante il montaggio e la pulizia. ● Accertarsi che il condotto non abbia curve più affilate di 90 gradi, in quanto ciò riduce l'efficienza della cappa. ● Attenzione: Prima di accedere ai terminali, tutti i circuiti di alimentazione devono essere scollegati. ● Durante la cottura su pentole e padelle, mettere sempre i coperchi su pentole e padelle quando si cucina su un fornello a gas. ● In modalità di aspirazione, l'aria del locale viene aspirata dalla cappa. Accertarsi che vengano rispettate le corrette misure di ventilazione. La cappa elimina gli odori del locale, ma non il vapore. ● La cappa è esclusivamente per uso domestico. ● Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assisten- za o da personale qualificato per evitare pericoli.
  • Página 53 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MANUALE D'ISTRUZIONE Materiali necessari per il montaggio Illustrazione Descrizione Quantità (pezzi) Cappa Vite (ST4×30mm) Tappo a muro Rondella piatta Ø4×20×1mm Dado M4 Vite (M4×35mm) Coperchio dell'uscita Uscita con deflettore a V Filtro alluminio [ IT ● 53 ]...
  • Página 54 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLAZIONE (SFIATO ESTERNO) Se avete una presa d'aria verso l'esterno, la vostra cappa può essere collegata come nell'immagine sottost- ante per mezzo di un condotto di aspirazione (smalto, alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con un diametro interno di 120/150mm) 1. Prima dell'installazione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa. 65 cm 2. Le cappe devono essere posizionate ad una distanza di 65-75cm dalla superficie di cottura per ottenere il miglior effetto. Vedere la fig 1. 75 cm Fig. 1 Metodo A sulla parete: Le parti necessarie per i punti 3-4-5-6 4 pezzi tasselli a muro 2 pezzi viti (ST4×30mm) 2 pezzi viti (ST4×30mm) [ IT ● 54 ]...
  • Página 55 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. Per l'installazione a parete, praticare 4 fori di Ø 8mm in un luogo adatto secondo l'interasse del foro nella parte posteriore della cappa. Vedere fig. 2. 4. IInserire 4 pezzi di tasselli nei fori, fissare 2 pezzi di viti (ST4×30mm) nei tasselli superiori, lasciandoli 2 mm fuori dal muro. 80 mm Vedere fig. 2. 60 cm 5. Montare la cappa sulle viti fisse della parete. Vedere fig. 2. Fig. 2 6. Fissare la cappa alla parete con 2 viti (ST4×30mm), vedi fig. 3. Fig. 3 7. Mettere la presa nella cappa, fissare il tubo di espansione sulla presa con una fascetta e portarlo all'esterno. Vedere fig. 4. Se usate la ventilazione interna, potete coprire l'uscita con l'apposito coperchio e poi aprire la ventilazione interna. Nota: il tubo di espansione non è incluso nel prodotto, vedi fig. 5. Coperchio dell'uscita Fig. 4 Fig. 5 [ IT ● 55 ]...
  • Página 56 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Metodo B sull'armadio: 1. Praticare 4 fori di Ø 6mm sul fondo dell'armadio sospeso. Vedere fig. 1. Fig. 1 Le parti necessarie per il passo 2-3 1 pz cappa 4 pezzi viti (M4×35mm) 4 pz dadi M4 8 pz rondelle piatte Ø4×20×1mm 2. Mettere la presa alla cappa, poi installare la cappa sul fondo dell'armadio, stringere la cappa con 4 viti (M4×35mm), dadi M4 e 8 rondelle piatte. 3. Fissare il tubo di espansione sull'uscita con una fascetta, portare il tubo di espansione all'esterno. Nota: il tubo di espansione non è fornito. Vedi fig. 2. Se usi la ventilazione interna, puoi coprire l'uscita con il coperchio dell'uscita e poi aprire la ventilazione interna. Nota: il tubo di espansione non è incluso nel prodotto. Vedere figura 3.. [ IT ● 56 ]...
