Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

CHOPPER 452 ZE
Manual de instrucciones
ES
Instruction manual
EN
Manuel de l'utilisateur
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR
loading

Resumen de contenidos para Garland CHOPPER 452 ZE

  • Página 1 CHOPPER 452 ZE Manual de instrucciones Libretto d’instruzioni Instruction manual Manual do operador Manuel de l’utilisateur...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben La expresión “máquina” en las advertencias se refiere ser cortadas de a ras del tronco. a esta máquina eléctrica conectada a red. No utilice esta máquina para intentar cortar cualquier La expresión “interruptor en posición abierta”...
  • Página 4 Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo y entendido estas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, Un momento de distracción mientras maneja esta o con falta de experiencia o conocimiento.
  • Página 5 Español Antes de dejar la máquina sin vigilancia apáguela, El cachador debe ser manejado por una sola espere a que la herramienta de corte pare y persona. Las demás personas deben permanecer a desconéctela de la red. una distancia de seguridad especialmente cuando el cachador está...
  • Página 6 Español de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras No coloque nada encima o cerca de la máquina de la máquina está en marcha (Zona de seguridad). manera que nadie pueda subirse al cachador para sí Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de acceder a ellos.
  • Página 7 Español Não abuse do cabo. Não use o cabo de carregar, erguer ou retirar o instrumento de poder. Mantenha O fabricante deve de forma alguma responsável por o cabo longe do calor, óleo, bordas afiadas ou qualquer dano causado pelo uso indevido ou mau uso peças móveis.
  • Página 8 Español graxa. Lida com óleos gordurosos são escorregadios e causar perda de controle. Desligue o ficha da fonte de alimentação antes de fazer quaisquer ajustes, trocar acessórios ou armazenar ferramentas de poder. De seguranças preventivas, tais medidas reduzem o risco de iniciar a ferramenta acidentalmente.
  • Página 9 Español Manenga las manos alejadas de las 3. ICONOS DE ADVERTENCIA grietas que se abren en el tronco ya pueden cerrarse repentinamente y aplastar o amputar sus manos. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican No intente cargar el cachador si el información necesaria para la utilización segura de empujador no está...
  • Página 10 Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar troncos de hasta 35 cm de diámetro (*) y un máximo de 52 cm de longitud (*), con los extremos cortados en perpendicular al eje del tronco mediante cizalla gracias a una presión generada por un émbolo hidráulico que se aplica al tronco mediante una cuchilla.
  • Página 11 Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cachadora Marca Garland Modelo CHOPPER 452 ZE- V17 Motor Eléctrico Voltaje-Frecuencia 240V-50Hz Potencia (W) 2100 S6 40% Diámetro de tronco a cortar (cm)* 7-35 Largo de tronco a cortar (cm)* Máxima fuerza de corte (t) Viscosidad del aceite hidráulico...
  • Página 12 Español 5.2. MONTAJE 5. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO ¡Atención! Por su seguridad no conecte la máquina a la corriente hasta que la máquina esté completamente montada y usted haya leído y 5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES entendido todas las instrucciones de este manual. Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará...
  • Página 13 Español 5.3. PUESTA EN MARCHA 5.3.1. COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA Asegúrese de que instala la máquina en una posición estable y vertical. En una zona alejada de una pared y donde disponga de sitio suficiente para poder trabajar. 5.3.2. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre que la máquina funciona correctamente y su...
  • Página 14 Español Revise que no existen fugas de aceite en la máquina. servicio técnico para que la repare. En ningún caso SI detecta fugas lleve su máquina al servicio técnico. continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no parece el adecuado. 5.3.3.
  • Página 15 Español Nunca fuerce el cachador durante más de 5 segundos 7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO haciendo presión sobre un tronco demasiado duro. No intente nunca reglajes en la máquina si ésta Después de este intervalo el aceite que está bajo está en marcha. Efectúe todos los mantenimientos de presión puede sobrecalentarse y dañar a la máquina.
  • Página 16 Español 7.1.1. COMPROBACIÓN GENERAL Realice los siguientes pasos para sustituir el aceite: Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos, 1. Asegúrese de que todas las partes móviles de la tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o máquina están paradas y que está desenchufada. 2.
  • Página 17 Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Lea el aparatado “utilización” para El tronco no está bien colocado instalar el tronco de la manera adecuada El tamaño o la dureza del tronco Reduzca el tamaño de los troncos excede la capacidad de la máquina antes de dividirlos con el cachador Fallo al cortar el tronco...
  • Página 18 Español Apriete el tornillo de purga para evitar fugas de 9. TRANSPORTE aceite del cachador por el purgador. Antes de transportar esta máquina, siempre la máquina. Siempre transporte esta máquina con el 11. INFORMACIÓN SOBRE LA motor parado. DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Para evitar fugas de aceite hidráulico, nunca RECICLADO transporte el cachador de lado y apriete el tornillo de...
  • Página 19 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 19/120...
  • Página 20 El abajo firmante, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand.S.L., con dirección C/ La Fragua, 22, 28932, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chopper 452 ZE-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en...
  • Página 21 Español NOTAS 21/120...
  • Página 22 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Página 23 English are designed for cutting logs. Trying to cut different Remember that the machine operator is responsible objects made out of logs can be dangerous for your for the dangers and accidents if same and to other safety, the people and animals that are around, the people or things.
  • Página 24 English Never use the machine with defective guards, or Before using this machine, familiarize yourself with it ensuring that you perfectly know where the controls without safety devices. and safety devices are, and the manner in which it must be used. If you are an inexperienced user we Remove all keys or hand tools from the machine and recommend you practice doing a simple job and, if the work area before starting the machine.
  • Página 25 English during the cutting operation since they could close The noise caused by this machine can cause suddenly and crush or amputate your hands. hearing damage. Use auditory protection. If you regularly work with this machine, visit your doctor Do not remove any stuck parts with your hands. frequently to check your hearing ability.
  • Página 26 English Do not expose the machine to rain or wet conditions. The water that comes into the machine increases the risk of electric shock. Never cut the cable. There is a risk of electric shock and damage to the machine. The electrical plug of this machine must match the base of the socket.
  • Página 27 English When using an extension cord be sure to have a Do not force this machine. Use this machine to the minimum cross section of 2.5 mm , no more than correct application. Using the machine for the type of 25 m, always fully unwound and that is suitable for work meant to be done will allow you to work better outdoor use.
  • Página 28 English If the machine starts to vibrate in a strange way, turn it off and examine it to find the cause. If you cannot discover the reason take the machine to the service technician. The vibrations are always an indication of a problem in the machine.
