Haier HADG9DCS56B Manual De Instalacion Y Uso
Ocultar thumbs Ver también para HADG9DCS56B:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

ENGLISH
SPANISH
POLSKI
PORTUGUES
DEUTSCH
БЪЛГАРСКИ
SERBIAN
HRVATSKI
CZECH
SLOVAK
SLOVENŠČNA
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ROMÂNĂ
TÜRKÇE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
MANUAL DE INSTALACION Y USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
PЪKOBOДCTBO ЗА MOHTAЖ И EKCПЛOATAЦИЯ
INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITĺ
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU
loading

Resumen de contenidos para Haier HADG9DCS56B

  • Página 1 ENGLISH INSTALLATION AND USER'S MANUAL SPANISH MANUAL DE INSTALACION Y USO POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI PORTUGUES MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR DEUTSCH INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG БЪЛГАРСКИ PЪKOBOДCTBO ЗА MOHTAЖ И EKCПЛOATAЦИЯ SERBIAN INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU HRVATSKI UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU CZECH NÁVOD K INSTALACI A POUŽITĺ...
  • Página 3 INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION ELECTRICAL INSTALLATION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION...
  • Página 4 INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage.
  • Página 5 Electrical Shock Hazard Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice from a suitably qualified engineer. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. The lamp used in this product is not suitable for use in the lighting of a room.
  • Página 6 Electrical Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
  • Página 7 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Hood body Lower chimney (500mm) Upper chimney (500mm) Upper chimney bracket Lower chimney bracket Cooker hood bracket φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color Screw (ST4 * 30 mm) Screw (ST4 * 8 mm) Air outlet Carbon filter...
  • Página 8 INSTALLATION (wall mounting) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe non flammabe with an interior diameter of 150mm) Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
  • Página 9 INSTALLING THE HOOD Position the hood at the desired height respecting the minimum height above the hob. Mark the location of the wall bracket.(Placed the holes between 700 and 800 mm above the worktop) Remove the hood and position the wall bracket to mark the locations of the holes on the wall.
  • Página 10 INSTALLING THE HOOD Once the hood is in place, locate the location of the 4 additional wall mount screws as shown in the following diagram. Remove the hood to puncture the wall and install wall plugs. Secure the body of the hood with 4 screws of 4 mm in diameter using dowels adapted to your wall.
  • Página 11 INSTALLING THE HOOD Attach the lower chimney support to the lower chimney as shown. Use 2 screws ST4x8mm. (Do not over tighten the screws, make sure the upper chimney can slide easily into the lower chimney) Insert the upper chimney into the lower chimney. Position the bottom chimney in the appliance, then mark the holes on the wall.
  • Página 12 INSTALLING THE HOOD Install the lower chimney, then screw it to the wall with 2 screws of diameter Φ 8 mm Then pull the upper chimney upwards to the desired height. Mark the locations of the mounting holes of the upper chimney support.
  • Página 13 INSTALLING THE HOOD Secure the wall bracket of the upper chimney to the wall using the selected dowels (8 mm screws recommended). Reassemble the upper chimney and fix it to the wall bracket with 2 screws ST4x8mm Fasten the lower chimney to the lugs of the kitchen hood using 2 screws ST4x8mm.
  • Página 14 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Air Deflector Bracket φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color Screws ST4.0×30 Screws ST3.5×12...
  • Página 15 INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED GLASS,FLAT GLASS MODELS): Air deflector is mentioned as included and not optional. 1. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm screws provided as shown below: Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
  • Página 16 Install the chimney to the unit and fix it. “Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not be use d at the same time. You can use them in two ways: 1) Add v- flap on existing o utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.” “Note: The product is provided with v-flap accessory.
  • Página 17 INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first.
  • Página 18 DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION STANDBY MODE. After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE. Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
  • Página 19 MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II.
  • Página 20 Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Cause Solution Light on, but The fan blade is Switch off the unit and repair by fan does not jammed. qualified service personnel only. work The motor is damaged.
  • Página 21 treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: WEEE should not be treated as household waste;...
  • Página 22 MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO CONTENIDO INTRODUCCIÓN PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD INSTALACIÓN ELÉCTRICA ESPECIFICACIÓN INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR) INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR) DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE...
  • Página 23 INTRODUCCIÓN Gracias por elegir esta campana de cocina. Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todo lo necesario con instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Con el fin de operar el aparato correctamente y con seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de la instalación y el uso.
  • Página 24  existe un riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo con las instrucciones no encienda fuego bajo la campana de la cocina  PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se usan con  aparatos de cocina. Peligro de choque eléctrico Peligro de choque eléctrico ...
  • Página 25 Instalación eléctrica Toda instalación debe ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de características.
  • Página 26 Lista de accesorios de instalación estándar Imagen CANTIDAD Espec. Cuerpo de la campana Chimenea inferior (500mm) Chimenea superior (500mm) Soporte superior de la chimenea El soporte inferior de la chimenea Soporte de la campana de la cocina φ8 taco φ8×φ6 color blanco Tornillo (ST4 * 8 mm) Tornillo (ST4 * 30 mm) Salida de aire...
  • Página 27 INSTALACIÓN (montaje en la pared) Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede ser conectada como en la foto de abajo por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible no inflamable con un diámetro interior de 150mm) 1.
  • Página 28 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA Coloca la campana a la altura deseada respetando la altura mínima sobre la placa. Marque la ubicación del soporte de pared. (Coloque los agujeros entre 700 y 800 mm por encima de la encimera) Retire la campana y coloque el soporte de pared para marcar la ubicación de los agujeros en la pared.
  • Página 29 INSTALANDO LA CAMPANA Una vez que la campana esté en su lugar, localice la ubicación de los 4 tornillos adicionales de montaje en la pared como se muestra en el siguiente diagrama. Retire la campana para perforar la pared e instale los tacos de la pared. Asegure el cuerpo de la campana con 4 tornillos de 4 mm de diámetro utilizando tacos adaptados a su pared.
  • Página 30 INSTALANDO LA CAMPANA Ate el soporte de la chimenea inferior a la chimenea inferior como se muestra. Utilice 2 tornillos ST4x8mm. (No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de que la chimenea superior pueda deslizarse fácilmente en la chimenea inferior) Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior. chimenea superior (interior) soporte de chimenea...
  • Página 31 INSTALANDO LA CAMPANA Instalar la chimenea inferior, luego atornillarla a la pared con 2 tornillos de diámetro Φ 8 mm. Luego tire de la chimenea superior hacia arriba hasta la altura deseada. Marque la ubicación de los agujeros de montaje del soporte de la chimenea superior.
  • Página 32 INSTALANDO LA CAMPANA Asegure el soporte de la chimenea superior a la pared con los tacos seleccionados (se recomiendan tornillos de 8 mm). Reensamblar la chimenea superior y fijarla al soporte de la pared con 2 tornillos ST4x8mm Fijar la chimenea inferior a las lengüetas de la campana de la cocina con 2 tornillos ST4x8mm.
  • Página 33 Lista de accesorios de instalación estándar Imagen Espec. CANTIDAD Deflector de aire Soporte φ8 tacos φ8×φ6 color blanco Tornillos ST4.0×30 Tornillos ST3.5×12...
  • Página 34 INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE PARA MODELOS CON FORMA DE T, VIDRIO CURVO, VIDRIO PLANO): El deflector de aire se menciona como incluido y no como opcional. 1. Fijar el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2pcs ST3.5x12mms tornillos proporcionados como se muestra a continuación: 2.
  • Página 35 4. Instala la chimenea a la unidad y arréglala.  "Por favor, tenga la amabilidad de tomar nota: La salida de plástico en forma de T y las aletas en V no pueden ser usadas al mismo tiempo. Puedes usarlas de dos maneras: 1) Agregar v-flap en la salida existente; 2) Usar la salida de plástico en forma de T, sin agregar v-flap."...
  • Página 36 INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR) Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la instalación es similar a la que se muestra en la sección "INSTALACIÓN (SALIDA AL EXTERIOR)". El filtro de carbón activado puede utilizarse para atrapar olores. Para instalar el filtro de carbón activado, primero hay que quitar el filtro de grasa.
  • Página 37 Operación FUNCIONAMIENTO MODO DE ESPERA. Después de enchufar, todas las luces, sistema en MODO DE ESPERA. Botón de baja velocidad Se usa para ventilación en la cocina. Es adecuado para hervir a fuego lento y cocina que no hace mucho vapor. Botón de velocidad media La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación en la operación de cocción estándar.
  • Página 38 MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, apague la unidad y saque el enchufe. I. Limpieza regular Use un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de limpieza para el hogar. Nunca use almohadillas metálicas, químicas, abrasivas material o un cepillo rígido para limpiar la unidad.
  • Página 39 SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS FALLO CAUSA SOLUCION La luz se La aspa del ventilador está enciende, pero el atascada. Apague la unidad y repárela sólo por ventilador no personal de servicio calificado. El motor está dañado. funciona Se queman las bombillas Reemplaza la bombilla con la Tanto la luz halógenas.
  • Página 40 eliminar y eliminar adecuadamente todos los contaminantes, y recuperar y reciclar todos los materiales. Los individuos pueden desempeñar un papel importante para asegurar que los RAEE no se conviertan en un problema ambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas: Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida correspondientes gestionados por el municipio o por empresas registradas.
  • Página 41 INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI SPIS TREŚCI WPROWADZENIE……………………………………………………..ŚRODKI OSTROŻNOŚCI……………………………………………... INSTALACJA ELEKTRYCZNA………………………………………… SPECYFIKACJA TECHNICZNA……………………………………..INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)………………………………...…. INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)…………………………………..54 OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA………………………… DZIAŁANIE………………………………………………………………..55 KONSERWACJA…………………………………………………………56 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW…………………………………….57 ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWAMI OCHRONA ŚRODOWISKA…………………………………………….
  • Página 42 WPROWADZENIE Dziękujemy za wybranie tego okapu kuchennego. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne wskazówki związane z instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia. W celu prawidłowej obsługi urządzenia i zapewnienia bezpieczeństwa, przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Okap kuchenny został wykonany z materiałów wysokiej jakości i posiada minimalistyczny kształt.
  • Página 43  W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, gdy okap kuchenny jest używany w tymsamym czasie, co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa (nie dotyczy tylko okapów odprowadzających powietrze z powrotem do pomieszczenia); Należy przestrzegać instrukcji dotyczących metod i częstotliwości czyszczenia. ...
  • Página 44 Instalacja elektryczna Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie do zasilania Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami. Instalator musi upewnić...
  • Página 45 Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych Ilustracja Ilość Część Obudowa okapu Górny przewód kominowy (500mm) Dolny przewód kominowy (500mm) Wspornik górnego przewodu kominowego Wspornik dolnego przewodu kominowego Wspornik do okapu Kołki rozporowe ø8/6 mm białe Wkręty (ST4.0 * 30 mm) Wkręty (ST4.0 * 8 mm) Wylot powietrza Filtr węglowy...
  • Página 46 INSTALACJA (montaż ścienny) Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm). 1. Przed instalacją wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. 2.
  • Página 47 INSTALACJA OKAPU Ustaw okap na żądanej wysokości z zachowaniem minimalnej wysokości nad płytą kuchenną. Zaznacz położenie wspornika ściennego. (Umieść otwory między 700 a 800 mm nad blatem) Zdejmij okap i umieść wspornik ścienny, aby zaznaczyć położenie otworów w ścianie. Wywierć 3 otwory w ścianie, aby wprowadzić odpowiedni system mocowania (śruba ST4x30mm).