  • Página 57 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Fig. 2 Coperchio dell'uscita Fig. 3 Regolazione della ventilazione Ventilazione dell'aria esterna: Ruotare il regolatore in posizione esterna (fig. A), installare l'uscita, accendere la cappa, poi l'aria verrà espulsa dall'uscita esterna. Ventilazione dell'aria interna: Ruotare il regolatore in posizione interna (fig. B), montare il coperchio di scarico, accendere la cappa, quindi l'aria può essere espulsa dall'uscita interna. ventilazione dell'aria esterna ventilazione intern [ IT ● 57 ]...
  • Página 58 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 AVVERTENZA ● Per motivi di sicurezza utilizzare solo le stesse dimensioni di viti di fissaggio o di montag- gio consigliate in questo manuale di istruzioni. ● La mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità a queste istruzioni può...
  • Página 59 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 FUNZIONAMENTO VDU6080SR Iniziare a utilizzare la cappa da cucina Pulsante 1. Premere il pulsante di arresto e il motore si arresta. (Stop) 2. Premere il pulsante basso e il motore gira a bassa velocità. (Low) 3. Premere il pulsante centrale e il motore gira a velocità media. (Mid) 4. Premere il pulsante alto e il motore gira ad alta velocità. (High) 5. Push the light button and the two lights will come on. Push it again and the light will turn off. (Lamp) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Selezionare la posizione dell'interruttore L'interruttore della ventola è spento. della ventola.. Luce accesa, ma il motore non funziona.. L'interruttore della ventola non è riuscito.. Contattare il centro servizi. Motore guasto. Contattare il centro servizi. La pala del ventilatore si è inceppata. Spegnere l'unità e ripararla solo da Acceso, ma il ventilatore non funziona personale qualificato.
  • Página 60 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 NOTA: Qualsiasi riparazione elettrica di questo apparecchio deve essere conforme alle leggi locali, statali e federali. Si prega di contattare il centro di assistenza in caso di dubbi prima di effettuare una qualsiasi delle operazioni di cui sopra, scollegare sempre l'unità dalla fonte di alimentazione quando si apre l'unità.. MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE Prima di eseguire la manutenzione o la pulizia, scollegare la cappa dal circuito di alimentazione principale. Accertarsi che la cappa sia spenta alla presa di corrente e che la spina sia stata rimossa. Le superfici esterne sono soggette a graffi e abrasioni, quindi seguire le istruzioni per la pulizia per ottenere il miglior risultato possibile senza danni. GENERALE Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate a freddo, specialmente quando si pulisce, evitando di lasciare sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto, ecc.) sulle superfici. ACCIAIO INOX L'acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (ad es. settimanalmente) per garantire una lunga aspettativa di vita; asciugare con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare un liquido detergente speciale per l'acciaio inossidabile NOTA: Assicurarsi che la pulizia sia fatta insieme alla grana dell'acciaio inossidabile per evitare che appaiano graffi incrociati antiestetici SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Il pannello di controllo dell'intarsio può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato prima della pulizia. Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umi- dità in eccesso rimasta dopo la pulizia. IMPORTANTE L'uso di detergenti neutri ed evitare l'uso di prodotti chimici aggressivi per la pulizia, detergenti domestici forti o prodotti contenenti abrasivi, in quanto ciò influisce sull'aspetto dell'apparecchio e potenzialmente rimuove qualsiasi stampa di opere d'arte sul pannello di controllo e annulla la garanzia del produttore. FILTRI A RETE ANTIGRASSO I filtri a rete possono essere puliti a mano. Immergerli per circa 3 minuti in acqua con un detergente sgrassante e spazzolarli delicatamente con una spazzola morbida. Si prega di non esercitare troppa pressione, evitare di danneggiarla. (Lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta del sole).