  • Página 29 English Keep your hands away from moving 3. WARNING SYMBOLS trajectory parts. Warning labels indicate required information for the use of the machine. Do not attempt to load the log splitter if the pusher is not stopped. Warning: Danger!. Read the manual before doing any maintenance work on the machine.
  • Página 30 English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. CONDITIONS OF USE This machine is for domestic use and is designed for cutting logs up to 35 cm in diameter (*) and a maximum of 52 cm in length (*), with the ends cut perpendicular to the axis of the trunk by shears due to pressure generated by a hydraulic piston that applies the blade to the trunk.
  • Página 31 English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Log splitter Brand Garland Model CHOPPER 452 ZE- V17 Motor Electric Voltage-Frecuency 240V-50Hz Power (W) 2100 S6 40% Diameter of the trunk to be cut (cm)* 7-35 Length of the trunk to be cut (cm)*...
  • Página 32 English 5.2. ASSEMBLY 5. START UP INSTRUCTIONS Warning! For your safety do not connect the 5.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS machine to a power source until the machine is completely assembled and you have read and This machine includes the following items that you will understood all the instructions in this manual.
  • Página 33 Tighten, repair or replace everything you need before using the machine. Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
  • Página 34 English Check that there are no oil leaks in the machine. If you 5.3.5.1. VERIFICATION OF THE SECURITY SYSTEM detect leaks bring your machine in for service. Check that the safety system works correctly by a 5.3.3. STARTING AND STOPPING THE MACHINE testing of the machine without a trunk.
  • Página 35 English oil that is under pressure can overheat and damage Perform regular inspections on the machine in order the machine. For logs of extreme hardness, turn the to ensure efficient operation of the machine. For a log 90 degrees to try to cut it in another position. If complete service checkup, we recommend taking the still cannot cut the trunk, it means that this exceeds machine to your service technician.
  • Página 36 English 7.2.1. CHANGING THE HYDRAULIC’S OIL WARNING! You must not throw old oil in a pipeline network or on the Earth. The contamination of groundwater and water tables is subject to heavy fines. There are special collection places at service stations.
  • Página 37 English 8. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Read the “Use” section to install The trunk is not properly placed the trunk in an adequate manner Reduce the size of the trunks The size or hardness of the trunk before dividing them with the excedes the machine’s capacity bandsaw Failure when cutting the trunk...
  • Página 38 English 9. TRANSPORT 11. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE Always transport the machine with the motor stopped. Protect the environment. Recycle this machine’s used Before moving the machine, be sure to tie the two oil by taking it to a recycling center. Do not pour used control levers together to avoid the outward balancing oil in drains, land, rivers, lakes, or seas.
  • Página 39 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 40 Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Productos McLand.S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chopper 452ZE-V17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
  • Página 41 English NOTAS 41/120...
  • Página 42 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Página 43 Français Ne coupez pas de troncs qui ont des branches. L’expression “machine” dans les avertissements fait référence à cette machine électrique connectée au Branches doivent être coupées au ras du tronc. réseau électrique. Ne pas utiliser cette machine pour essayer de couper L’expression “interrupteur «ouvert»”...
  • Página 44 Français l’interrupteur dans la position “fermé” peut mettre en les indications ici fournies. Cette machine ne peut pas être utilisé par des personnes (notamment des danger votre sécurité et provoquer des accidents. enfants) dont les capacités physiques, psychologiques ou mentales, ou le manque d’expérience ou de Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
  • Página 45 Français cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Le fendeur de bûches doit être manipulé par une pas, emmenez la machine au SAV. seule personne. D’autres devraient être gardés à une distance de sécurité du fendeur en particulier lors de Avant de laisser la machine seule, déconnectez-la, l’exécution.
  • Página 46 Français La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour entrez en contact avec les outils de coupe. de la machina doit être considéré comme la zona à Ne mettez rien sur ou près de la machine de sorte risque dans laquelle personne ne doit entrer.
  • Página 47 Français Evitez le contact du corps avec d’autres objets mis Le câble prolongateur doit toujours être derrière à terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisines l’utilisateur, et non dans l’aire de travail. électriques et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente. Ne touchez pas les prises de courant aux câbles avec Tenez le câble électrique toujours loin de l’outil de les mains...
  • Página 48 Français que celles indiquées dans ce manuel cela pourrait cause. Si vous ne trouvez pas la cause, emmenez être dangereux pour l’opérateur, la machine et tiers. votre machine au service technique. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne machine.
  • Página 49 Français PROTEGEZ VOS MAINS. Gardez vos 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT mains loin de scissions et de fissures qui ouvrent dans le tronc quand il est haché par la machine. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont la pour indiquer l’information nécessaire pour une Ne chargez pas la machine si le poussoir utilisation sécurisée de cette machine.
  • Página 50 Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est à usage domestique et est conçu pour couper des troncs de 35 cm de diamètre (*) et un maximum de 52 cm de longueur (*), avec les extrémités coupées en perpendiculaire à l’axe du tronc par cisaillement grâce à...
  • Página 51 Français 4.3. SPECIFICITES Description Fendeur de Bûches Marque Garland Modèle CHOPPER 452 ZE- V17 Moteur Electric Tension-Fréquence 240V-50Hz Puissance maximal (W) 2100 S6 40% Diamètre du tronc à couper (cm) * 7-35 Longueur du tronc à couper (cm) * Force de coupe maximale (t) Viscosité...
  • Página 52 Français 5.2. MONTAGE 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Attention! Pour votre sécurité, ne pas connecter la machine à la puissance jusqu’à ce que la machine est 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS complètement assemblé et vous lu et compris toutes les instructions dans ce manuel.
  • Página 53 Français 5.4. MISE EN MARCHE 5.4.1. POSITIONNEMENT DE LA MACHINE Assurez-vous d’installer la machine dans une position vertical et stable, éloignée de murs et, qui a assez de place pour travailler. 5.4.2. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE Avant de commencer le travail, vérifiez que la machine marche correctement et son fonctionnement est sécurisé.
  • Página 54 Français dessous du niveau le plus bas doit être rempli avec 5.4.3. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN de l’huile. MARCHE Vérifier les fuites d’huile dans la machine. Si des Il est important de faire attention aux possibles pièces fuites sont détectées, emmenez votre machine au lâches ou la température de la machine.
  • Página 55 Français 3. Lorsque vous arrêtez d’utiliser la machine, serrez 4. Casser le tronc. la vis de purge pour éviter les fuites d’huile de la 5. Arrêtez d’appuyer sur les leviers de telle sorte que machine par la purge. la lame, se soit retirée. 6.