  • Página 48 INSTALACJA OKAPU Po założeniu okapu zlokalizuj położenie 4 dodatkowych śrub do montażu na ścianie, jak pokazano na poniższym schemacie. Zdejmij okap, aby wywiercić otwory w ścianie i zainstaluj kołki rozporowe. Przymocuj korpus okapu 4 śrubami o średnicy 4 mm za pomocą kołków dostosowanych do rodzaju ściany.
  • Página 49 INSTALACJA OKAPU Przymocuj wspornik dolnego przewodu kominowego do dolnego przewodu kominowego, jak pokazano na rysunku. Użyj 2 śrub ST4x8mm. (Nie dokręcaj zbyt mocno śrub, upewnij się, że górny przewód kominowy może łatwo wsunąć się w dolny przewód kominowy). Włóż górny przewód kominowy do dolnego przewodu kominowego. Górny przewód kominowy (wewnętrzny) Wspornik dolnego...
  • Página 50 INSTALACJA OKAPU Zamontuj dolny przewód kominowy, a następnie przykręć go do ściany 2 śrubami o średnicy Φ 8 mm. Następnie pociągnij górny przewód kominowy do góry na żądaną wysokość. Zaznacz położenie otworów montażowych wspornika górnego przewodu kominowego. Opuść górny przewód kominowy, a następnie wywierć...
  • Página 51 INSTALACJA OKAPU Przymocuj wspornik górnego przewodu kominowego do ściany za pomocą wybranych kołków (zalecane śruby 8 mm). Zmontuj górny przewód kominowy i przymocuj go do wspornika ściennego za pomocą 2 śrub ST4x8mm Dolny przewód kominowy przymocuj do występów okapu za pomocą 2 śrub ST4x8mm.
  • Página 52 Część Ilustracja Ilość Deflektor Wspornik Kołki rozporowe ø8/6 mm białe Wkręty ST4.0×30 Wkręty ST3.5×12...
  • Página 53 INSTALACJA (DEFLEKTOR DO MODELI T-SHAPE, CURVED GLASS, FLAT GLASS) Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna. 1. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2 dostarczonych śrub ST3,5x12mm jak pokazano poniżej. 2. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć wspornik do ściany za pomocą...
  • Página 54 4. Zamontuj przewód kominowy na urządzeniu i zamocuj go.  Uwaga: Plastikowy wylot w kształcie litery T i klapy w kształcie litery V nie mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych elementów na dwa różne sposoby: 1) Zamontuj klapy w kształcie litery V na istniejącym wylocie powietrza;...
  • Página 55 INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY) Jeśli nie posiadaszsystemu odprowadzania powietrza na zewnątrz pomieszczenia, rura wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega podobnie do pokazanego w sekcji „INSTALACJA (WENTYLACJA NA ZEWNĄTRZ)”. Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy. Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy usunąć filtr przeciwtłuszczowy.
  • Página 56 OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA DZIAŁANIE TRYB CZUWANIA. Po podłączeniu całe oświetlenie, system w TRYBIE GOTOWOŚCI. Przycisk niskiej prędkości Służy do wentylacji w kuchni. Nadaje się do gotowania na wolnym ogniu i gotowanie, które nie wytwarza dużej ilości pary. Przycisk średniej prędkości Prędkość...
  • Página 57 KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. I. Codzienne czyszczenie Używaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych szczotek.
  • Página 58 Ponownie załóż szybę okapu i przykręć śruby. Upewnij się, że śruby są dobrze dokręcone. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Usterka Przyczyna Rozwiązanie Łopatka wentylatora jest Światło świeci, Wyłącz urządzenia - naprawa może zablokowana. ale wentylator nie być wykonana wyłącznie przez działa wykwalifikowany personel serwisowy. Silnik jest uszkodzony.
  • Página 59 Osoby fizyczne mogą odegrać ważną rolę w zapewnieniu, że ZSEE nie stanie się problemem środowiskowym; konieczne jest przestrzeganie kilku podstawowych zasad: ZSEE nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstwa domowego; ZSEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki zarządzanych przez gminę...
  • Página 60 MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR CONTEÚDOS APRESENTAÇÃO ....................60 PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA ................. 60 Instalação Elétrica ....................62 INSTALAÇÃO (montagem mural) ................. 63 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR ................64 Lista de Acessórios de Instalação Padrão ............70 INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T, VIDRO CURVO, VIDRO PLANO): ....................
  • Página 61 APRESENTAÇÃO Obrigado por ter escolhido este exaustor. Este manual de instruções foi desenhado para fornecer todas as instruções necessárias relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para operar a unidade corretamente e em segurança, leia este manual de instruções atentamente antes da instalação e utilização.
  • Página 62  O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de quatro elementos de fogão Estes devem ter ventilação adequada da sala quando o exaustor é usado ao mesmo tempo que aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam o ar de volta para a sala);...
  • Página 63 Instalação Elétrica Todo o trabalho de instalação deve ser realizado por um técnico ou por um eletricista qualificado. Antes de fazer a ligação à corrente elétrica, deve assegurar- se de que a tensão elétrica corresponde à tensão indicada na placa de identificação.
  • Página 64 Lista de Acessórios de Instalação Padrão Especif. Imagem de Ilustração Qtd. Corpo do capuz Chaminé inferior (500mm) Chaminé superior (500mm) Tubo Suporte superior da chaminé Suporte inferior da chaminé Suporte do exaustor Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de cor branca Parafuso (ST4 * 30 mm) Parafuso (ST4 * 8 mm)
  • Página 65 INSTALAÇÃO (montagem mural) Se tiver uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado como na imagem abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível não inflamável com um diâmetro interno de 150 mm) Antes da instalação, desligue a unidade da tomada. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75cm acima da superfície de cozedura para um funcionamento melhor.
  • Página 66 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Posicione o exaustor na altura desejada respeitando a altura mínima acima da placa. Marque a localização do suporte de parede.(Coloque os furos entre 700 e 800 mm acima da bancada) Remova o exaustor e posicione o suporte de parede para marcar os locais dos furos na parede.
  • Página 67 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Depois do exaustor estar no lugar, identifique a localização dos 4 parafusos de fixação de parede adicionais, como mostrado no esquema seguinte. Remova o exaustor para furar a parede e instale buchas de parede. Fixe o corpo do exaustor com 4 parafusos de 4 mm de diâmetro usando buchas adaptadas à...
  • Página 68 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Ligue o suporte da chaminé inferior à chaminé inferior, como mostrado. Use 2 parafusos ST4x8mm. (Não aperte demasiado os parafusos, certifique-se de que a chaminé superior pode deslizar facilmente para a chaminé inferior) Insira a chaminé superior na chaminé inferior. Chaminé...
  • Página 69 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Instale a chaminé inferior e, de seguida, aparafuse na parede com 2 parafusos de diâmetro Φ 8 mm De seguida, puxe a chaminé superior para cima até a altura pretendida. Marque os locais dos orifícios de montagem do suporte da chaminé superior.
  • Página 70 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Fixe o suporte de parede da chaminé superior à parede usando as buchas selecionadas (parafusos de 8 mm recomendados). Volte a montar a chaminé superior e fixe-a ao suporte de parede com 2 parafusos ST4x8mm Aperte a chaminé inferior aos olhais do exaustor da cozinha usando 2 parafusos ST4x8mm.
  • Página 71 Lista de Acessórios de Instalação Padrão Especif. Imagem de Ilustração Qtd. Defletor de ar Suporte Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de cor branca Parafusos ST4.0×30 Parafusos ST3.5×12...
  • Página 72 INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T, VIDRO CURVO, VIDRO PLANO): O defletor de ar está incluído e não é opcional. 1. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com os 2 parafusos ST3.5X12 mm fornecidos, como apresentado abaixo: Faça 2 furos para acomodar as buchas de parede e, de seguida, aparafuse e aperte o suporte na parede com os 2 parafusos ST 4x30 mm fornecidos.
  • Página 73 Ligue o tubo de exaustão na saída de ar do exaustor, conforme mostrado abaixo: Instale a chaminé na unidade e fixe-a. “Atenção: A saída de plástico em forma de T e as abas em V não podem ser usadas ao mesmo tempo. Pode tentar usá-las de duas formas: 1) Adicione a aba em V na saída existente;...
  • Página 74 INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de exaustão não é necessário e a instalação é semelhante à mostrada na secção “INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERNA)”. O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores. Para instalar o filtro de carvão ativado, deve retirar primeiro o filtro de gordura.
  • Página 75 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO MODO DE ESPERA. Após conectar, toda a iluminação, sistema no modo STANDBY. Botão de baixa velocidade É usado para ventilação na cozinha. É apropriado para ferver e cozimento que não produz muito vapor. Botão de velocidade média A velocidade do fluxo de ar é...
  • Página 76 MANUTENÇÃO Antes de limpar, desligue a unidade da tomada elétrica. Limpeza regular Use um pano macio humedecido com água morna e sabão ou detergente de limpeza doméstica. Nunca use peças metálicas, produtos químicos, materiais abrasivos ou escovas rígidas para limpar a unidade. Limpeza mensal do filtro de gordura IMPORTANTE: Limpar o filtro todos os meses pode evitar o risco de incêndio.
  • Página 77 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Falha Causa Solução A pá do ventilador está Luz acesa, mas o Desligar a unidade e encravada. ventilador não reparar apenas por funciona O motor está danificado. pessoal qualificado. Substitua a lâmpada com Lâmpada de halogéneo A lâmpada e o a classificação correta.
  • Página 78 ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras básicas: Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;...
  • Página 79 INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT EINFÜHRUNG ..................79 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ............79 ELEKTRISCHE EINRICHTUNG ............. 81 INSTALLATION (Wandmontage) ............83 MONTAGE DER HAUBE ................ 84 Liste der Standard-Installationszubehörteile ..........89 INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM, GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE) ........90 INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) ..........92 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE ............
  • Página 80 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle notwendigen Anweisungen zur Installation, Verwendung und Wartung des Gerätes geben. Um das Gerät ordnungsgemäß und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung sorgfältig durch. Die Dunstabzugshaube besteht aus hochwertigen Materialien und hat ein modernes Design.
  • Página 81 mit Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. • Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug geleitet werden, der zur Absaugung von Rauch aus Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. • Vorschriften bezüglich der Luftableitung müssen erfüllt werden.
  • Página 82 Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht für die Beleuchtung eines Raumes geeignet. Der Zweck dieser Lampe ist die Beleuchtung für die Verwendung des Produkts. ELEKTRISCHE EINRICHTUNG Alle Installationen müssen von einer kompetenten Person oder einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschluss des Netzteils sicher, dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
  • Página 83 Liste der Standard-Installationszubehörteile Teil Darstellung Menge Dunstabzugsgehäuse Unterer Abzug (500 mm) Oberer Abzug (500 mm) Obere Abzugshalterung Untere Abzugshalterung Dunstabzugshalterung 8 Dübel Ø 8× 6 weiß Ø Ø Schraube (ST4 * 30 mm) Schraube (ST4 * 8 mm) Luftauslass Aktivkohlefilter...