  • Página 61 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 I filtri devono essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da cucina. si consiglia di non utilizzare brillantante. ● Rimozione dei filtri come da istruzioni dell'immagine a destra. ● Si prega di non utilizzare detergenti abrasivi in quanto potrebbero danneggiare la cappa. INSTALLAZIONE DI FILTRI A RETE ANTIGRASSO Per installare i filtri per le seguenti quattro fasi 1. Inclinare il filtro nelle fessure sul retro della cappa. 2. Premere il pulsante sulla maniglia del filtro. 3. Rilasciare la maniglia quando il filtro si trova in posizione di riposo. 4. Ripetere l'operazione per installare tutti i filtri. Filtro al CARBONIO - non in dotazione Il filtro a carbone attivo può essere utilizzato per trattenere gli odori. Normalmente il filtro a carboni attivi dovrebbe essere sostituito a tre o sei mesi a seconda delle vostre abitudini di cottura. La procedura di installazione del filtro a carbone attivo è la seguente 1. Prima di installare o sostituire i filtri a carbone, togliere l'alimentazione all'unità. 2. Premere il blocco del filtro e rimuovere il filtro a rete. 3. Ruotare il filtro a carbone su entrambi i lati del motore in senso antiorario. Sostituire i filtri a carbone con i nuovi filtri a carbone.
  • Página 62 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 SOSTITUZIONE DELLA LUCE A LED IMPORTANTE ● L'éclairage doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées. ● Coupez toujours l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'appareil. Lorsque vous manipulez de la lumière, assurez-vous qu'elle est complètement refroidie avant tout contact direct avec les mains. ● Lorsque vous manipulez des globes, tenez-les avec un chiffon ou des gants pour vous assurer que la transpiration n'entre pas en contact avec le globe, car cela peut réduire la durée de vie du globe. Cambiare la luce ● Allentare la vite autofilettante 2pz ST4*8mm dal pannello di illuminazione, estrarre l'apparecchio di illumina- zione. Smontare le 3 viti ST3*12mm sul coperchio della scatola morsettiera e togliere il coperchio dei cavi. Estrarre il terminale dalla morsettiera del PCB, scollegare il connettore dei fili e sostituire la lampada. Nota: Assicurarsi che l'alimentazione sia completamente interrotta prima dell'operazione di cui sopra. ● Il codice ILCOS D di questa lampada è: DBS-2/65-H-120/33 » Moduli LED - lampada ad angolo retto » Potenza massima: 1×2 W » Gamma di tensione: AC 110-240V » Dimensioni: 120 mm INFORMAZIONI PER LO SMONTAGGIO Non smontare l'apparecchio in un modo che non sia indicato nel manuale d'uso. L'apparecchio non può essere smontato dall'utente. Al termine della vita utile, l'apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti dome- stici. Rivolgersi all'autorità locale o all'incaricato del centro di raccolta differenziata.
  • Página 63 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 TECNICO SPECIFICHE VDU6080SR Lunghezza 500 mm Larghezza 600 mm Altezza 135 mm 7 kg Peso La tabella riportata sopra indica le informazioni per la cappa. Scheda per cappe da cucina per uso domestico è conforme ai requisiti dell'UE n. 65/2014 e dell'UE n. 66/2014 Marchio del fornitore: Viesta l’identificatore del modello: VDU6080SR Consumo annuo di energia (AEC kWh/a 41.3...
  • Página 64 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Marchio del fornitore: Viesta l’identificatore del modello: VDU6080SR Consumo annuo di energia (AEC 41.3 kWh/a hood Fattore di incremento nel tempo (f) Efficienza fluidodinamica(FDE hood Indice di efficienza energetica (EEI 79.9 hood Portata d’aria misurata al punto di 108.8 massima efficienza (Q Pressione dell’aria misurata al punto di massima efficienza (P Flusso d’aria massimo (Q 204.9 Potenza elettrica assorbita al punto di 64.2 massima efficienza (W Potenza nominale del sistema di illuminazione Illuminamento medio del sistema di illuminazione sulla superficie di cottura middle Potenza assorbita misurata in modo stand-by (P Potenza assorbita misurata in modo spento (P Livello di potenza sonora (L Per determinare i risultati e in conformità ai requisiti relativi all'etichettatura dei prodotti connessi al consumo energetico e alle specifiche per la progettazione ecocompatibile, sono stati applicati i seguenti metodi di calcolo e misurazione: Direttiva 2010/30/UE del Parlamento europeo e del Consiglio;...