  • Página 56 Français originales, peuvent provoquer risque d’accident, égouts ou dans la nature. La pollution des eaux dommages personnels et rupture de la machine. souterraines et nappes phréatiques est soumis à de 7.1.ENTRETIEN APRÈS UTILISATION grosses pénalisations. Portez l’huile usagée dans une déchetterie où vous trouverez des bacs de récupération prévus à...
  • Página 57 Français 8. RESOLUTION DES PANNES ERREUR CAUSE ACTION Dispositif de protection contre les Allez au SAV pour connecter la Le moteur s’arrête lors du surcharges est déconnecté pour machine à la protection contre démarrage protéger la machine contre les les surcharges du dispositif à dommages.
  • Página 58 Français Avant de stocker la machine suivez les points du 9. TRANSPORT chapitre d’entretien. Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté. Si vous devez soulever la machine, vérifiez les caractéristiques techniques le poids de la machine Avant de déplacer l’appareil, veillez à fixer les deux avant de la soulever pour s’assurer qu’il est un poids leviers de contrôle pour prévenir que les mouvements que vous pouvez manipuler.
  • Página 59 Français 12. GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La garantie Garland assure une couverture de 12.1. PÉRIODE DE GARANTIE service sur tout le territoire national. - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) conformément aux termes décrits ci-dessous est 12.4. EN CAS D’INCIDENT de 2 ans à...
  • Página 60 Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal , autorisé par Productos McLand.S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chopper 452ZEV17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Página 61 Français NOTAS 61/120...
  • Página 62 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 63 Italiano Non tagliare tronchi che abbiano rami. I rami devono di vendere la macchina, al nuovo proprietario non essere tagliati di seguito al tronco. dimenticate di consegnare anche il manuale. Non utilizzare questa macchina per tentare di Il termine “macchina” che compare nelle avvertenze si tagliare qualsiasi altro oggetto che non siano tronchi.
  • Página 64 Italiano 2.1. UTILIZZATORI elettroutensili con il dito posto sull’interruttore o con l’interruttore in posizione “chiuso” può compromettere La presente macchina è stata progettata per essere la vostra sicurezza e causare incidenti. utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione.
  • Página 65 Italiano Prima di lasciare solo la macchina, staccare la Lo spaccalegna dev’essere maneggiato da un solo spina, attendere che la lama si arresta, scollegare operatore. Le persone intorno devono restare ad una l’apparecchio dalla rete. distanza di sicurezza, specialmente durante l’uso. Mai lasciare che altre persone ci aiutino a rimuovere Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 66 Italiano L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri Mai lasciare che altre persone ci aiutino a rimuovere dal punto in cui si sta lavorando – va considerata tronchi incastrati. zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è...
  • Página 67 Italiano La spina elettrica della macchina deve potersi massima di 25 m, sempre completamente dipanato e collegare alla presa di corrente. Non cambiate la spina che il cavo sia idoneo all’uso esterno. Utilizzando una per nessun motivo. Spine e prese conformi ridurranno prolunga adatta per l’impiego all’esterno si riduce il il rischio di scossa elettrica.
  • Página 68 Italiano ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni spegnete la macchina, scollegatela dalla rete ed causati da abuso o uso improprio della macchina. ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non Mantenete el corpo lontano dalle parti di taglio avete ancora individuato il problema, portate la durante il funzionamento della macchina.
  • Página 69 Italiano PROTEGGERE LE MANI. Tenere le mani 3. SEGNALI DI AVVERTENZA lontane da crepe e divisioni che si aprono nel tronco durante il taglio. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Non cercare di caricare lo spaccalegna se la pressa non è...
  • Página 70 Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è stata creata per tagliare tronchi fino a 40 cm. di diametro (*) e un massimo di 107 cm di lunghezza(*), con le estremità tagliate perpendicolari all’asse del tronco mediante cesoie, grazie ad una pressione generata da un pistone idraulico, applicata al tronco mediante una lama.
  • Página 71 Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Spaccalegna Segna Garland Modello CHOPPER 452 ZE- V17 Motore Electric Voltaggio (V) 240V-50Hz Potenza massima (W) 2100 S6 40% Diametro massimo del tronco (cm)* 7-35 Lunghezza massima del tronco (cm)* Forza massima di taglio (t) Viscosità...
  • Página 72 Italiano 5.2. MONTAGGIO 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO Attenzione! Per la sua sicurezza non connettere la macchina alla corrente fino a che non sia 5.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI completamente montata e non abbia letto e compreso tutte le istruzioni del presente manuale.
  • Página 73 Italiano 5.4. MESSA IN MOTO 5.4.1. POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA Assicurarsi di posizionare la macchina in una posizione stabile e verticale. In una zona lontano da pareti e dove si disponga di spazio sufficiente per poter lavorare. 5.4.2. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN MOTO Prima di iniziare il lavoro, controllate sempre che la machina funzioni correttamente e in maniera sicura.
  • Página 74 Italiano Controllare che non ci siano perdite di olio. Si detecta Mai continuare ad utilizzare la macchina se il fugas lleve su máquina al servicio técnico. funzionamento non sembra corretto. 5.4.3. MESSA IN MOTO E ARRESTO 5.4.4.3. VERIFICA DEL SISTEMA DI SICUREZZA 1.
  • Página 75 Italiano di eccessiva durezza, girare il tronco di 90° per 7. MANUTENZIONE E ASSISTENZA cercare di tagliarlo in un altra posizione.Se neanche così riesce a tagliarlo, significa che il tronco ha una Non tentate mai di effettuare manutenzione sulla durezza eccessiva rispetto a quella consentita, quindi macchina mentre è...
  • Página 76 Italiano danni. Fissare, riparare o sostituire tutto il necessario 3. Svitare completamente il dado di drenaggio prima di utilizzare la macchina. Controllare che non ci dell’olio e aspettare che sia uscito tutto l’olio siano perdite di olio. Non utilizzate la macchina se è dall’interno.
  • Página 77 Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Dispositivo di protezione contro Andare al centro di assistenza il sovraccarico è disconnesso per sbloccare il dispositivo di Il motore si ferma all'accensione per proteggere la macchina da...
  • Página 78 Italiano Disconnettere sempre la macchina prima di 9. TRANSPORTO riporla. Disconnettere la spina dalla presa di corrente prima di riporre la macchina. È sempre necessario fermare il motore prima di Serrare il dado di spurgo per evitare perdite d’olio trasportare la macchina. dallo spaccalegna.
  • Página 79 12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
  • Página 80 Il sottoscritto, Lisardo Carballal , autorizzato da Productos McLand.S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chopper 452ZE-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 81 Italiano NOTAS 81/120...