  • Página 84 INSTALLATION (Wandmontage) Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Abzugshaube wie unten abgebildet über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, Flexrohr oder feuerfestes Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen werden. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Página 85 MONTAGE DER HAUBE Positionieren Sie die Haube in der gewünschten Höhe unter Einhaltung der Mindesthöhe über dem Kochfeld. Markieren Sie die Position der Wandhalterung. (Setzen Sie die Löcher zwischen 700 und 800 mm über der Arbeitsplatte.) Entfernen Sie die Haube und positionieren Sie die Wandhalterung, um die Lage der Löcher an der Wand zu markieren.
  • Página 86 MONTAGE DER HAUBE Wenn die Haube an ihrem Platz ist, legen Sie die Lage der 4 zusätzlichen Wandbefestigungsschrauben fest, wie in der folgenden Abbildung gezeigt. Entfernen Sie die Haube, um die Löcher in die Wand zu bohren, und setzen Sie die Dübel ein.
  • Página 87 MONTAGE DER HAUBE Befestigen Sie die untere Abzugshalterung wie abgebildet am unteren Abzug. Verwenden Sie 2 Schrauben St4x8 mm. (Schrauben nicht zu fest anziehen; der obere Abzug sollte leicht in den unteren Abzug gleiten können) Setzen Sie den oberen Abzug in den unteren Abzug ein. Oberer Abzug (innen) Untere Abzugshalterung...
  • Página 88 MONTAGE DER HAUBE Installieren Sie den unteren Abzug, indem Sie ihn mit 2 Schrauben mit einem Durchmesser von Ø 8 mm an der Wand anbringen. Ziehen Sie dann den oberen Abzug auf die gewünschte Höhe nach oben. Markieren Sie die Positionen der Montagelöcher der oberen Abzugshalterung.
  • Página 89 MONTAGE DER HAUBE Befestigen Sie die Wandhalterung des oberen Abzugs mit den gewählten Dübeln (8-mm- Schrauben empfohlen) an der Wand. Montieren Sie den oberen Abzug wieder und befestigen Sie ihn mit 2 Schrauben ST4x8 mm an der Wandhalterung Schraube Befestigen Sie den unteren Abzug mit 2 Schrauben ST4x8mm an den Laschen der Dunstabzugshaube.
  • Página 90 Liste der Standard-Installationszubehörteile Teil Darstellung Menge Luftleitblech Halterung Ø8 Dübel Ø8×Ø6 weiß Schrauben ST4.0×30 Schrauben ST3.5×12...
  • Página 91 INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM, GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE) Die Luftführung ist im Lieferumfang enthalten und nicht optional. Befestigen Sie die Halterung am T-förmigen Kunststoffauslass mit 2 ST3,5x12mm-Schrauben, wie unten gezeigt: Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel in die Wand. Befestigen Sie die Halterung mit den 2 mitgelieferten ST4x30mm-Schrauben an der Wand fest.
  • Página 92 Befestigen Sie das Abluftrohr wie unten gezeigt am Luftauslass der Dunstabzugshaube: Bringen Sie den Abzug am Gerät an. • Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten verwenden: 1. V-Klappe zum vorhandenen Auslass hinzufügen; 2. T-förmigen Kunststoffauslass verwenden, keine V-Klappe hinzufügen.
  • Página 93 INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) Wenn Sie keinen Auslass nach außen haben, ist kein Abluftrohr erforderlich. Die Installation entspricht der im Abschnitt „INSTALLATION (ENTLÜFTUNG AUSSEN)“ beschriebenen Vorgehensweise. Ein Aktivkohlefilter kann zur Geruchsbindung eingesetzt werden. Um den Aktivkohlefilter zu installieren, sollte zuerst der Fettfilter entfernt werden. Drücken Sie auf die Verriegelung und ziehen Sie sie nach unten.
  • Página 94 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE BETRIEB STANDBY MODUS Nach dem Einstecken alle Beleuchtung, System im STANDBY-MODUS. Taste für niedrige Geschwindigkeit Es wird zur Belüftung der Küche verwendet. Es ist zum Kochen geeignet und Kochen, das nicht viel Dampf macht. Mittlere Geschwindigkeitstaste Die Luftstromgeschwindigkeit ist ideal für die Belüftung im Standardkochbetrieb.
  • Página 95 INSTANDHALTUNG Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit handwarmem, mildem Seifenwasser oder Haushaltsreiniger befeuchtet ist. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals Metallpads, Chemikalien, scheuerndes Material oder harte Bürsten. Monatliche Reinigung des Fettfilters WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um eine Brandgefahr zu vermeiden.
  • Página 96 FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Lösung Die Leuchte geht Der Gebläseflügel ist Schalten Sie das Gerät aus und aber blockiert. lassen Sie es ausschließlich durch Gebläse läuft Der Motor ist defekt. qualifiziertes Servicepersonal nicht reparieren. Sowohl Licht als Ersetzen Sie die Glühbirne durch Die Halogen-Glühbirne auch Gebläse eine mit entsprechender Leistung.
  • Página 97 Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Die WEEE umfasst sowohl umweltschädliche Stoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben) als auch grundlegende Komponenten (die recyclingfähig sind). Elektro- und Elektronik- Altgeräte sollten immer einer speziellen Behandlung unterzogen werden, um alle Schadstoffe zu entfernen und ordnungsgemäß...
  • Página 98 РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ СЪДЪРЖАНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ................98 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ ............100 МОНТАЖ (стенен монтаж) ..............102 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ............. 103 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ............. 104 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ............. 105 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ............. 106 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ............. 107 Списък...
  • Página 99 ВЪВЕДЕНИЕ Благодарим Ви, че избрахте този абсорбатор. Настоящото ръководство за експлоатация е предназначено да Ви предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа, експлоатацията и поддръжката на уреда. За да работите правилно и безопасно с устройството, моля, прочетете внимателно това ръководство преди...
  • Página 100 • Помещението трябва да се проветрява добре, когато абсорбаторът се използва едновременно с уреди, които работят на газ или други горива; • Въздухът не трябва да се изпуска в димоотвод, който се използва за отвеждане на изпаренията от уреди, които работят на газ или други горива; •...
  • Página 101 Лампата, използвана в този продукт, не е подходяща за използване при осветление на помещение. Целта на тази лампа е да осигури осветление за използване на продукта. ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ Целият монтаж трябва да се извърши от компетентно лице или квалифициран електротехник. Преди да свържете мрежовото захранване, уверете се, че мрежовото...
  • Página 102 Списък на стандартните аксесоари за монтаж Спец. Примерна снимка Кол-во Тяло на абсорбатора Долен комин (500 Горен комин (500 mm) Скоба на горния комин Скоба на долния комин Скоба на абсорбатора 8 винтове с дюбел Ø 8× 6 в бяло Ø...
  • Página 103 МОНТАЖ (стенен монтаж) Ако имате изход навън, абсорбаторът може да бъде свързан, както е показано по-долу, с помощта на въздухоотвод (емайлирана, алуминиева гъвкава незапалима тръба с вътрешен диаметър 150 mm). Преди монтаж изключете устройството и извадете щепсела му от контакта. За...
  • Página 104 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Позиционирайте абсорбатора на желаната височина, като спазвате минималната височина над плота за готвене. Отбележете мястото на скобата за стена.(Поставете отворите между 700 и 800 mm над работния плот) Свалете абсорбатора и позиционирайте скобата за стена, за да отбележите местата на отворите на стената. Пробийте...
  • Página 105 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА След като капакът е поставен, определете мястото на 4 - те допълнителни винта за стенен монтаж, както е показано на следващата диаграма. Свалете абсорбатора, за да пробиете стената и да поставите. дюбелите. Закрепете корпуса на абсорбатора с 4 винта от 4 mm, като използвате дюбели, подходящи...
  • Página 106 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Прикрепете долната опора на комина към долния комин, както е показано. Използвайте 2 винта от ST4 x 8 mm. (Не затягайте винтовете прекалено много, уверете се, че горният комин може лесно да се влезе в долния.) Поставете горния комин в долния комин. Горен...
  • Página 107 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Монтирайте долния комин, след което го завинтете към стената с 2 винта с диаметър Ø 8 mm След това издърпайте горния комин нагоре до желаната височина. Отбележете местата на монтажните отвори на опората на горния комин. Спуснете горния комин и след това пробийте дупки...
  • Página 108 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Закрепете скобата за стена на горния комин към стената с помощта на избраните дюбели (препоръчват се винтове 8 mm). Сглобете отново горния комин и го закрепете към скобата за стена с 2 винта ST4 x 8 mm. Винт...
  • Página 109 Списък на стандартните аксесоари за монтаж Спец. Примерна снимка Кол-во Дефлектор за въздушния поток Скоба Ø8 винтове с дюбел Ø8 × Ø6 с бял цвят Винтове ST4.0 × 30 Винтове ST3.5 × 12...
  • Página 110 МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА Т- ОБРАЗНИ МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО, МОДЕЛИ С ПЛОСКО СТЪКЛО) Дефлекторът за въздушния поток е посочен като включен и не е незадължителен. Закрепете скобата към Т-образния пластмасов изход с осигурените 2 бр винтове ST3.5 x 12 mm, както е показано по-долу: Пробийте...
  • Página 111 Прикрепете изпускателната тръба към изхода за въздух на абсорбатора, както е показано по-долу: Монтирайте комина върху устройството и го фиксирайте. • Имайте предвид, че Т-образният пластмасов изход и V-образните клапи не могат да се използват едновременно. Можете да ги използвате по два начина: 1) Добавете...
  • Página 112 МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) Ако нямате изход навън, не Ви е необходима изпускателна тръба и монтажът е подобен на този, който е показан в раздел „МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)“. За улавяне на миризми може да се използва филтър с активен въглен. За да монтирате филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите филтъра...
  • Página 113 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ЕКСПЛОАТАЦИЯ РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ . След включване, цялото осветление, системата в режим на готовност. Бутон с ниска скорост Използва се за Вентилация в кухнята. Подходящ е за къпане и готвене, които не правят много пара. Бутон за средна скорост Скоростта...
  • Página 114 ПОДДРЪЖКА Преди почистване изключете устройството и извадете щепсела. Редовно почистване Използвайте мека кърпа, навлажнена с леко сапунена вода или домакински почистващ препарат. Никога не използвайте метални четки, химикали, абразивни материали или твърди четки за почистване на устройството. Месечно почистване на филтъра за мазнини ВАЖНО: Почистването...
  • Página 115 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ Повреда Причина Решение Лампата свети, Перката на Изключете устройството и го но вентилаторът вентилатора е заяла. дайте за ремонт само на не работи Моторът е повреден. квалифициран сервизен персонал. Светлината и Сменете крушката с такава от Изгаряне на халогенна вентилаторът...
  • Página 116 Този уред е обозначен съгласно Европейската директива 2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ОЕЕО съдържат и замърсяващи вещества (които могат да се отразят неблагоприятно върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е ОЕЕО да преминават...
  • Página 117 INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU SADRŽAJ BEZBEDNOSNE MERE ................ 117 ELEKTRIČNE INSTALACIJE ..............118 INSTALACIJA (zidna montaža) ............. 121 INSTALACIJA ASPIRATORA ............... 122 INSTALACIJA ASPIRATORA ............... 123 INSTALACIJA ASPIRATORA ............... 124 INSTALACIJA ASPIRATORA ............... 125 INSTALACIJA ASPIRATORA ............... 126 Lista standardne instalacione opreme ........... 127 INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE T-OBLIKA, SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM STAKLOM) ....