  • Página 65 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Decliniamo la responsabilità per qualsiasi danno o incidente da qualsiasi uso di questo prodotto che non sia conforme alle istruzioni contenute in questo libretto. Tutti i prodotti eFulfillment GmbH sono conformi allo standard Conformité Européenne (CE). Il simbolo CE indica che un prodotto è conforme alle norme applicabili nell'Unione europea. Una dichiarazione di conformità può essere trovata qui: www.efulfillment-online.com PROTEZIONE AMBIENTALE: Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo della selezione selettiva di rifiuti di apparecchiature elettroniche. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici, ma deve essere supportato da un sistema di raccolta selettiva conformemente alla direttiva 2012/19 / UE. Sarà quindi riciclato o smantellato per ridurre al minimo gli impatti sull'ambiente. I prodotti elettrici ed elettronici sono potenzialmente pericolosi per l'ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose. Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali o regionali. Informazioni agli utilizzatori professionali per la demolizione ai sensi dell'allegato I, n.
  • Página 66 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANTE ¡ESTE PRODUCTO ES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE! Lea atentamente estas instrucciones antes del primer uso de este producto y guarde este manual para futuras consultas. AVISO Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire todo el embalaje y la película protectora de polietileno. INSTRUCCIONES DESEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ● Estas instrucciones son por su la seguridad. Por favor lea atentamente antes de la instalación.
  • Página 67 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 ADVERTENCIA Consulte las normativas locales en relación con las salidas de humos. No conecte la campana a una ventilación de humos o conductos de aire caliente. Confirme que la ventilación de la habitación es apropiada con las autoridades locales. Asegúrese de que el caudal máximo de extracción de aire para los aparatos de la habitación no exceda de 4 Pa (0.04 mbar). La sala debe tener una ventilación adecuada si se usa una campana extractora de manera simultánea con aparatos que funcionan con gas u otros combustibles. El aire no debe ser descargado en una chimenea que se utiliza para el escape de humos de aparatos que queman gas u otros combustibles. Se deben cumplir las regulaciones de extracción de aire. ADVERTENCIA Antes de conectar la campana: apague el suministro eléctrico y verifique que la tensión y la frecuencia suministradas coincidan con las indicadas en la placa de características del aparato. ADVERTENCIA La campana puede dejar de funcionar durante una descarga electrostática (por ejemplo, un rayo). Esto no implica ningún riesgo de daño. Desconecte el suministro eléctrico de la campana y vuelva a conectarlo después de un minuto. - Para evitar el riesgo de incendio, limpie el filtro de metal regularmente y tenga en cuenta cuando utilice cacerolas que contengan aceite. - Hacer no utilizar el capucha Si eso muestra señales de dañar o imperfección. Contacto cliente servicios. - Los flambeados de cocina no deben llevarse a cabo debajo de este aparato. - Cuando instale el aparato, asegúrese de que las siguientes distancias entre la parte superior de la cocina o encimera y la parte más baja de la campana de cocina deben ser respetadas: Placas de gas:> 750mm. Placas eléctricas:> 650mm. ADVERTENCIA Existe el riesgo de descarga eléctrica e incendio si la limpieza no se lleva a cabo de acuerdo con las instrucciones. ADVERTENCIA Por razones de seguridad, utilice únicamente el mismo tamaño de tornillos de fijación o de montaje que se recomiendan en este manual de instrucciones.