  • Página 82 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Agradecemos a aquisição desta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina que irá facilitar a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Página 83 Português Não use esta máquina para tentar cortar qualquer 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE outro objeto do que um tronco. Esta máquina e seus SEGURANÇA dispositivos de segurança são projetados para cortar troncos. Tente diferentes objetos para cortar toras 2.1. USUÁRIOS pode ser perigoso para a sua segurança, pessoas e animais que estão ao redor, para a máquina e tudo o Esta máquina é...
  • Página 84 Português Manter suas mãos longe dos cortes e rachaduras Use luvas de segurança ao usar esta máquina. O que se abrem no porta-malas na operação de corte, cortador deve ser manuseado por uma pessoa. uma vez que pode fechar de repente e esmague ou Todos os outros devem permanecer a uma distância amputar as mãos.
  • Página 85 Português qual ninguém deve entrar enquanto a máquina estiver Não use esta máquina à noite, com nevoeiro ou com funcionando (zona de segurança). Quando necessário, visibilidade reduzida que não permite que você veja use cordas e sinais de aviso para marcar a zona de claramente a área de trabalho.
  • Página 86 Português Nunca deixe o aparelho sem vigilância executando Nunca utilizar este equipamento com um cabo ou ficha danificado. Antes de ligar a máquina verifique se esta máquina não force. a ficha e o cabo estão danificados. Se você encontrar qualquer dano a sua máquina para enviar um técnico Use esta máquina para a aplicação certa.
  • Página 87 Português armazenar ferramentas de poder. De seguranças preventivas, tais medidas reduzem o risco de iniciar a ferramenta acidentalmente. Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.6. SERVIÇO Por favor rever periodicamente a sua máquina elétrica por um serviço de reparação qualificados usando apenas peças de reposição idênticas.
  • Página 88 Português PROTEJA SUAS MÃOS. Manter suas 3. SÍMBOLOS NA MÁQUINA mãos longe das divisões e fissuras abertas no porta-malas para ser picado pela máquina. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou manual indica as informações Não carregue a cortadora empurrador, se necessárias para o uso seguro deste equipamento.
  • Página 89 Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetada para cortar troncos de até 35 cm de diâmetro (*) e um máximo de 52 cm de comprimento (*), com as extremidades cortadas perpendicularmente ao eixo do tronco por corte graças a uma pressão gerada por um pistão hidráulico que é...
  • Página 90 Português 4.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Rachador Marca Garland Modelo CHOPPER 452 ZE- V17 Motor Electric Voltagem-Freqüência 240V-50Hz Potência máxima (CV) 2100 S6 40% Diámetro máximo do tronco a ser cortado (cm)* 7-35 Comprimento máximo de tronco a ser cortado (cm)* Força de corte máxima (t)
  • Página 91 Português 5.2. MONTAGEM 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO Atenção! Para sua segurança, não conecte a máquina 5.1. DESEMBALAGEM E BILL DE MATERIAIS à fonte de alimentação até que a máquina esteja totalmente montada e você tenha lido e entendido todas as instruções neste manual. Esta máquina inclui os seguintes itens que você...
  • Página 92 Português 5.4. INICIAR A MAQUINA 5.4.1. POSICIONAMENTO DA MÁQUINA Certifique-se de instalar a máquina em uma posição estável e vertical. Em uma área longe de uma parede e onde você tem espaço suficiente para trabalhar. 5.4.2. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR Antes de começar a trabalhar, verifique sempre se a máquina está...
  • Página 93 Português Verifique se não há vazamentos de óleo na máquina. problema leva a máquina ao serviço técnico para Se você detectar vazamentos, leve sua máquina ao repará-lo. Em nenhum caso, continue usando a serviço técnico. máquina se a operação não parecer apropriada. 5.4.3.
  • Página 94 Português 6.1. CORTE DE TRONCOS A remoção de dispositivos de segurança, a manutenção inadequada, a substituição de itens por 1. Siga as etapas do ponto 5.4. “INICIAR A peças sobressalentes não originais podem causar MAQUINA”. lesões corporais. 2. Coloque o registro na mesa de trabalho. Realize inspeções periódicas na máquina para Certifique-se de que o tronco não torcer, dançar ou assegurar o funcionamento eficiente da máquina.
  • Página 95 Português 7.1.3. FIXAÇÃO DA LÂMINA Verificar periodicamente o nível do óleo e verifique se ele está entre as duas marcas da vareta. Se for abaixo Depois de usar seu cachador por algum tempo, se do nível mais baixo deve ser preenchido com óleo. você...
  • Página 96 Português 8. DETENÇÃO E IDENTIFIÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Falho Causa Solução Dispositivo de proteção contra Ir para o técnico para conectar O motor para quando estiver ligado sobrecarga é...
  • Página 97 Português inflamáveis, gases e poeira. 9. TRANSPORTE Não guarde esta máquina onde a chuva ou piso Transporte sempre esta máquina com o motor parado. molhado pode deteriorar-se. Antes de mover a máquina, certifique-se de amarrar Aperte o parafuso de purga para evitar vazamentos de as duas alavancas de controle para evitar que os óleo CORTADORA a armadilha.
  • Página 98 - Defeitos causados por uso incorreto, danos PARA GARANTIR O FUNCIONAMENTO E provocados por manipulação realizada por pessoal SEGURANÇA MÁXIMA, POR FAVOR LER O não autorizado pela Garland ou uso de peças de MANUAL DE INSTRUÇOES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR A MESM. substituição não originais.
  • Página 99 O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand.S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Chopper 452 ZE-V17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 100 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το μηχάνημα Garland. Είμαστε βέβαιοι ότι θα εκτιμήσετε την 2. Μέτρα ασφαλείας ποιότητα και απόδοση αυτού του μηχανήματος, το οποίο θα διευκολύνει την εργασία σας για 3. Σύμβολα προειδοποίησης μεγάλη χρονική περίοδο. Να θυμόσαστε ότι αυτό το μηχάνημα έχει το πιο εκτενές και εξειδικευμένο 4. Περιγραφή μηχανήματος δίκτυο τεχνικής υποστήριξης, το οποίο μπορείτε να συμβουλεύεστε για συντήρηση, επίλυση 5. Οδηγίες θέσης σε λειτουργία προβλημάτων και αγορά ανταλλακτικών και αξεσουάρ. 6. Χρήση του μηχανήματος Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις 7. Συντήρηση και σέρβις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η αποτυχία παρατήρησης 8. Επίλυση προβλημάτων όλων των προειδοποιήσεων και οδηγιών που ακολουθούν μπορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη 9. Μεταφορά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά τις 10. Αποθήκευση...