  • Página 118 UVOD Hvala vam što ste izabrali ovaj aspirator. Ovo uputstvo za upotrebu je dizajnirano da vam pruži sva potrebna uputstva u vezi sa instalacijom, korišćenjem i održavanjem uređaja. Da biste pravilno i bezbedno koristili uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre instalacije i upotrebe.
  • Página 119 • Na decu treba paziti kako bi se obezbedilo da se ona ne igraju s uređajem. • Nemojte da flambirate ispod aspiratora. • Aspirator nije predviđen za ugradnju iznad ploče za kuvanje koja ima više od četiri elementa. • U prostoriji u kojoj se istovremeno koriste aspirator i uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva mora da postoji odgovarajuća ventilacija (ne važi za uređaje koji samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju).
  • Página 120 ELEKTRIČNE INSTALACIJE Sve instalacije mora da izvede nadležno lice ili kvalifikovani električar. Pre povezivanja na izvor napajanja proverite da li napon mreže odgovara naponu na nazivnoj pločici. Direktno povezivanje Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoću omnipolarnog prekidača sa minimalnim otvorom od 3 mm između kontakata.
  • Página 121 Lista standardne instalacione opreme Specifikacije Ilustracija Količina Kućište aspiratora Donji dimnjak (500 mm) Gornji dimnjak (500 mm) Nosač gornjeg dimnjaka Nosač donjeg dimnjaka Nosač aspiratora 8 umeci za zavrtnje Ø 8× 6 bela boja Ø Ø Zavrtanj (ST4 * 30 mm) Zavrtanj (ST4 * 8 mm) Odvod vazduha Karbonski filter...
  • Página 122 INSTALACIJA (zidna montaža) Ako imate izlaz ka spolja, aspirator se može povezati kao na slici ispod pomoću odvodnog kanala (emajl, aluminijum, nezapaljiva fleksibilna cev sa unutrašnjim prečnikom od 150 mm). Pre instalacije isključite uređaj i izvucite kabl iz utičnice. Aspirator treba da bude postavljen na udaljenosti od 65~75 cm iznad ploče za kuvanje kako bi se postigao najbolji efekat.
  • Página 123 INSTALACIJA ASPIRATORA Postavite aspirator na željenu visinu poštujući minimalnu visinu iznad ploče za kuvanje. Označite lokaciju zidnog nosača (postavite rupe između 700 i 800 mm iznad radne površine). Skinite aspirator i postavite zidni nosač kako biste označili mesta rupa na zidu. Izbušite 3 rupe u zidu da biste umetnuli odgovarajući sistem za pričvršćivanje (šraf ST4 x 30 mm).
  • Página 124 INSTALACIJA ASPIRATORA Kada je aspirator postavljen, pronađite mesta 4 dodatna zavrtnja za montažu na zid kao što je prikazano na sledećem dijagramu. Skinite aspirator da biste probili zid i instalirali zidne utikače. Pričvrstite kućište aspiratora pomoću 4 zavrtnja prečnika 4 mm pomoću tipli prilagođenih vašem zidu.
  • Página 125 INSTALACIJA ASPIRATORA Pričvrstite nosač donjeg dimnjaka na donji dimnjak kao što je prikazano. Koristite 2 zavrtnja ST4 x 8 mm. (Nemojte previše zatezati zavrtnje, uverite se da gornji dimnjak može lako da sklizne u donji dimnjak) Umetnite gornji dimnjak u donji dimnjak. Gornji dimnjak (unutrašnji) Nosač...
  • Página 126 INSTALACIJA ASPIRATORA Ugradite donji dimnjak, a zatim ga pričvrstite za zid sa 2 zavrtnja prečnika Ø 8 mm. Zatim povucite gornji dimnjak na željenu visinu. Označite mesta montažnih otvora nosača gornjeg dimnjaka. Spustite gornji dimnjak i izbušite rupe u zidu. Umetnite tiple prilagođene zidu.
  • Página 127 INSTALACIJA ASPIRATORA Pričvrstite zidni nosač gornjeg dimnjaka za zid pomoću izabranih tipli (preporučuju se zavrtnji od 8 mm). Ponovo montirajte gornji dimnjak i pričvrstite ga za zidni nosač pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm. Zavrtanj Pričvrstite donji dimnjak na nosače aspiratora pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
  • Página 128 Lista standardne instalacione opreme Specifikacije Ilustracija Količina Deflektor vazduha Nosač Ø 8 umeci za zavrtnje Ø 8 × Ø 6 bela boja Zavrtnji ST4.0 × 30 Zavrtnji ST3.5 × 12...
  • Página 129 INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE T- OBLIKA, SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM STAKLOM) Deflektor vazduha je naveden kao sastavni deo,a ne kao opcija. Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T pomoću 2 isporučena zavrtnja ST3.5 x 12 mm kao što je prikazano u nastavku: Izbušite 2 rupe na zidu da biste postavili zidne utikače, zatim zavrnite i zategnite nosač...
  • Página 130 Pričvrstite izduvnu cev na izlaz vazduha iz aspiratora kao što je prikazano u nastavku: Postavite dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga. • Imajte na umu: Plastična utičnica u obliku slova T i v-poklopci ne mogu se koristiti istovremeno. Možete ih koristiti na dva načina: 1) dodajte v-poklopac na postojeću utičnicu;...
  • Página 131 INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) Ako nemate izlaz ka spolja, izduvna cev nije potrebna i instalacija je slična onoj prikazanoj u odeljku „INSTALACIJA (SPOLJAŠNJA VENTILACIJA)“. Filter sa aktivnim ugljem se može koristiti za upijanje neprijatnih mirisa. Da biste instalirali filter sa aktivnim ugljem, prvo treba ukloniti filter za masnoću. Pritisnite bravicu i povucite je nadole.
  • Página 132 OPIS KOMPONENTA REŽIM PRIPRAVNOSTI. Nakon uključivanja, celo osvetljenje, sistem u STANDBI MODE. Dugme za malu brzinu Koristi se za ventilaciju u kuhinji. Pogodan je za dinstanje i kuvanje koje ne stvara puno pare. Dugme srednje brzine Brzina protoka vazduha idealna je za ventilaciju u standardnom kuvanju. Dugme velike brzine Kada nastaje velika gustina dima ili pare, pritisnite dugme velike brzine za efikasnu ventilaciju.
  • Página 133 ODRŽAVANJE Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite utikač. Redovno čišćenje Koristite meku krpu navlaženu blagom sapunicom ili deterdžentom za čišćenje u domaćinstvu. Nikada nemojte koristiti metalne jastučiće, hemijske, abrazivne materijale ili krute četke za čišćenje jedinice. Mesečno čišćenje filtera za masnoću OSNOVNO: Čišćenje filtera svakog meseca sprečava opasnost od požara.
  • Página 134 REŠAVANJE PROBLEMA Kvar Uzrok Rešenje Svetlo je Lopatica ventilatora se Isključite jedinicu i angažujte samo uključeno, ali zaglavila. ovlašćenog servisera za popravku. ventilator ne radi Motor je oštećen. Svetlo i ventilator Zamenite je odgovarajućom Halogena sijalica je ne rade sijalicom. pregorela.
  • Página 135 tretmanima u cilju uklanjanja i pravilnog odlaganja svih zagađujućih materija, kao i prikupljanja i recikliranja svih materijala. Pojedinci mogu da igraju važnu ulogu u obezbeđivanju da OEEO ne postane ekološki problem; neophodno je pratiti neka osnovna pravila: OEEO se ne sme tretirati kao kućni otpad; OEEO se predaje mestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima upravlja opština ili registrovana preduzeća.
  • Página 136 UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU Sadržaj UVOD MJERE OPREZA ELEKTRIČNA INSTALACIJA SPECIFIKACIJA UGRADNJA (OTVOR VANI) UGRADNJA (OTVOR UNUTRA) OPIS KOMPONENTI ODRŽAVANJE RJEŠAVANJE PROBLEMA USKLAĐENOST S DIREKTIVAMA ZAŠTITA OKOLIŠA...
  • Página 137 UVOD Zahvaljujemo što ste odabrali ovu napu za štednjak. Ovaj priručnik namijenjen je pružanju svih potrebnih uputa vezanih uz ugradnju, uporabu i održavanje uređaja. Kako biste pravilno i sigurno upravljali uređajem, pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje i uporabe. Napa za štednjak koristi visokokvalitetne materijale, a izrađena je racionaliziranim dizajnom.
  • Página 138 Potrebna je odgovarajuća ventilacija prostorije kada se napa za štednjak koristi istodobno s uređajima na plin ili druga goriva (ne odnosi se na uređaje koji samo ispuštaju zrak natrag u prostoriju); pojedinosti o načinu i učestalosti čišćenja. postoji rizik od požara ako se čišćenje ne provodi u skladu s uputama;...
  • Página 139 Električna instalacija Sve radove ugradnje smije provesti samo osposobljena osoba ili kvalificirani električar. Prije spajanja mrežnog napajanja provjerite odgovara li mrežni napon naponu na natpisnoj pločici. Izravno spajanje Ako se uređaj spaja izravno na mrežu, treba ugraditi svepolni prekidač strujnog kruga uz razmak od najmanje 3 mm između kontakata.
  • Página 140 Popis standardne opreme za ugradnju Spec. Slika ilustracije Kol. Tijelo nape Donji dimnjak (500mm) Gornji dimnjak (500mm) Nosač gornjeg dimnjaka Nosač donjeg dimnjaka Nosač nape za štednjak ø8 zidni čepovi ø8 × ø6 bijela boja Vijak (ST4 * 30 mm) Vijak (ST4 * 8 mm) Izlaz zraka Ugljeni filtar...
  • Página 141 UGRADNJA (postavljanje na zid) Ako imate izlaz prema van, možete spojiti napu za štednjak kako je prikazano na donjoj slici s pomoću isisnog kanala (emajl, aluminij, savitljiva cijev koja nije zapaljiva, unutarnjeg promjera 150 mm) Prije ugradnje isključite jedinicu i iskopčajte je iz utičnice. Napu za štednjak treba postaviti na udaljenost od 65~75cm iznad površine za kuhanje radi najboljih rezultata.
  • Página 142 UGRADNJA NAPE Postavite napu na željenu visinu poštujući minimalnu visinu iznad ploče. Označite lokaciju zidnog nosača. (Postavite rupe između 700 i 800 mm iznad radne površine) Skinite napu i postavite zidni nosač kako biste označili mjesta rupa na zidu. Izbušite 3 rupe u zidu kako biste umetnuli odgovarajući sustav pričvršćivanja (vijak ST4x30mm).
  • Página 143 UGRADNJA NAPE Nakon što je napa postavljena, pronađite mjesto 4 dodatna vijka za zidnu montažu kao što je prikazano na sljedećem dijagramu. Skinite napu kako biste izbušili zid i postavili zidne čepove. Pričvrstite tijelo nape s pomoću 4 vijka promjera 4 mm koristeći tiple prilagođene vašem zidu.
  • Página 144 UGRADNJA NAPE Pričvrstite nosač donjeg dimnjaka na donji dimnjak kako je prikazano. Koristite 2 vijka ST4x8mm. (Nemojte previše zatezati vijke, pobrinite se da gornji dimnjak može lako kliznuti u donji dimnjak) Umetnite gornji dimnjak u donji dimnjak. Gornji dimnjak (unutarnji) Nosač...