  • Página 68 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Nunca hacer ● No intente utilizar la campana extractora sin los filtros de grasa o si los filtros están excesivamente engra- sados. ● No instale sobre una cocina con una parrilla de alto nivel. ● No deje las sartenes desatendidas durante su uso porque las grasas o aceites sobrecalentados podrían incendiarse. ● Nunca deje llamas debajo de la campana extractora ● Si la campana extractora está dañada, no intente utilizar Siempre hacer ● Importante! Desconecte siempre el suministro eléctrico de la red durante la instalación y el mantenimiento, como por ejemplo la sustitución de las bombillas. ● Deseche el material de embalaje con cuidado. Los niños son vulnerables a ella. ● Preste atención a los bordes afilados en el interior de la campana extractora, especialmente durante la instalación y la limpieza ● Asegúrese de que los conductos no tengan curvas superiores a 90 grados, ya que esto reducirá la eficien- cia de la campana extractora ● Advertencia: Antes de acceder a los terminales, todos los circuitos de alimentación deben estar desconec- tados ● Siempre ponga tapas en las ollas y sartenes cuando cocine en una cocina de gas ● En el modo de extracción, la campana extractora extrae el aire de la habitación. Por favor, asegúrese de que se respeten las medidas de ventilación adecuadas. La campana extractora elimina los olores de la habitación pero no el vapor. ●...
  • Página 69 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MANUAL DE INSTRUCCIONES Materiales necesarios para el montaje Ilustración Descripción Cantidad (piezas) Campana extractora Tornillo (ST4×30mm) Taco de pared Arandela plana Ø4×20×1mm Tuerca de tornillo M4 Tornillo (M4×35mm) Tapa de salida Salida con solapa en V Filtro de aluminio [ ES ● 69 ]...
  • Página 70 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALACIÓN (SALIDA AL EXTERIOR) Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede conectarse como en la imagen inferior mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible o material no inflamable con un diámetro interior de 120/150mm) 1. Antes de la instalación, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.. 65 cm 2. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65-75cm de la superficie de cocción para obtener el mejor efecto. Ver fig. 1. 75 cm Fig. 1 Método A en la pared : Las piezas necesarias para el paso 3-4-5-6 4 tacos de pared 2 piezas Tornillos (ST4×30mm) 2 piezas Tornillos (ST4×30mm) [ ES ● 70 ]...
  • Página 71 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. Para la instalación en la pared, perfore 4 agujeros de Ø 8mm en un lugar adecuado de acuerdo con la distancia central del agujero en la parte posterior de la campana extractora. Ver fig. 2. 4. Inserte 4 tacos en los agujeros, fije 2 tornillos (ST4×30mm) en los tacos superiores, dejándolos 2 mm fuera de la pared. Ver fig. 2. 80 mm 5. Coloque la campana extractora en los tornillos fijos de la pared. 60 cm Véase la fig. 2. Fig. 2 6. Fijar la campana extractora en la pared con 2 tornillos (ST4×30mm), ver fig. 3. Fig. 3 7. Coloque la salida en la campana extractora, fije el tubo de expansión en la salida con una brida para cables y llévelo al exterior. Ver fig. 4. Si utiliza la ventilación interior, puede cubrir la salida con la tapa de salida y luego abrir la ventilación de aire interior. Nota: el tubo de expansión no está incluido en el producto. Tapa de salida Fig. 4 Fig. 5 [ ES ● 71 ]...
  • Página 72 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Método B en el armario: 1. Perforar 4 agujeros de Ø 6mm en la parte inferior del armario colgante. Ver fig. 1. Fig. 1 Piezas necesarias para el paso 2-3 1 unidad de campana extractora 4 tornillos (M4×35mm) 4 piezas de tuercas M4 8 piezas de arandelas planas Ø4×20×1mm 2. Coloque la salida a la campana extractora, luego instale la campana extractora en la parte inferior del armario, apriete la campana extractora con 4 tornillos (M4×35mm) , tuercas de tornillo M4, y 8 piezas de arandelas planas. 3. Fije el tubo de expansión en la salida con una brida para cables, lleve el tubo de expansión al exterior. Nota: el tubo de expansión no se suministra. Ver fig. 2. Si utiliza la ventilación interior, puede cubrir la salida con la tapa de salida y luego abrir la ventilación interior. Nota: el tubo de expansión no está incluido en el producto. Ver fig. 3. [ ES ● 72 ]...