  • Página 101 ελληνικά Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με τον οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Αν πουλήσετε κορμό. αυτό το μηχάνημα στο μέλλον, θυμηθείτε να παραδώσετε αυτό το εγχειρίδιο στον νέο Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να κόψετε ιδιοκτήτη. οτιδήποτε άλλο από κορμό. Αυτό το μηχάνημα και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί Ο όρος “μηχάνημα” στις προειδοποιήσεις για την κοπή κορμών. αναφέρετε στο μηχάνημα συνδεδεμένο στο δίκτυο. Αν προσπαθήσετε να κόψετε διαφορετικά αντικείμενα φτιαγμένα από ξύλο αυτό μπορεί Η έκφραση “διακόπτης σε ανοικτή θέση” σημαίνει να είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, των ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος και ανθρώπων και ζώων που σας περιβάλλουν, το “διακόπτης σε κλειστή θέση” σημαίνει ότι ο ίδιο το μηχάνημα και οτιδήποτε βρίσκεται κοντά διακόπτης είναι ενεργοποιημένος. σε αυτό. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προσπαθήσετε να λυγίσετε, να σημαδέψετε ή στον εαυτό του και σε άλλους ανθρώπους ή να σφραγίσετε αντικείμενα. Αυτό το μηχάνημα αντικείμενα. και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί για την κοπή κορμών. Η χρήση της υδραυλικής Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία δύναμης που δημιουργείται για κάθε εφαρμογή περίπτωση για βλάβες λόγω κακής ή απαγορεύεται δεδομένου ότι μπορεί να είναι λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, ανθρώπων και...
  • Página 102 ελληνικά που μπορεί να προκύψουν κατά την χρήση 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ του μηχανήματος. Αν αντιμετωπίσετε μια κατάσταση που δεν περιγράφεται σε αυτό το Να είστε σε ετοιμότητα, να κοιτάζετε τι κάνετε εγχειρίδιο χρησιμοποιήστε την κοινή λογική και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά την για να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα κατά τον χρήση του μηχανήματος. ασφαλέστερο δυνατό τρόπο, ή αν αντιληφθείτε κίνδυνο, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Μην τροποποιείτε τα χειριστήρια του μηχανήματος ή τις ρυθμίσεις των στροφών του 2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ κινητήρα. Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να Αποφύγετε τυχαία εκκίνηση του μηχανήματος. χειρίζεται από ενήλικες που έχουν διαβάσει και Βεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι σε “ανοικτή” κατανοήσει αυτές τις οδηγίες. Αυτό το μηχάνημα θέση πριν συνδέσετε το μηχάνημα στο δίκτυο. δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα Ποτέ μην κουβαλάτε το μηχάνημα με το δάχτυλο (συμπεριλαμβανομένου παιδιά) με σωματικές, στον διακόπτη ή με το διακόπτη στην “κλειστή” ψυχικές ή μειωμένες νοητικές ικανότητες, ή θέση καθώς μπορεί να θέσετε σε κίνδυνο την έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης. ασφάλεια σας και να προκληθούν ατυχήματα. Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε ανήλικους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε άτομα κατά την λειτουργία του μηχανήματος μπορεί να που δεν έχουν κατανοήσει αυτές τις οδηγίες...
  • Página 103 ελληνικά μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή ,ασφαλή και Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κομμένο υλικό επίπεδη επιφάνεια. Ολισθηρές ή ασταθείς στον χώρο εργασίας ή το εργαλείο κοπής όταν επιφάνειες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της είναι σε κίνηση. Να είστε βέβαιοι ότι το μηχάνημα ισορροπίας ή του ελέγχου του μηχανήματος. είναι απενεργοποιημένο κατά την εκτέλεση καθαρισμού των υπολειμμάτων. Διατηρείτε όλα τα σημεία του σώματος μακριά από τα στοιχεία κοπής και τα κινούμενα μέρη Να κόβετε μόνο κορμούς που έχουν τα άκρα όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. κάθετα προς τον άξονα του κορμού. Τα άκρα των κορμών που θα κοπούν πρέπει να είναι σε ορθή Πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι το γωνία. στοιχείο κοπής δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά την Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καρφιά ή ξένα λειτουργία του μηχανήματος και μπορεί τα ρούχα αντικείμενα στους κορμούς που είναι να σας ή άλλο μέρος του σώματος να κοπεί από το κοπούν. Ξένα αντικείμενα και καρφιά μπορεί να εργαλείο. εκτοξευτούν προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Αν το μηχάνημα δονείται αφύσικα, σταματήστε Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα τον κινητήρα, ελέγξτε το μηχάνημα και ψάξτε κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με για την πιθανή αιτία και επισκευάστε. Αν δεν τον κορμό. μπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήματος πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό-σέρβις. Ο σχίστης πρέπει να χειρίζεται από ένα άτομο. Άλλα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή Πριν αφήσετε το μηχάνημα χωρίς εποπτεία, απόσταση ειδικά όταν ο σχίστης είναι σε σβήστε το, περιμένετε να σταματήσει ο κόφτης λειτουργία. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλους...
  • Página 104 ελληνικά μεγαλύτερη προσοχή στα οπτικά σημάδια καθώς ή αίσθηση ακοής θα είναι ασθενέστερη. 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, καθώς και όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια και σκόνες. Τα ηλεκτρικά μηχανήματα Ο σχίστης πρέπει να χειρίζεται από ένα άτομο. Άλλα άτομα πρέπει να κρατούνται σε ασφαλή δημιουργούν σπίθες που μπορεί να αναφλέξουν απόσταση ειδικά όταν ο σχίστης είναι σε την σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. λειτουργία. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να σας βοηθήσουν αν ο κορμός έχει κολλήσει. Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρα γύρω από το μηχάνημα πρέπει να θεωρείται επικίνδυνη Ποτέ μην στέκεστε πάνω στον σχίστη. Μπορεί περιοχή στην οποία κανένας δεν πρέπει να να οδηγήσει σε σωματικό τραυματισμό αν το εισέρχεται όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία μηχάνημα γείρει ή αν έρθετε σε επαφή με τα (Περιοχή Ασφαλείας). Όταν είναι απαραίτητο, εργαλεία κοπής. να χρησιμοποιείτε σχοινιά και προειδοποιητικά σήματα για να ορίσετε την Περιοχή Ασφαλείας. Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω ή κοντά στο μηχάνημα ώστε κανείς να μην περάσει πάνω Διατηρείτε τα παιδιά και τους περίεργους από αυτό για να τα φτάσει. ανθρώπους μακριά από την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία του μηχανήματος. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα νύχτα, Οι αποσπάσεις της προσοχής μπορεί να με ομίχλη ή μειωμένη ορατότητα που δεν σας προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε επιτρέπουν να βλέπετε καθαρά την περιοχή...