  • Página 145 UGRADNJA NAPE Ugradite donji dimnjak, zatim ga pričvrstite na zid koristeći 2 vijka promjera Ø 8 mm Zatim povucite gornji dimnjak prema gore do željene visine. Označite mjesta montažnih rupa nosača gornjeg dimnjaka. Spustite gornji dimnjak, a zatim izbušite rupe u zidu. Umetnite tiple prilagođene vašem zidu...
  • Página 146 UGRADNJA NAPE Pričvrstite zidni nosač gornjeg dimnjaka na zid s pomoću odabranih tipli (preporučuju se vijci od 8 mm). Ponovno montirajte gornji dimnjak i pričvrstite ga na zidni nosač s pomoću 2 vijka ST4x8mm Pričvrstite donji dimnjak na ušice kuhinjske nape s pomoću 2 vijka ST4x8mm.
  • Página 147 Popis standardne opreme za ugradnju Spec. Slika ilustracije Kol. Zračni deflektor nosač ø8 zidni čepovi ø8 × ø6 bijela boja Vijci ST4.0x30 Vijci ST3.5*12...
  • Página 148 UGRADNJA (ZRAČNI DEFLEKTOR ZA MODELE U OBLIKU SLOVA T, ZAKRIVLJENO STAKLO, RAVNO STAKLO): Zračni deflektor naveden je kao uključen i nije opcionalan. Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T s pomoću isporučenih vijaka 2 kom ST3.5x12mm kako je prikazano u nastavku: Izbušite 2 rupe u zidu kako biste umetnuli zidne čepove, zatim zavrnite i zategnite nosač...
  • Página 149 Ugradite dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga. "Napominjemo: Istodobno se ne mogu koristiti plastični izlaz u obliku slova T i v-zaklopke. Možete ih upotrebljavati na dva načina: 1) Dodajte v-zaklopku na postojeći izlaz; 2) Koristite plastični izlaz u obliku slova T, bez dodavanja v-zaklopke.”...
  • Página 150 UGRADNJA (OTVOR UNUTRA) Ako nemate izlaz na vanjskoj strani, ispušna cijev nije potrebna i ugradnja je slična onoj prikazanoj u odjeljku "UGRADNJA (OTVOR VANI)". Filtar od aktivnog ugljena može se upotrijebiti za sprječavanje širenja neugodnih mirisa. Kako biste ugradili filtar od aktivnog ugljena, prvo morate odvojiti filtar za masnoću.
  • Página 151 OPIS KOMPONENTI STANJE MIROVANJA. Nakon uključivanja, osvjetljenje, sustav u STANJU MIROVANJA. Gumb niske brzine Upotrebljava se za ventilaciju u kuhinji. Prikladno za lagano vrenje i kuhanje koje ne proizvodi puno pare. Gumb srednje brzine Brzina protoka zraka idealna je za ventilaciju pri standardnom kuhanju. Gumb visoke brzine Prilikom stvaranja dima visoke gustoće ili pare, pritisnite gumb visoke brzine za visokoučinkovitu ventilaciju.
  • Página 152 ODRŽAVANJE Prije čišćenja najprije isključite uređaj i izvucite utikač. I. Redovito čišćenje Koristite meku krpu navlaženu mlakom vodom s blagim sapunom ili deterdžentom za čišćenje kućanstva. Nikada nemojte koristiti metalne spužve, kemikalije, abrazivne materijale ili krutu četku za čišćenje jedinice. II.
  • Página 153 RJEŠAVANJE PROBLEMA Rješenje Kvar Uzrok Oštrica ventilatora se Svjetlo je uključeno, Isključite jedinicu i pozovite zaglavila. ali ventilator kvalificirano servisno osoblje. Motor je oštećen. ne radi Zamijenite žarulju žaruljom Halogena žarulja gori. Svjetlo ispravne snage. i ventilator Kabel za napajanje se Ponovno priključite na napajanje.
  • Página 154 Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema WEEE ne postane ekološki problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko osnovnih pravila: Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad. Oprema WEEE treba se zbrinuti na pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada kojima upravljaju općina ili registrirana poduzeća.
  • Página 155 NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ OBSAH ÚVOD ......................BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ................. ELEKTRICKÁ INSTALACE................INSTALACE (MONTÁŽ NA ZEĎ) ..............INSTALACE ODSAVAČE ................SEZNAM STANDARDNÍHO INSTALAČNÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ ....INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU PRO TVAR T, ZAKŘIVENÉ SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM) ........INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ) ............. KONFIGURACE....................
  • Página 156 ÚVOD Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák. Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod pečlivě ještě před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a bezpečně. Odsavač...
  • Página 157 Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti zajištěno dostatečné větrání (nevztahuje se na spotř e biče, které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti). Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění. Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí nebezpečí...
  • Página 158 Veškerá instalace musí být provedena odborně způsobilou osobou nebo kvalifikovaným elektrikářem. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá napětí na typovém štítku. Přímé připojení Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového jističe s minimální mezerou 3 mm mezi kontakty. Instalační...
  • Página 159 Spec. Ilustrační obrázek Množ. Tělo odsavače Spodní komín (500 mm) Horní komín (500 mm) Držák horního komínu Držák spodního komínu Držák odsavače par Ø8 hmoždinky Ø8×Ø6 bílá barva Šroub (ST4 * 30 mm) Šroub (ST4 * 8 mm) Vývod vzduchu Uhlíkový...
  • Página 160 INSTALACE (montáž na zeď) Pokud máte vývod ven, můžete odsavač par připojit podle níže uvedeného obrázku pomocí odtahového potrubí (smaltové, hliníkové, nehořlavé ohebné potrubí s vnitřním průměrem 150 mm). 1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte ho ze zásuvky. 2. Odsavač par funguje nejlépe, pokud je umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou.
  • Página 161 Umístěte odsavač do požadované výšky s ohledem na minimální výšku nad varnou deskou. Označte umístění nástěnné konzoly. (Umístěte otvory 700 až 800 mm nad pracovní desku). Sejměte odsavač a umístěte nástěnnou konzolu tak, aby odpovídala umístění otvorů na zdi. Vyvrtejte 3 otvory do zdi pro vložení příslušného upevňovacího systému (šroub ST4 x 30 mm).
  • Página 162 Jakmile je odsavač na místě, vyhledejte umístění 4 dalších šroubů pro montáž na zeď, jak je znázorněno na následujícím schématu. Sejměte odsavač, abyste mohli udělat otvory do zdi, a namontujte hmoždinky. Tělo odsavače zajistěte 4 šrouby o průměru 4 mm pomocí hmoždinek vhodných pro vaši zeď.
  • Página 163 Připevněte podpěru spodního komínu ke spodnímu komínu, jak je znázorněno na obrázku. Použijte 2 šrouby ST4 x 8 mm. (Šrouby příliš neutahujte, ujistěte se, že horní komín lze snadno zasunout do spodního komínu) Vložte horní komín do spodního komínu. Horní komín (vnitřní) Držák spodního komínu Spodní...
  • Página 164 Nasaďte spodní komín, poté ho přišroubujte ke zdi pomocí 2 šroubů o průměru Ø 8 mm. Poté vytáhněte horní komín nahoru do požadované výšky. Označte umístění montážních otvorů podpěry horního komínu. Spusťte horní komín a poté vyvrtejte otvory do zdi. Vložte hmoždinky vhodné...
  • Página 165 Upevněte nástěnnou konzolu horního komínu ke zdi pomocí zvolených hmoždinek (doporučujeme šrouby 8 mm). Znovu sestavte horní komín a připevněte ho k nástěnné konzole pomocí 2 šroubů ST4 x 8 mm. Šroub Upevněte spodní komín k výstupkům kuchyňského odsavače pomocí 2 šroubů ST4 x 8 mm.
  • Página 166 Ilustrační obrázek Množ. Spec. Deflektor vzduchu Držák Ø 8 hmoždinky Ø 8×Ø 6 bílá barva Šrouby ST4,0 × 30 Šrouby ST3,5 × 12...
  • Página 167 SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM) Deflektor vzduchu je uveden jako součást dodávky, nikoli volitelný. 1. Připevněte konzolu k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2 ks dodaných šroubů ST3,5 x 12 mm, jak je znázorněno níže: Vyvrtejte do zdi 2 otvory pro umístění hmoždinek, poté přišroubujte a utáhněte konzolu na zeď...
  • Página 168 Namontujte komín na jednotku a upevněte ho. “Vezměte prosím na vědomí: Plastový vývod ve tvaru T a klapky ve tvaru V nelze používat současně. Můžete je používat dvěma způsoby: 1) Přidejte klapku ve tvaru V na stávající vývod; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru T, nepř...
  • Página 169 Pokud nemáte větrací otvor směrem ven, odtahové potrubí není nutné a instalace bude podobná jako na obrázku v části „INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ VEN)“. K zachycení pachů lze použít filtr s aktivním uhlím. Při instalaci filtru s aktivním uhlím je tř e ba nejprve odmontovat tukový filtr. Stiskněte pojistku a stáhněte ho směrem dolů.
  • Página 170 POHOTOVOSTNÍ REŽIM Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU. Tlačítko nízké rychlosti Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a vaření, při kterém nevzniká velké množství páry. Tlačítko střední rychlosti Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním vaření.
  • Página 171 dokud ikona nezačne blikat. Po dokončení 1 – Držte stisknuté tlačítko Wi-Fi, párování se ikona Wi-Fi rozsvítí. ÚDRŽBA Před čištěním vypněte odsavač a vytáhněte zástrčku. Pravidelné čištění Používejte měkký hadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění spotřebiče kovové...
  • Página 172 Příčina Řešení Porucha Osvětlení Vypněte jednotku a nechte ji Lopatka ventilátoru je opravit výhradně kvalifikovaným zapnuté, ale vzpříčená. ventilátor servisním personálem. Motor je poškozený. nefunguje. Osvětlení ani Halogenová žárovka je Vyměňte žárovku za stejný typ. ventilátor spálená. nefungují. Volný napájecí kabel. Zastrčte ho znovu do síťové...
  • Página 173 Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a obraťte se na asistenční službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO PRODUKTU. Kde ho najdu? Je důležité, abyste asistenční službě podali informaci o kódu vašeho výrobku a jeho sériovém čísle (16místném kódu, který začíná číslem 3); ten naleznete na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
  • Página 174 NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE OBSAH ÚVOD ......................BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA..............ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA ................INŠTALÁCIA (MONTÁŽ NA STENU) ............. INŠTALÁCIA DIGESTORA ................ZOZNAM ŠTANDARDNÉHO INŠTALAČNÉHO PRÍSLUŠENSTVA ..... INŠTALÁCIA(VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR PRE MODELY TVARU T, ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO) ............INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) ............KONFIGURACIA...................
  • Página 175 ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor. Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie, používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním. Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. Je vybavený...
  • Página 176 ako štyrmi varnými prvkami Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti), je potrebné mať dostatočné vetranie miestnosti; podrobnosti týkajúce sa metód a intervalov čistenia. ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko požiaru;...
  • Página 177 Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá napätiu na typovom štítku. Priame pripojenie Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi. Inštalačný...
  • Página 178 Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Telo digestora Spodný komín (500 Vrchný komín (500 Držiak vrchného komína Držiak spodného komína Konzola digestora Ø8 hmoždinky Ø8×Ø6 biela farba Skrutka (ST4 * 30 mm) Skrutka (ST4 * 8 mm) Vývod vzduchu Uhlíkový filter...