  • Página 73 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Fig. 2 Tapa de salida Fig. 3 Ajuste de la ventilación de aire Ventilación de aire exterior: Gire el regulador a la posición exterior (fig. A), instale la salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire se evacuará por la salida exterior. Ventilación de aire interior: Gire el regulador a la posición interior (fig. B), instale la tapa de salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire puede salir por la salida interior ventilación de aire exterior ventilación interior [ ES ● 73 ]...
  • Página 74 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 ADVERTENCIA ● Por razones de seguridad, utilice sólo el mismo tamaño de tornillos de fijación o de montaje que se recomiendan en este manual de instrucciones. ● Si no se instalan los tornillos o los dispositivos de fijación de acuerdo con estas instrucciones, pueden producirse peligros eléctricos.
  • Página 75 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 FUNCIONAMIENTO PARA EL VDU6080SR Empiece a usar la campana extractora Botón pulsador 1. Presione el botón de parada y el motor se detendrá. (Stop). 2. Presione el botón de baja y el motor funcionará a baja velocidad. (Low) 3. Presione el botón del medio y el motor funcionará a velocidad media. (Mid) 4. Presione el botón de alta, y el motor funcionará a alta velocidad. (High) 5. Presione el botón de la luz y las dos luces se encenderán. Empújalo de nuevo y la luz se apagará. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución Seleccione una posición del interruptor Interruptor del ventilador apagado. del ventilador.. Luz encendida, pero el motor no Póngase en contacto con el centro de El interruptor del ventilador falló funciona. servicio.
  • Página 76 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 NOTA: Cualquier reparación eléctrica de este aparato debe cumplir con las leyes locales, estatales y federales. En caso de duda, póngase en contacto con el centro de servicio antes de llevar a cabo cualquiera de las acciones mencionadas anteriormente y desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación al abrirla. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte la campana extrac- tora de la red eléctrica. Asegúrese de que la campana extractora esté desconectada en la toma de corriente y de que el enchufe esté desenchufado. Las superficies externas son susceptibles a arañazos y abrasiones, así que por favor siga las inst- rucciones de limpieza para asegurar que se obtenga el mejor resultado posible sin daños. GENERAL La limpieza y el mantenimiento deben realizarse con el aparato frío, especialmente durante la limpieza, evitando dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) sobre las superficies. ACERO INOXIDABLE El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (p. ej. semanalmente) para garantizar una larga vida útil. Se puede utilizar un líquido limpiador especializado de acero inoxidable. NOTA: Asegúrese de que se limpie junto con la veta del acero inoxidable para evitar que aparezcan los an- tiestéticos patrones de rayado entrecruzados. SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL El panel de control de incrustaciones se puede limpiar con agua tibia jabonosa. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño suave y seco para eliminar el exceso de humedad que pueda haber quedado después de la limpieza. IMPORTANTE Utilizar detergentes neutros y evitar el uso de productos químicos de limpieza agresivos, detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto afectará a la apariencia del aparato y potencialmente eliminará cualquier impresión de ilustraciones en el panel de control y anulará la garantía del fabricante FILTROS DE GRASA Los filtros de malla se pueden limpiar a mano. Remojarlos durante unos 3 minutos en agua con un detergente desengrasante y luego cepillarlos suavemente con un cepillo suave. Por favor, no aplique...
  • Página 77 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Los filtros deben lavarse por separado para la vajilla y los utensilios de cocina. Se recomienda no utilizar abrillantador. ● Quitar los filtros como la instrucción de la imagen de la derecha. ● No utilice detergentes abrasivos, ya que pueden dañar la cam pana. INSTALACIÓN DE FILTROS DE MALLA DE GRASA Para instalar filtros para los siguientes cuatro pasos. 1. Incline el filtro en las ranuras de la parte posterior de la campana. 2. Presione el botón en la manija del filtro. 3. Suelte el mango una vez que el filtro haya encajado en una posición de reposo. 4. Repita para instalar todos los filtros. FILTRO DE CARBONO - no suministrado El filtro de carbón activado puede ser usado para atrapar olores. Normalmente, el filtro de carbón activa- do debe cambiarse a los tres o seis meses según su hábito de cocción. El procedimiento de instalación del filtro de carbón activado es el siguiente 1. Antes de instalar o reemplazar los filtros de carbón, desconecte la alimentación de la unidad. 2. Presione el bloqueo del filtro y retire el filtro de malla. 3. Gire el filtro de carbón de ambos lados del motor en sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituya los filtros de carbono por los nuevos filtros de carbono.