  • Página 105 ελληνικά ίση με 30mA. Η αντικατάσταση του φις ή του καλωδίου πρέπει Θα πρέπει να ελέγξετε την λειτουργία του να γίνεται από τον κατασκευαστή ή από την διαφορικού πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. Μην εκθέτετε το μηχάνημα σε βροχή ή υγρές Μην ανοίγετε το κιβώτιο ακροδεκτών του συνθήκες. Το νερό που εισέρχεται στο μηχάνημα κινητήρα. Εάν είναι απαραίτητο, θα πρέπει να αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. γίνεται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ποτέ μην κόβετε το καλώδιο. Υπάρχει κίνδυνος Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη ηλεκτροπληξίας και βλάβης του μηχανήματος. σύνδεση, που δεν συμμορφώνεται με τους κανόνες και τις απαιτήσεις για αυτό το μηχάνημα. Το ηλεκτρικό φις αυτού του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζει με την βάση της υποδοχής. Μην Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης να τροποποιείτε το φις κατά κανένα τρόπο. Μη είστε βέβαιοι ότι έχει ελάχιστη διατομή 2.5 τροποποιημένα φις και ταιριαστά μειώνουν τον mm2, δεν είναι πάνω από 25 m, πάντα πλήρως κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ξετυλιγμένο και κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Αποφύγετε την σωματική επαφή με γειωμένες Η χρήση καλωδίου επέκτασης για εξωτερική επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης έτσι ώστε να σώμα σας είναι γειωμένο. μην πιαστεί σε κλαδιά ή άλλα εμπόδια και έτσι ώστε να μην είναι μέσα στην περιοχή εργασίας. Μην αγγίζετε τα καλώδια και τα φις με βρεγμένα χέρια. Πάντα να κρατάτε το καλώδιο μακριά από το εργαλείο κοπής.
  • Página 106 ελληνικά που πρόκειται να εκτελέσετε. Η χρήση το μηχάνημα από το δίκτυο και ελέγξτε πριν αυτού του μηχανήματος για χρήσεις πλην συνεχίσετε. Αν εντοπίσετε κάποιο σημάδι των καθορισμένων μπορεί να οδηγήσει σε βλάβης, πηγαίνετε την μονάδα στην τεχνική επικίνδυνες καταστάσεις. υπηρεσία. Ελέγξτε ότι όλες οι συσκευές ασφαλείας έχουν Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλαγή αξεσουάρ, τοποθετηθεί και είναι σε καλή κατάσταση. καθαρισμό, μεταφορά, ή αποθήκευση του μηχανήματος, σβήστε και αποσυνδέστε το Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος μηχάνημα, και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα κοπής έχει σταματήσει. Τέτοια προληπτικά προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας κατασκευαστής δεν είναι σε καμία περίπτωση εκκίνησης του μηχανήματος. υπεύθυνος για βλάβες λόγω κακής ή λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν κάνετε ρυθμίσεις αλλαγή αξεσουάρ, ή αποθήκευση Κρατάτε το σώμα σας μακριά από το εργαλείο του μηχανήματος. Τέτοια προληπτικά μέτρα κοπής κατά την χρήση του μηχανήματος. ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του μηχανήματος. Μην πιέζετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα για την σωστή εφαρμογή. Η χρήση Αν το μηχάνημα αρχίζει να δονείται κατά του μηχανήματος για τον ενδεικνυόμενο τύπο περίεργο τρόπο, σβήστε το και εξετάστε το για να εργασίας θα σας επιτρέψει να εργαστείτε βρείτε την αιτία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια. την αιτία πηγαίνετε το μηχάνημα σε έναν τεχνικό. Οι δονήσεις αποτελούν πάντα ένδειξη...
  • Página 107 ελληνικά ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ εγκοπές και ρωγμές που ανοίγουν στο ξύλο. Μπορεί να κλείσουν ξαφνικά και να συνθλίψουν ή ακρωτηριάσουν τα χέρια σας. Οι ετικέτες προειδοποίησης υποδεικνύουν Μην απομακρύνετε μπλοκαρισμένα απαιτούμενες πληροφορίες για την χρήση του ξύλα με τα χέρια σας. μηχανήματος. Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω ή κοντά στον σχίστη όπου ο καθένας θα πρέπει να σταθεί πάνω από αυτόν για να το φτάσει. Προειδοποίηση: Κίνδυνος! Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στο μηχάνημα. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν την εκκίνηση ή την Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του χρήση του μηχανήματος. αχύρου Να φοράτε μάσκα προσώπου, ακουστική και κράνος εργασίας. Τηρήστε τις περιόδους συντήρησης που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Να χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας. ΣΥΝΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΣΧΙΣΤΗ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Διατηρήστε το σχιστή καθαρό Να χρησιμοποιείτε μπότες για καλύτερη και ασφαλέστερη ασφαλείας. απόδοση. ON (Το μηχάνημα είναι...
  • Página 108 ελληνικά 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα είναι για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για την κοπή κορμών διαμέτρου μέχρι 35 cm (*) και μέγιστο μήκος 52 cm (*), με τα άκρα κομμένα κάθετα προς τον άξονα του κορμού με ψαλίδι μέσω της πίεσης που δημιουργείται από ένα υδραυλικό έμβολο το οποίο εφαρμόζει την λεπίδα στον κορμό. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για εσάς, άτομα, ζώα και αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω και μπορεί να βλάψει το μηχάνημα. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες από τις προβλεπόμενες λειτουργίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, σε στεγνό περιβάλλον και θερμοκρασίες μεταξύ 5°C και 45°C. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές λόγω κακής ή λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. 4.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Μοχλός ελέγχου Υδραυλικού 3. Λαβή μεταφοράς 4 . Μηχανή 5. Τροχός 6. Λεπίδα 7. Προστατευτικές ασπίδες 8. Πάγκος εργασίας 9. Στήλη περιστροφής 10. Βίδα καθαρισμού 11. Βάση...