  • Página 179 INŠTALÁCIA (montáž na stenu) Ak máte výstup na vonkajšiu stranu, digestor môžete pripojiť ako na obrázku nižšie pomocou extrakčného potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra nehorľ a vá s vnútorným priemerom 150 mm). Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete. Digestor treba na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť...
  • Página 180 Umiestnite digestor do požadovanej výšky s ohľadom na minimálnu výšku nad varnou doskou. Označte umiestnenie nástennej konzoly. (Umiestnite otvory 700 až 800 mm nad pracovnú dosku) Odstráňte kryt a umiestnite nástennú konzolu tak, aby označovala umiestnenie otvorov na stene. Vyvŕtajte 3 otvory v stene a vložte príslušný upevňovací systém (skrutka ST4x30 mm).
  • Página 181 Keď je digestor na svojom mieste, nájdite umiestnenie 4 ďalších skrutiek na upevnenie na stenu, ako je znázornené na nasledujúcom diagrame. Odstráňte kryt za účelom prepichnutia steny a nainštalujte do steny hmoždinky. Telo kapoty zaistite 4 skrutkami s priemerom 4 mm pomocou hmoždiniek prispôsobených vašej stene.
  • Página 182 Pripojte oporu spodného komína k spodnému komínu, ako je znázornené na obrázku. Použite 2 skrutky ST4x8 mm. (Neuťahujte skrutky nadmerne, uistite sa, že vrchný komín sa dá ľ a hko zasunúť do spodného komína) Vložte vrchný komín do spodného komína. Vrchný...
  • Página 183 Nasaďte spodný komín a potom ho priskrutkujte na stenu pomocou 2 skrutiek s priemerom Ø 8 mm Potom vytiahnite vrchný komín nahor do požadovanej výšky. Označte umiestnenie montážnych otvorov opory vrchného komína. Spustite vrchný komín a potom vyvŕtajte otvory v stene. Vložte hmoždinky prispôsobené...
  • Página 184 Upevnite nástennú konzolu vrchného komína k stene pomocou vybraných hmoždiniek (odporúčame 8 mm skrutky). Namontujte vrchný komín a upevnite ho na nástennú konzolu pomocou 2 skrutiek ST4x8 mm Skrutka Upevnite spodný komín k uchám kuchynského digestora pomocou 2 skrutiek ST4x8 mm.
  • Página 185 Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Deflektor vzduchu Konzola Ø 8 hmoždinky Ø 8×Ø 6 biela farba Skrutky ST4,0×30 Skrutky ST3,5×12 mm...
  • Página 186 ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO) Deflektor vzduchu je uvedený ako súčasť balenia a nie je dobrovoľ n ý. 1. Upevnite konzolu k plastovému výstupu v tvare T pomocou 2 skrutiek ST3,5x12 mm, ako je uvedené nižšie: Vyvŕtajte na stene 2 otvory na upevnenie zástrčiek do steny, potom priskrutkujte a utiahnite konzolu na stenu pomocou dodaných 2 ks skrutiek ST4x30 mm.
  • Página 187 Nainštalujte komín na jednotku a upevnite ho. “Upozorňujeme, že: Plastový výstup v tvare písmena T a v-klapky sa nemôžu používať súčasne. Môžete ich použiť dvoma spôsobmi: 1) Pridajte v- klapku na existujúci výstup; 2) Použite plastový výstup v tvare T, bez pridania v- klapky.”...
  • Página 188 INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a inštalácia je podobná ako v časti „INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE)“. Filter s aktívnym uhlím sa dá používať na zachytávanie pachov. Na inštaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobrať tukový filter. Zatlačte zámok a potiahnite ho nadol.
  • Página 189 KONFIGURÁCIA POHOTOVOST REŽIM. Po zapojení, všetko osvetlenie, systém v POHOTOVOSTNOM REŽIME. Tlačidlo pomalých otáčok Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a varenie, ktoré nevytvára veľa pary. Tlačidlo stredných otáčok Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení.
  • Página 190 Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku. Bežné čistenie Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne mydlovou vodou alebo domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy. Mesačné čistenie tukového filtra DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru. Filter zachytáva tuk, dym a prach...
  • Página 191 Príčina Riešenie Porucha Svetlo svieti, List ventilátora sa Vypnite zariadenie a nechajte ho ale nefunguje zasekol. opraviť kvalifikovanému ventilátor servisnému personálu. Motor je poškodený. Vymeňte za žiarovku so správnym Nefunguje ani Vypálená halogénová žiarovka. svetlo ani výkonom. ventilátor Napájací kábel je Znova zapojte napájací...
  • Página 192 Ak nedokážete identifikovať príčinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a obráťte sa na asistenčnú službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho môžem nájsť? Je dôležité, aby ste pracovníkom asistenčnej služby oznámili kód produktu a jeho sériové číslo (16-miestny kód začínajúci číslom 3). Nachádza sa na záručnom liste alebo na štítku s údajmi na zariadení.
  • Página 193 NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO VSEBINA UVOD VARNOSTNI UKREPI ELEKTRIČNA NAPELJAVA SPECIFIKACIJA MONTAŽA (ODVOD ZRAKA IZ PROSTORA) MONTAŽA (ODVOD ZRAKA V PROSTORU) OPIS SESTAVNIH DELOV DELOVANJE VZDRŽEVANJE ODPRAVLJANJE TEŽAV SKLADNOST Z DIREKTIVAMI VARSTVO OKOLJA...
  • Página 194 UVOD Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali to kuhinjsko napo. Namen teh navodil za uporabo je zagotoviti vsa potrebna navodila glede montaže, uporabe in vzdrževanja naprave. Za pravilno in varno uporabo enote pred montažo in uporabo natančno preberite ta navodila za uporabo. Kuhinjska napa je narejena iz visokokakovostnih materialov in ima poenostavljeno zasnovo.
  • Página 195 V prostoru mora biti zagotovljeno primerno zračenje, če kuhinjsko napo uporabljate hkrati s štedilnikom na plin ali na drugo gorivo (ne velja za naprave, ki zrak samo odvajajo nazaj v prostor); Podrobnosti o metodi in pogostosti čiščenja. Obstaja nevarnost požara, če kuhinjske nape ne čistite v skladu z navodili. Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
  • Página 196 Električna napeljava Celotno montažo lahko opravi samo kompetentna oseba oz. strokovno usposobljen električar. Preden priključite omrežno napajanje, se prepričajte, da omrežna napetost ustreza napetosti na tablici s tehničnimi podatki. Neposredna priključitev Naprava mora biti na električno omrežje priključena neposredno z večpolnim odklopnikom z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
  • Página 197 Seznam standardnih dodatkov za montažo Specifikacija Slika za ilustracijo Količina Glavni del nape Spodnji odvod (500mm) Zgornji odvod (500mm) Nosilec zgornjega odvoda Nosilec spodnjega odvoda Nosilec kuhinjske nape φ8 zidni vložki φ8 x φ6 bele barve Vijak (ST4 * 30 mm) Vijak (ST4 * 8 mm) Odvod zraka Filter z ogljem...
  • Página 198 NAMESTITEV (montaža na steno) Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete, kot prikazuje slika spodaj, z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne cevi, negorljive, z notranjim premerom 150 mm). Pred montažo kuhinjsko napo izklopite in izključite z napajanja. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno površino.
  • Página 199 MONTAŽA NAPE Namestite napo na želeno višino ob upoštevanju najmanjše višine nad kuhalno ploščo. Označite lokacijo stenskega nosilca (luknje postavite med 700 in 800 mm nad delovno ploščo). Odstranite napo in namestite stenski nosilec, da označite mesta lukenj na steni. Izvrtajte 3 luknje v steno za vstavljanje ustreznega pritrdilnega sistema (vijak ST4 x 30 mm).
  • Página 200 MONTAŽA NAPE Ko je napa nameščena, poiščite mesto 4 dodatnih stenskih vijakov, kot je prikazano na spodnjem diagramu. Odstranite napo, da predrete steno in vstavite zidne vložke. Glavni del nape pritrdite s 4 vijaki s premerom 4 mm z mozniki, prilagojenimi vaši steni.
  • Página 201 MONTAŽA NAPE Nosilec spodnjega odvoda pritrdite na spodnji odvod, kot je prikazano. Uporabite 2 vijaka ST4 x 8 mm. (Ne zategujte vijakov pretesno, poskrbite, da bo zgornji odvod zlahka zdrsnil v spodnji odvod.) Zgornji odvod vstavite v spodnji odvod. Zgornji odvod (notranji) Nosilec spodnjega odvoda Spodnji odvod (zunanji) Vstavite spodnji odvod v napravo, nato označite luknje na steni.
  • Página 202 MONTAŽA NAPE Namestite spodnji odvod, nato ga privijte na steno z 2 vijakoma premera Φ 8 mm. Nato potegnite zgornji odvod navzgor do želene višine. Označite mesta montažnih lukenj nosilca zgornjega odvoda. Spustite zgornji odvod in nato izvrtajte luknje v steno. Vstavite moznike, prilagojene vaši steni.
  • Página 203 MONTAŽA NAPE Stenski nosilec zgornjega odvoda pritrdite na steno z izbranimi nastavki (priporočamo 8 mm vijake). Ponovno sestavite zgornji odvod in ga pritrdite na stenski nosilec z 2 vijakoma ST4 x 8 mm. Spodnji odvod pritrdite na vodila kuhinjske nape z 2 vijakoma ST4 x 8 mm.
  • Página 204 Seznam standardnih dodatkov za montažo Specifikacija Slika za ilustracijo Količina Odbijač zraka Nosilec φ8 zidni vložki φ8 x φ6 bela barva Vijaki ST4.0 x 30 Vijaki ST3.5 x 12...
  • Página 205 MONTAŽA (ODBIJAČ ZRAKA ZA MODELE V OBLIKI ČRKE T, Z UKRIVLJENIM STEKLOM, RAVNIM STEKLOM): Odbijač zraka je naveden kot priložen in ni izbiren. Pritrdite nosilec na plastično vtičnico v obliki črke T s priloženima vijakoma ST 3.5 x 12 mm, kot je prikazano spodaj: V steno zvrtajte 2 luknji, da boste lahko namestili zidne vložke, nato privijte nosilec na steno s priloženima vijakoma ST 4 x 30 mm.
  • Página 206 Namestite odvod na enoto in ga pritrdite. o »Upoštevajte: Plastičnega izhoda v obliki črke T in v-loputic ni mogoče uporabljati hkrati. Uporabite jih lahko na dva načina: 1) Dodajte v-loputico na obstoječi izhod; 2) Uporabite plastični izhod v obliki črke T, brez dodajanja v-loputice.«...
  • Página 207 MONTAŽA (ODVOD ZRAKA V PROSTORU) Če nimate izhoda na prosto, izhodna cev ni potrebna in je montaža podobna tisti iz razdelka »MONTAŽA (ODVOD ZRAK IZ PROSTORA)«. Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem. Da boste lahko namestili filter z aktivnim ogljem, morate najprej umakniti maščobni filter.
  • Página 208 OPIS SESTAVNIH DELOV DELOVANJE STANJE PRIPRAVLJENOSTI. Po vklopu je vsa razsvetljava, sistem v STANJU PRIPRAVLJENOSTI. Gumb za nizko hitrost Uporablja se za prezračevanje kuhinje. Primerno je za dušenje in kuhanje, ki ne ustvarita veliko pare. Gumb za srednjo hitrost Hitrost pretoka zraka je idealna za prezračevanje pri standardnem kuhanju. Gumb za visoko hitrost Ko nastane visoka gostota dima ali pare, pritisnite gumb za visoko hitrost za izredno učinkovito prezračevanje.