  • Página 78 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 REEMPLAZO DE LUCES LED IMPORTANTE ● La lámpara debe ser sustituida por el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares. ● Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier operación en el aparato. Cuando manipule la luz, asegúrese de que esté completamente fría antes de cualquier contacto directo con las manos. ● Al manipular globos, sosténgalos con un paño o guantes para asegurar que la transpiración no entre en contacto con el globo ya que esto puede reducir la vida del globo. Cambiar la luz ● Afloje el tornillo autorroscante de 2 piezas ST4*8mm del panel de iluminación, retire el accesorio de ilumi- nación. Desmonte los 3 tornillos ST3*12mm de la tapa de la caja de terminales y retire la tapa del cable. Extraiga el terminal del bloque de terminales de la tarjeta de circuito impreso, desconecte el conector del cable y reemplace la lámpara. Nota: Debe asegurarse de que la fuente de alimentación esté completamente cortada antes de la operación anterior. ● ILCOS D code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33 » Módulos LED - lámpara rectangular » Potencia máxima: 1×2 W » Rango de tensión: AC 110-240V » Dimensiones: 120 mm INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE No desmonte el aparato de forma que no se indique en el manual de instrucciones. El aparato no puede ser desmontado por el usuario. Al final de su vida útil, el aparato no debe desecharse con la basura doméstica.
  • Página 79 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS VDU6080SR Longitud 500 mm Anchura 600 mm Altura 135 mm 7 kg Peso La tabla anterior indica la información de la campana. FICHA PARA CAMPANAS EXTRACTORAS DE USO DOMÉSTICO - El resultado de la prueba se ajusta a los requisitos de la UE nº 65/2014 y de la UE nº 66/2014...
  • Página 80 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Marca: Viesta Identificador del modelo: VDU6080SR Consumo de energía anual (AEC 41.3 kWh/a hood Factor de incremento temporal (f) Eficiencia fluidodinámica (FDE hood Índice de eficiencia energética (EEI 79.9 hood Flujo de aire medido en el punto de 108.8 máxima eficiencia (Q Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia (P Flujo de aire máximo (Q 204.9 Potencia eléctrica de entrada medida en 64.2 el punto de máxima eficiencia (W Potencia nominal del sistema de iluminación Iluminancia media del sistema de ilumi- nación en la superficie de cocción (E middle Consumo eléctrico en modo de espera Consumo eléctrico en modo apagado Nivel sonoro (L Para determinar los resultados, y de acuerdo con los requisitos relativos al etiquetado de los productos relacio- nados con la energía y con los requisitos de diseño ecológico, se aplicaron los siguientes métodos de cálculo y...
  • Página 81 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Nos negamos a la responsabilidad por cualquier daño o accidente de cualquier uso de este producto que no está en conformidad con las instrucciones contenidas en este folleto. Todos los productos de eFulfillment GmbH cumplen con la norma Conformité Européenne (CE). El símbolo CE indica que un producto cumple con las normas aplicables dentro de la Unión Europea. Una declaración de conformidad se encontra aquí: www.efulfillment-online.com PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE: Este producto está marcado con el símbolo en la clasificación selectiva de residuos de equipos electrónicos. Esto significa que este producto no debe eliminarse con los residuos domésticos, sino que debe estar respaldado por un sistema de recogida selectiva de conformidad con la Directiva 2012/19 / UE. Luego será reciclado o desmantelado para minimizar los impactos sobre el medio ambiente.
  • Página 82 The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.