  • Página 109 ελληνικά 4.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΧΙΣΤΗΣ ΞΥΛΟΥ Περιγραφή Garland Μάρκα Μοντέλο CHOPPER 452 ZE- V17 Κινητήρας Electric Τάση (V) - Συχνότητα (Hz) 240V-50Hz Μέγιστη ισχύς (W) 2100 S6 40% Διάμετρος του κορμού προς κοπή (cm)* 7-35 Μήκος του κορμού προς κοπή (cm)* Μέγιστη δύναμη κοπής (t) Ιξώδες υδραυλικού λαδιού ISO HM22 Χωρητικότητα δεξαμενής υδραυλικού λαδιού (l) Βάρος (kg) * Η διάμετρος του κορμού είναι ενδεικτική. Ένας μικρός κορμός μπορεί να είναι δύσκολο να διαχωριστεί αν έχει κόμπους ή σκληρή ίνα. Απ’ την άλλη μεριά, ο διαχωρισμός κορμών με κανονικές ίνες δεν πρέπει να είναι δύσκολος ακόμα κι αν η διάμετρος υπερβαίνει την μέγιστη. Θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό στην ετικέτα που βρίσκεται στις τεχνικές πληροφορίες του μηχανήματος. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 109/120...
  • Página 110 ελληνικά 5.2. ΣΥΝΡΑΜΟΛΟΓΗΣΗ 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Μην πετάτε την συσκευασία του μηχανήματος μέχρι να βεβαιωθείτε ότι έχετε 5.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ λάβει όλα τα μέρη και ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Η συσκευασία θα είναι απαραίτητη αν Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα χρειαστεί να επιστρέψετε το μηχάνημα. είδη τα οποία θα βρείτε μέσα στην συσκευασία: • Μηχάνημα. • Μοχλοί λειτουργίας (A) (x 2) • (B) Πάγκος. • Προστατευτικά με βίδες (C) (x 2). • Εγχειρίδιο χρήσης. Προσεκτικά αφαιρέστε όλα τα είδη από την συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όσα αναφέρονται στην λίστα. Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελαττωματικά στοιχεία. Αν βρείτε ελαττωματικά στοιχεία ή κάποιο από αυτά λείπει μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι να επιδιορθωθεί το ελάττωμα ή πάρετε όλα τα κομμάτια του μηχανήματος. Η χρήση αυτού του μηχανήματος χωρίς όλα τα μέρη του ή με ελαττωματικά μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Μην πετάτε την συσκευασία του μηχανήματος μέχρι να βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα...
  • Página 111 ελληνικά 5.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ 5.4.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το μηχάνημα σε σταθερή επιφάνεια και σε κατακόρυφη θέση σε μια περιοχή μακριά από τοίχο και όπου θα έχετε αρκετό χώρο για να είστε σε θέση να εργαστείτε. 5.4.2. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η τάση και το ρεύμα τροφοδοσίας πρέπει να συμμορφώνονται με τις ενδείξεις του πίνακα. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά και η λειτουργία είναι ασφαλής. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν έχει βλάβη ή είναι λάθος ρυθμισμένο. Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα για τον σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για τον χρήστη, το μηχάνημα και άτομα, ζώα και αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω. Ελέγξτε: - Το μηχάνημα διεξοδικά και δείτε για χαλαρά ή ελαττωματικά μέρη (βίδες, παξιμάδια, κλπ.). - Ότι τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος δεν έρχονται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε ότι χρειάζεται πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα κανένα αξεσουάρ εκτός από αυτά που συνιστώνται από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, του μηχανήματος, και των ατόμων, ζώων και αντικειμένων κοντά στο μηχάνημα. 111/120...
  • Página 112 ελληνικά Ελέγξτε την στάθμη λαδιού και βεβαιωθείτε ότι 2. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα πατώντας το βρίσκεται μεταξύ των δυο ενδείξεων στον δείκτη πράσινο κουμπί. που βρίσκεται κάτω από την είσοδο της τάπας λαδιού (9). Αν είναι κάτω από το χαμηλότερο Σημείωση: Όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλή, επίπεδο θα πρέπει να προσθέσετε λάδι. αφήστε τον σχιστήρα να λειτουργήσει στο ρελαντί για περίπου 15 λεπτά ώστε το λάδι να Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές στο θερμανθεί στην σωστή θερμοκρασία. μηχάνημα. Αν εντοπίσετε διαρροές πηγαίνετε το μηχάνημα για σέρβις. 5.4.5. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ Ελέγξτε το καλώδιο και την κατάσταση του διακόπτη. Αν εντοπίσετε κάποια ανωμαλία μην Είναι σημαντικό να δίνετε σημασία σε ξεκινήσετε το μηχάνημα και πηγαίνετε το για πιθανά χαλαρά μέρη του μηχανήματος ή την σέρβις. θερμοκρασία αυτού. Αν εντοπίσετε κάποια ανωμαλία στο μηχάνημα σταματήστε αμέσως 5.4.3. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΠΑΥΣΗ ΤΟΥ και ελέγξτε προσεκτικά. Σε περίπτωση ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ οποιασδήποτε δυσλειτουργίας του μηχανήματος πηγαίνετε το μηχάνημα για επισκευή. Σε καμία 1. Χαλαρώστε την βίδα περίπτωση δεν πρέπει να συνεχίζετε την χρήση εξαέρωσης ώστε ο αέρας του μηχανήματος αν η λειτουργία του δεν να μπορεί να εισέρχεται και φαίνεται κατάλληλη. να εξέρχεται στην δεξαμενή λαδιού χωρίς προβλήματα. Η ροή του αέρα 5.4.5.1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ που εξέρχεται μέσω της οπής της βίδας ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
  • Página 113 ελληνικά 1. Αποσυνδέστε την πηγή τροφοδοσίας μηχάνημα έχει 2 ταχύτητες λειτουργίας που πατώντας τον διακόπτη στην θέση “O”. ρυθμίζονται πιέζοντας πιο δυνατά τους 2. Αποσυνδέστε το μηχάνημα. μοχλούς. 3. Όταν σταματήσετε να χρησιμοποιείτε το 4. Σπάστε τον κορμό. μηχάνημα σφίξτε την βίδα εξαέρωσης για να 5. Σταματήστε να πιέζετε τους μοχλούς ώστε να αφαιρεθεί η λεπίδα. αποτραπεί η διαρροή λαδιού. 6. Μόλις ολοκληρωθεί η εργασία, ακολουθήστε τα βήματα στο σημείο 6. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για τους σχεδιαζόμενους σκοπούς. Οποιαδήποτε Μην επιχειρήσετε να κάνετε ρυθμίσεις στο άλλη χρήση είναι επικίνδυνη και μπορεί να μηχάνημα ενώ το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. προκαλέσει σωματικό τραυματισμό και/ή βλάβη Να εκτελείτε κάθε συντήρηση του μηχανήματος στο μηχάνημα. με αυτό τοποθετημένο σε επίπεδη, καθαρή και σταθερή επιφάνεια. Ποτέ μην πιέζετε τον σχιστήρα για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα πιέζοντας σε ένα κορμό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τροποποιείτε πολύ δυνατά. Μετά από αυτό το διάστημα, το το μηχάνημα ή τα στοιχεία κοπής (λεπίδα). λάδι υπό πίεση μπορεί να υπερθερμανθεί και Λανθασμένη χρήση αυτών των στοιχείων να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα. Για ξύλα μπορεί να προκαλέσει ΣΟΒΑΡΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ...