  • Página 209 VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem enoto izklopite in izključite iz napajanja. Redno čiščenje Uporabite mehko krpo, navlaženo s toplo, rahlo milno vodo ali gospodinjskim čistilnim sredstvom. Nikoli ne uporabljajte kovinskih blazinic, kemikalij, abrazivnega materiala ali grobe krtače za čiščenje enote. Mesečno čiščenje maščobnega filtra BISTVENO: Vsak mesec očistite filter, da preprečite nevarnost požara.
  • Página 210 Ponovno namestite steklo nape in pritrdite vijake za steklo. Prepričajte se, da so vijaki popolnoma priviti. ODPRAVLJANJE TEŽAV Napaka Vzrok Rešitev Luč prižgana, Lopatica ventilatorja se Izklopite enoto, popravilo pa naj vendar je zataknila. izvede samo usposobljeno servisno ventilator ne Motor je poškodovan.
  • Página 211 Posebna obdelava za OEEO je nujna, da se odstranijo in ustrezno odlagajo vsa onesnaževala ter predelajo in reciklirajo vsi materiali. Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska težava. Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila: OEEO ne sme biti obravnavana kot gospodinjski odpadki.
  • Página 212 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ...
  • Página 213 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά αυτό...
  • Página 214 Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του δωματίου όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που καίνε υγραέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που εκκενώνουν μόνο τον αέρα πίσω στο δωμάτιο), τις λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού. υπάρχει...
  • Página 215 Ηλεκτρική εγκατάσταση Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Απευθείας σύνδεση Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην οποία πρέπει...
  • Página 216 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Εικονογραφημένη εικόνα Ποσότητα Σώμα ανεμιστήρα Κάτω καμινάδα (500 mm) Άνω καμινάδα (500 mm) Στήριγμα άνω καμινάδας Στήριγμα κάτω καμινάδας Στήριγμα απορροφητήρα κουζίνας φ8 βύσματα rawl φ8xφ6 λευκό χρώμα Βίδα (ST4 * 30 mm) Βίδα (ST4 * 8 mm) Έξοδος...
  • Página 217 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (τοποθέτηση σε τοίχο) Εάν υπάρχει μια έξοδος προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο, αλουμίνιο, μη εύφλεκτο εύκαμπτο σωλήνα, με εσωτερική διάμετρο 150 mm) Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την...
  • Página 218 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε τον απορροφητήρα στο επιθυμητό ύψος τηρώντας το ελάχιστο ύψος πάνω από την εστία. Σημειώστε τη θέση του στηρίγματος τοίχου (Τοποθετήστε τις οπές μεταξύ 700 και 800 mm πάνω από τον πάγκο εργασίας). Αφαιρέστε τον απορροφητήρα και τοποθετήστε...
  • Página 219 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Μόλις τοποθετηθεί ο απορροφητήρας, εντοπίστε τη θέση των 4 πρόσθετων βιδών επιτοίχιας στήριξης όπως φαίνεται στο παρακάτω διάγραμμα. Αφαιρέστε τον απορροφητήρα για να τρυπήσετε τον τοίχο και τοποθετήστε βύσματα τοίχου. Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα με 4 βίδες διαμέτρου 4 mm χρησιμοποιώντας...
  • Página 220 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Στερεώστε το στήριγμα της κάτω καμινάδας στην κάτω καμινάδα όπως φαίνεται. Χρησιμοποιήστε 2 βίδες ST4 x 8 mm. (Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες, βεβαιωθείτε ότι η επάνω καμινάδα μπορεί να γλιστρήσει εύκολα στην κάτω καμινάδα) Εισαγάγετε την επάνω καμινάδα στην κάτω καμινάδα. Άνω...
  • Página 221 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε την κάτω καμινάδα και, στη συνέχεια, βιδώστε την στον τοίχο με 2 βίδες διαμέτρου Φ 8 mm Στη συνέχεια, τραβήξτε την άνω καμινάδα προς τα πάνω στο επιθυμητό ύψος. Σημειώστε τις θέσεις των οπών στερέωσης του στηρίγματος της άνω καμινάδας.
  • Página 222 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Στερεώστε το στήριγμα τοίχου της άνω καμινάδας στον τοίχο χρησιμοποιώντας τους επιλεγμένους πείρους (συνιστώνται βίδες 8 mm). Συναρμολογήστε ξανά την άνω καμινάδα και στερεώστε την στο στήριγμα τοίχου με 2 βίδες ST4 x 8 mm Στερεώστε την κάτω καμινάδα στις γλωτίδες του...
  • Página 223 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Εικονογραφημένη εικόνα Ποσότητα Εκτροπέας αέρα Στήριγμα φ8 βύσματα rawl φ8xφ6 λευκό χρώμα Βίδες ST4.0 x 30 Βίδες ST3.5 x 12...
  • Página 224 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ Τ, ΚΥΡΤΟ ΓΥΑΛΙ, ΕΠΙΠΕΔΟ ΓΥΑΛΙ): Ο εκτροπέας αέρα αναφέρεται ως περιλαμβανόμενος και όχι προαιρετικός. Στερεώστε το στήριγμα στην πλαστική έξοδο σχήματος Τ με 2 βίδες ST3,5 x12 mm που παρέχονται όπως φαίνεται παρακάτω: Ανοίξτε 2 τρύπες στον τοίχο για να χωρέσετε τα βύσματα τοίχου και, στη...
  • Página 225 Τοποθετήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την. o «Σημειώστε: Η πλαστική έξοδος σε σχήμα Τ και τα πτερύγια σχήματος V δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε με δύο τρόπους: 1) Προσθέστε ένα πτερύγιο σχήματος V στην υπάρχουσα έξοδο...
  • Página 226 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) Εάν δεν υπάρχει έξοδος προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξαγωγής και η εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα «ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)». Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παγίδευση οσμών. Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το...
  • Página 227 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ Μετά τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος, όλος ο φωτισμός και το σύστημα μεταβαίνουν σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Κουμπί χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και μαγείρεμα που δεν βγάζουν πολύ ατμό. Κουμπί...
  • Página 228 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη μονάδα και βγάλτε την πρίζα. Τακτικός καθαρισμός Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με ζεστό νερό με σαπούνι ή απορρυπαντικό οικιακού καθαρισμού. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σφουγγαράκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρή βούρτσα για να καθαρίσετε τη...
  • Página 229 Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι πλήρως σφιγμένες. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σφάλμα Αιτία Λύση Η λεπίδα του Αναμμένο φως, ανεμιστήρα είναι Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αλλά ο μπλοκαρισμένη. προχωρήστε σε επισκευή μόνο από ανεμιστήρας...
  • Página 230 Είναι σημαντικό, σύμφωνα με την WEEE, να υπάρχουν ειδικές μέθοδοι επεξεργασίας, για την αφαίρεση και κατάλληλη επεξεργασία όλων των ρύπων, και ανάκτηση των ανακυκλώσιμων υλικών. Τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να παίξουν σημαντικό ρόλο και να εξασφαλίσουν ότι τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών δεν προκαλεί περιβαλλοντικά...
  • Página 231 MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE CUPRINS INTRODUCERE MĂSURI DE SIGURANȚĂ INSTALAȚIE ELECTRICĂ INSTALARE (MONTARE PE PERETE) INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) DESCRIEREA COMPONENTELOR FUNCȚIONARE ÎNTREȚINEREA DEPANARE SERVICIUL DE ASISTENȚĂ CLIENȚI PROTECȚIA AMBIENTALĂ...
  • Página 232 INTRODUCERE Vă mulțumim că ați ales această hotă. Acest manual de instrucțiuni este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare legate de instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului. Pentru a utiliza unitatea corect și în siguranță, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de instalare și utilizare.
  • Página 233 Trebuie să existe o ventilație adecvată a încăperii atunci când hota este utilizată în același timp cu aparatele care ard gaz sau alți combustibili (nu se aplică aparatelor care doar evacuează aerul înapoi în cameră); detaliile referitoare la metoda și frecvența de curățare. Există...
  • Página 234 Instalație electrică Toate lucrările de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de a conecta rețeaua de alimentare, asigurați- vă că tensiunea rețelei corespunde tensiunii de pe plăcuța de identificare. Conexiune directă Aparatul trebuie conectat direct la rețea folosind un disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă...
  • Página 235 Lista de accesorii standard de instalare Imagine ilustrativă Spec. Cant. SPECIFIC AȚIE Corpul hotei Coș de fum inferior (500 mm) Coș de fum superior (500 mm) Suport pentru coșul superior Suport pentru coșul inferior Suport hotă dibluri φ8 φ8xφ6 culoare albă Șurub (ST4 * 30 mm) Șurub (ST4 * 8 mm) Evacuare aer...
  • Página 236 INSTALARE (Montare pe perete) Daca ai o priză în exterior, hota ta poate fi conectată ca în imaginea de mai jos prin intermediul unei conducte de extracție (email, aluminiu, țeavă flexibilă ignifugă cu un diametru interior de 150 mm) 1. Înainte de instalare, opriți unitatea și deconectați-o de la priză. 2.
  • Página 237 INSTALAREA HOTEI Poziționați hota la înălțimea dorită respectând înălțimea minimă deasupra plitei. Marcați locația suportului de perete. (Plasați găurile între 700 și 800 mm deasupra blatului). Scoateți hota și poziționați suportul de perete pentru a marca locațiile orificiilor în perete. Faceți cele 3 orificii în perete pentru a introduce sistemul de prindere corespunzător (șurub ST4x30mm).
  • Página 238 INSTALAREA HOTEI Odată ce hota este fixată pe poziție, localizați locația celor 4 șuruburi suplimentare de montare pe perete, așa cum se arată în diagrama următoare. Scoateți hota pentru a perfora peretele și instalați diblurile. Fixați corpul hotei cu 4 șuruburi cu diametrul de 4 mm folosind dibluri adaptați peretelui dumneavoastră.
  • Página 239 INSTALAREA HOTEI Atașați suportul inferior pentru coșul de fum la coșul inferior așa cum se ilustrează. Folosiți 2 șuruburi ST4x8 mm. (Nu strângeți prea mult șuruburile, asigurați-vă că coșul superior poate glisa cu ușurință în coșul inferior) Introduceți coșul superior în coșul inferior. Coș...
  • Página 240 INSTALAREA HOTEI Montați coșul inferior, apoi înșurubați-l pe perete cu 2 șuruburi cu diametrul φ 8 mm Apoi trageți coșul superior în sus până la înălțimea dorită. Marcați locațiile orificiilor de montare ale suportului superior pentru coș. Coborâți coșul superior și apoi faceți orificii în perete.
  • Página 241 INSTALAREA HOTEI Fixați suportul de perete al coșului superior de perete folosind diblurile selectate (se recomandă șuruburi de 8 mm). Reasamblați coșul superior și fixați-l pe suportul de perete cu 2 șuruburi ST4x8 mm Fixați coșul inferior de urechile hotei de bucătărie folosind 2 șuruburi ST4x8mm.
  • Página 242 Lista de accesorii standard de instalare Imagine ilustrativă Spec. Cant. Deflector de aer Suport dibluri de ϕ8 ϕ8xϕ6 culoare albă Șuruburi ST4.0×30 Șuruburi ST3.5×12...
  • Página 243 INSTALARE(DEFLECTOR DE AER PENTRU MODELE T-FORM, STICLĂ CURBA, STICLĂ PLATĂ): Deflectorul de aer este menționat ca fiind inclus și nu este opțional. 1. Fixați suportul la ieșirea din plastic în formă de T cu șuruburi 2 șuruburi ST3.5x12 mm furnizate după cum se ilustrează mai jos: 2.
  • Página 244 4. Instalați coșul de fum pe unitate și fixați-l. o „Vă rugăm să rețineți: priza de plastic în formă de T și aripioarele în V nu pot fi folosite în același timp. Le puteți folosi în două moduri: 1) Adăugați aripioara în V pe priza existentă;...
  • Página 245 INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) Dacă nu aveți o evacuare în exterior, nu este necesară țeava de evacuare, iar instalarea este similară cu cea prezentată în secțiunea „INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR)”. Filtrul de carbon activ poate fi utilizat pentru a capta mirosurile. Pentru a instala filtrul de carbon activ, mai întâi trebuie detașat filtrul de grăsime.
  • Página 246 DESCRIEREA COMPONENTELOR FUNCȚIONARE MODUL DE AȘTEPTARE. După conectare, întregul sistem de iluminare, sistemul intră în MODUL AȘTEPTARE. Buton de viteză mică Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și gătit care nu fac prea mult abur. Buton de viteză medie Viteza fluxului de aer este ideală...
  • Página 247 ÎNTREȚINEREA Înainte de curățare, opriți unitatea și scoateți ștecărul. I. Curățare regulată Utilizați o lavetă moale umezită cu apă caldă ușor săpun sau detergent de uz casnic. Nu utilizați niciodată tampoane metalice, substanțe chimice, materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăța unitatea. II.
  • Página 248 Remontați geamul hotei și fixați șuruburile de sticlă. Asigurați-vă că șuruburile sunt strânse complet. DEPANARE Soluție Eroare Cauză Lumina Paleta ventilatorului aprinsă, dar este blocată. Opriți unitatea și reparați ventilatorul numai cu ajutorul personalului de service calificat. Motorul este deteriorat. funcționează...
  • Página 249 important ca DEEE să fie supusă la tratamente specifice, pentru a îndepărta și elimina corect toți agenții poluanți și a recupera toate materialele reciclabile. Persoanele pot juca un rol important în a asigura că DEEE nu devin o problemă de mediu: este vital să urmați unele dintre regulile de bază: DEEE nu trebuie tratate drept reziduu casnic;...
  • Página 250 KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU İÇİNDEKİLER GİRİŞ GÜVENLİK ÖNLEMİ ELEKTRİK TESİSATI TEKNİK ÖZELLİKLER KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA) KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA) PARÇALARIN TANITIMI ÇALIŞTIRMA BAKIM SORUN GİDERME YÖNERGELERE UYUM ÇEVREYİ KORUMA...
  • Página 251 GİRİŞ Bu davlumbazı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzu, size cihazın kurulumu, kullanımı ve bakımı ile ilgili tüm gerekli talimatları sağlamak için tasarlanmıştır. Üniteyi doğru ve güvenli bir şekilde çalıştırmak için lütfen kurulum ve kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Davlumbaz yüksek kaliteli malzemelerden üretilmiştir ve modern bir tasarıma sahiptir.
  • Página 252 Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları yakan cihazlarla aynı anda kullanıldığında, odadaki havalandırma yeterli olmalıdır (sadece havayı odaya geri veren cihazlar için geçerli değildir); temizleme yöntemi ve sıklığı ile ilgili ayrıntılar. talimatlara uygun temizlik yapılmazsa yangın riski mevcuttur; davlumbazın altında aleve neden olmayın; DİKKAT: Erişilebilir parçalar, pişirme cihazlarıyla birlikte kullanıldıklarında ısınabilir.
  • Página 253 Elektrik Tesisatı Tüm kurulum, yetkili bir kişi veya kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. Şebeke beslemesini bağlamadan önce, şebeke geriliminin anma değeri plakasındaki gerilimle aynı olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı Cihaz, kontaklar arasında minimum 3 mm açıklığa sahip çok kutuplu bir devre kesici kullanılarak doğrudan şebekeye bağlanmalıdır.
  • Página 254 Standart Kurulum Aksesuarları Listesi TEKNİK ÖZELLİKLER Teknik Özellik İllüstrasyon Resim Adet Davlumbaz gövdesi Alt baca (500mm) Üst baca (500mm) Üst baca braketi Alt baca braketi Davlumbaz braketi Ø8 dübel Ø8xØ6 beyaz renk Vida (ST4 * 30 mm) Vida (ST4 * 8 mm) Hava çıkışı...
  • Página 255 KURULUM (duvara montaj) KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA) Dışarıya bir çıkışınız varsa davlumbazınız bir çekme hava kanalı (iç çapı 150 mm olan emaye, alüminyum, alev almaz esnek boru) vasıtasıyla aşağıdaki resimdeki gibi bağlanabilir Kurulumdan önce üniteyi kapatın ve fişini prizden çekin. Davlumbaz, en iyi etki için pişirme düzleminin 65~75 cm yukarısına yerleştirilmelidir.
  • Página 256 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Davlumbazı, ocağın üzerinde minimum yüksekliği gözeterek istediğiniz yükseklikte konumlandırın. Duvar braketinin yerini işaretleyin. (Delikleri tezgahın 700 ve 800 mm yukarısına yerleştirin) Davlumbazı çıkarın ve duvardaki deliklerin yerlerini işaretlemek için duvar braketini yerleştirin. Uygun sabitleme sistemini yerleştirmek için duvara 3 delik açın (vida ST4x30mm). Vida (4mm x 30mm) Duvardaki delikler...
  • Página 257 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Davlumbaz yerine oturduğunda, aşağıdaki şemada gösterildiği gibi 4 ilave duvara montaj vidasının yerini belirleyin. Duvarı delmek için davlumbazı çıkarın ve dübelleri takın. Davlumbaz gövdesini duvarınıza uygun dübeller kullanarak 4 mm çapında 4 adet vida ile sabitleyin. Tahliye modu seçilirse, tahliye hava kanalını gösterildiği gibi hava çıkışına yerleştirin.
  • Página 258 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Alt baca desteğini gösterildiği gibi alt bacaya takın. 2 vida ST4x8mm kullanın. (Vidaları fazla sıkmayın, üst bacanın alt bacanın içerisine kolayca kayabileceğinden emin olun) Üst bacayı alt bacaya yerleştirin. Üst Baca (İç) Alt baca braketi Alt baca (Dış) Alt bacayı...
  • Página 259 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Alt bacayı monte edin, sonra 8 mm çapında Ø 2 vida ile duvara vidalayın Ardından üst bacayı yukarıya doğru istediğiniz yüksekliğe çekin. Üst baca desteğinin montaj deliklerinin yerlerini işaretleyin. Üst bacayı indirin ve sonra duvara delikler açın. Duvarınıza uygun dübelleri yerleştirin...
  • Página 260 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Üst baca duvar braketini seçilen dübellerle (8 mm vida önerilir) duvara sabitleyin. Üst bacayı tekrar monte edin ve 2 adet ST4x8mm vida ile duvar braketine sabitleyin. Alt bacayı davlumbaz pabuçlarına 2 adet ST4x8mm vida ile sabitleyiniz.
  • Página 261 Standart Kurulum Aksesuarları Listesi Teknik Özellik İllüstrasyon Resim Adet Hava Deflektörü Braket Ø8 dübel Ø8×Ø6 beyaz renk Vida ST4.0×30 Vida ST3.5×12...
  • Página 262 KURULUM (T-SHAPE, KAVİSLİ CAM, DÜZ CAM MODELLERİ İÇİN HAVA DEFLEKTÖRÜ): Hava deflektörü isteğe bağlı değil, birlikte verilen olarak belirtilmiştir. 1. Braketi, aşağıda gösterildiği gibi sağlanan 2 adet ST3,5x12mm vida ile T şeklindeki plastik çıkışa sabitleyin. 2. Dübelleri yerleştirmek için duvara 2 delik açın, sonra braketi verilen 2 adet ST4x30mm vidayla duvara vidalayın ve sıkın.
  • Página 263 3. Tahliye borusunu aşağıda gösterildiği gibi davlumbazın hava çıkışına takın: 4. Bacayı üniteye takın ve sabitleyin. “Lütfen dikkat: T şeklindeki plastik çıkış ve v kanatçıklar aynı anda kullanılamaz. Bunları iki şekilde kullanabilirsiniz: 1) Mevcut çıkışa v-kanatçığı ekleyin; 2) T şeklinde plastik çıkış kullanın, v-kanatçığı eklemeyin.” “Not: Ürün v-kanatçık aksesuarı...
  • Página 264 KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA) Dışarı bir çıkışınız yoksa, tahliye borusu gerekli değildir ve kurulum “KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA)” bölümünde gösterilene benzer. Kokuları hapsetmek için aktif karbon filtre kullanılabilir. Aktif karbon filtreyi takmak için önce yağ filtresinin sökülmesi gerekir. Kilidi bastırın ve aşağı doğru çekin. Aktif karbon filtreyi üniteye takın ve saat yönünde çevirin.
  • Página 265 PARÇALARIN TANITIMI ÇALIŞTIRMA BEKLEME MODU. Fişi taktıktan sonra, tüm aydınlatma, sistem BEKLEME MODUNDA. Düşük Hız düğmesi Mutfakta Havalandırma için kullanılır. Fazla buhar yapmayan haşlama ve pişirme işlemleri için uygundur. Orta Hız düğmesi Hava akış hızı, standart pişirme işleminde havalandırma için idealdir. Yüksek Hız düğmesi Yüksek yoğunlukta duman veya buhar oluştuğunda, yüksek etkili havalandırma için yüksek hız düğmesine basın.
  • Página 266 BAKIM Temizlemeden önce cihazı kapatın ve fişini çekin. Düzenli Temizlik Elinizin dayanabileceği sıcaklıkta, ılık hafif sabunlu su veya ev temizlik deterjanı ile nemlendirilmiş yumuşak bir bez kullanın. Üniteyi temizlemek için asla metal tel sünger, kimyasal, aşındırıcı malzeme veya sert fırçalar kullanmayın. Aylık Yağ...
  • Página 267 Davlumbaz camını tekrar takın ve cam vidalarını sıkın. Vidaların tam sıkıldığından emin olun. SORUN GİDERME Arıza Neden Çözüm Işık açık, Fan kanadı sıkışmıştır. Üniteyi kapatın ve yalnızca yetkili ancak fan servis personeli tarafından Motor hasarlıdır. çalışmıyor onarılmasını sağlayın. Hem ışık Halojen ampulü...
  • Página 268 şekilde uzaklaştırmak ve bertaraf etmek, tüm malzemeleri geri kazanmak ve geri dönüştürmek için WEEE'nin belirli işlemlere tabi tutulması önemlidir. Bireyler, WEEE'nin bir çevre sorunu haline gelmemesini sağlamada önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması önemlidir: WEEE evsel atık olarak muamele görmemelidir; WEEE, belediye veya tescilli şirketler tarafından yönetilen ilgili toplama noktalarına teslim edilmelidir.

Este manual también es adecuado para:

Hadg6dcs56b