  • Página 114 ελληνικά 7.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ειδικά σημεία συλλογής σε πρατήρια καυσίμων. ΧΡΗΣΗ Αν όχι, οποιαδήποτε δημοτική αρχή θα σας δώσει τις σχετικές πληροφορίες. Να εκτελείτε τις παρακάτω εργασίες συντήρησης και φροντίδας όταν έχετε τελειώσει την εργασία με το μηχάνημα για να διασφαλιστεί η ομαλή Αλλάξτε το υδραυλικό λάδι μετά από κάθε 150 λειτουργία αυτού και στο μέλλον. ώρες χρήσης. 7.1.1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για να αλλάξετε το λάδι: Ελέγξτε το μηχάνημα και δείτε για χαλαρά μέρη (βίδες, παξιμάδια, κελύφη, κλπ.) και βλάβες. 1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη του Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα μέρη μηχανήματος έχουν σταματήσει και ότι είναι που δεν είναι σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε αποσυνδεδεμένο. ότι δεν υπάρχουν διαρροές ή απώλεια λαδιού. 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητικότητα για Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν έχει βλάβες να αποθηκευτεί το λάδι που χρησιμοποιήθηκε ή είναι κακώς ρυθμισμένο. στον σχιστήρα (8 λίτρα) δίπλα στην τάπα αποστράγγισης. 7.1.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 3. Ξεβιδώστε την τάπα αποστράγγισης και περιμένετε μέχρι όλο το λάδι από το εσωτερικό Καθαρίστε τα περιβλήματα του μηχανήματος να έχει βγει. με ένα πανί βρεγμένο με νερό. Ποτέ 4. Σπρώξτε την λεπίδα μέχρι να φτάσει κάτω για...
  • Página 115 ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Πρόβλημα Αιτία Λύση Διαβάστε το τμήμα “Χρήση” Ο κορμός δεν έχει τοποθετηθεί για να σωστά τοποθετήσετε τον κορμό με τον κατάλληλο τρόπο Μειώστε το μέγεθος των Το μέγεθος ή η σκληρότητα του κορμών κορμού υπερβαίνουν την πριν τους διαχωρίσετε με τον Αποτυχία κατά την κοπή του ικανότητα του μηχανήματος κορμού σχιστήρα Εντοπίστε την διαρροή και Υπάρχει διαρροή λαδιού πηγαίνετε στον τεχνικό σας Έγινε μην εξουσιοδοτημένη ρύθμιση Επικοινωνήστε με τον τεχνικό στην βίδα περιορισμού της σας μέγιστης πίεσης Η λεπίδα κινείται απότομα, κάνει περίεργους θορύβους, δονείται Ελέγξτε το επίπεδο λαδιού και Έλλειψη υδραυλικού λαδιού πολύ, ανεφοδιάστε αν χρειάζεται και υπερβολικός αέρας στο...
  • Página 116 ελληνικά 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 11. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΗΧΑΝΗΣ Πάντα να μεταφέρετε το μηχάνημα με τον κινητήρα σβηστό. Προστατεύστε το περιβάλλον. Ανακυκλώστε το Πριν μετακινήσετε το μηχάνημα, να είστε χρησιμοποιημένο λάδι του μηχανήματος σε κέντρο βέβαιοι ότι έχετε συνδέσει τους δυο μοχλούς ανακύκλωσης. Μην ρίχνετε το χρησιμοποιημένο ελέγχου ώστε να αποφευχθεί οι προς τα έξω λάδι σε αποχετεύσεις, στο έδαφος, σε ποτάμια, κινήσεις εξισορρόπησης τυχαία να τραυματίσουν λίμνες ή θάλασσες. ανθρώπους και να προκαλέσουν βλάβες σε άλλα μηχανήματα που βρίσκονται κοντά. Απορρίψτε την συσκευή σας με βιώσιμο τρόπο. Δεν πρέπει να Για να αποφευχθεί η διαρροή υδραυλικού λαδιού, πετάτε τα μηχανήματα με τα οικιακά ποτέ μην μεταφέρετε τον σχιστήρα στο πλάι και απορρίμματα. Τα πλαστικά και μεταλλικά στοιχεία μπορούν να ταξινομηθούν και σφίξτε την βίδα εξαέρωσης. ανάλογα με την φύση τους να ανακυκλωθούν. Πάντα να αφήνετε την λεπίδα κάτω για την Τα υλικά συσκευασίας του μηχανήματος μεταφορά. είναι ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε μην Για την μεταφορά της συσκευής χρησιμοποιήστε πετάτε την συσκευασία με τα οικιακά τους ίδιους τροχούς. Κρατήστε την συσκευή από απορρίμματα. Να πετάτε αυτές τις συσκευασίες σε την λαβή και τραβήξτε. επίσημο σημείο συλλογής. Αν πρέπει να σηκώσετε το μηχάνημα ελέγξτε το...
  • Página 117 ελληνικά 12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 12.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
  • Página 118 ελληνικά English DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Lisardo Carballal , εξουσιοδοτημένος από την Productos McLand.S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Chopper 452 ZE-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Μηχάνημα με κινητήρα σχεδιαζόμενο προς χρήση σε μόνιμη θέση, το οποίο διαθέτει έναν ή περισσότερους κοπτήρες με σκοπό τον κατατεμαχισμό ογκωδών οργανικών υλικών.”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: - Οδηγία 2014/30/εε του ευρωπαϊκοϋ κοινοβουλίου και του συμβουλίου της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (αναδιατύπωση) - Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους - Οδηγία 2014/35/εε του ευρωπαϊκοϋ κοινοβουλίου και του συμβουλίου της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τη διαθεσιμότητα στην αγορά ηλεκτρολογικού υλικού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσης - Εναρμονισμένο πρότυπο: EN 609-1:1999+A2:2009 EN 60204-1:2006+A1:2009 EN 55014-l:2006+Al+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 EN 55014-2:2015 Potencia máxima (kW) 2,1 (S6 40%)
  • Página 119 TARJETA DE GARANTÍA English WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...