Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Español No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben La expresión “máquina” en las advertencias se refiere ser cortadas de a ras del tronco. a esta máquina eléctrica conectada a red. La expresión “interruptor en posición abierta” significa No utilice esta máquina para intentar cortar cualquier que el interruptor está...
Página 4
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo y entendido estas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, Un momento de distracción mientras maneja esta o con falta de experiencia o conocimiento.
Página 5
Español El cachador debe ser manejado por una sola Antes de dejar la máquina sin vigilancia apáguela, espere a que la herramienta de corte pare y persona. Las demás personas deben permanecer a desconéctela de la red. una distancia de seguridad especialmente cuando el cachador está...
Página 6
Español Para trabajar, colocar la máquina nervios y en la circulación e, incluso, necrosis en las manos. Un nivel de vibraciones elevado y periodos en una superficie plana, horizontal, largos de exposición son los factores que contribuyen limpia y libre de hierva, ramas u a la enfermedad de los dedos blancos.
Página 7
Español 2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algún daño envíe su máquina a un servicio técnico para la Conecte este dispositivo sólo a corriente alterna reparación. Si el cable está dañado o roto, desenchufe 230V/50Hz con toma de tierra.
Página 8
Español 2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LA MÁQUINA que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo pobremente mantenidas. con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el Si la herramienta de corte choca con algún elemento trabajo a desarrollar.
Página 9
Español 2.7. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES Lesiones en las manos si no se usa una protección adecuada y/o no se siguen las instrucciones Incluso cuando se utiliza la herramienta de la contenidas en este manual. manera prescrita no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales.
Español La máquina debe estar siempre 3. ICONOS DE ADVERTENCIA operada por una sola persona. Otras personas deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. Los iconos en las etiquetas de advertencia que Nunca use otra personas para aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican ayudarle con la liberación de tronco información necesaria para la utilización segura de...
Página 11
Español ¡NO AJUSTE EL TORNILLO DE LÍMITE Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores DE PRESIÓN MÁXIMA!. La presión de basura doméstica. máxima ha sido establecida en fábrica. Cumple con las directivas CE. Desplazamiento de la cuchilla en ambos sentidos.
Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar troncos de hasta 40 cm de diámetro (*) y un máximo de 107 cm de longitud (*), con los extremos cortados en perpendicular al eje del tronco mediante cizalla gracias a una presión generada por un émbolo hidráulico que se aplica al tronco mediante una cuchilla.
Página 13
Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cachadora Marca Garland Modelo CHOPPER 607 VE Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Potencia (W) 3.000 (S6 40%) Tipo de protección IP54 Diámetro de tronco a cortar (cm)* 7-40 Largo de tronco a cortar (cm)* 58 / 77 / 107 Máxima fuerza de corte (t)
Español 5.2. MONTAJE 5. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO ¡Atención! Por su seguridad no conecte la máquina a la corriente hasta que la máquina esté completamente montada y usted haya leído y 5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES entendido todas las instrucciones de este manual. Esta máquina incluye los siguientes elementos que 5.2.1.
Página 15
Español 5.2.3. AJUSTE DEL RECORRIDO DE LA CUCHILLA La capacidad de trabajo se puede aumentar para piezas más pequeñas que 50cm limitando el movimiento hacia atrás de la cuchilla de corte. Coloque un pequeño trozo de madera en la mesa de la cachadora y mueva la cuchilla hasta 2 cm por encima de la madera, conmutar el cachador a apagado (botón rojo del interruptor y desconecte el...
Página 16
Español No utilice está máquina si está estropeada o sale a través del agujero del tornillo de purga debe incorrectamente regulada. ser detectable durante el funcionamiento del aparato. Si no afloja el tornillo de purga el aire del interior del Utilice esta máquina para el propósito para el que sistema hidráulico no podrá...
Español 4. El corte comienza al presionar ambas palancas Si tras el test usted detecta que la máquina no de operación hacia abajo (tan pronto como la funciona como se ha descrito en este punto no vuelva cuchilla de corte entre en la madera aflojar la a utilizar la máquina hasta que haya sido revisado por presión de las mordazas ligeramente mientras se un servicio técnico.
Español NOTA: Está estrictamente prohibido la utilización del 7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO cachador por dos personas con una el tronco de sujeción y el otro accionando las palancas. El bloqueo No intente nunca reglajes en la máquina si ésta de una palanca (para sólo tener que operar con está...
Página 19
Español 7.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL Limpie las carcasas de su máquina con un trapo humedecido en agua. Nunca utilice gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido Realice las siguientes operaciones de mantenimiento para limpiar la máquina. y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina para asegurar el buen funcionamiento de ésta en 7.1.3.
Página 20
Español Revise periódicamente el nivel de aceite y asegúrese Cambie el aceite hidráulico del cachador cada 150 horas de uso. de que está entre las dos marcas de la varilla. Si está por debajo del nivel más bajo deberá rellena de aceite. Realice los siguientes pasos para sustituir el aceite: Para un correcto funcionamiento de su cachador 1.
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Lea el aparatado “utilización” para El tronco no está bien colocado instalar el tronco de la manera adecuada El tamaño o la dureza del tronco Reduzca el tamaño de los troncos excede la capacidad de la máquina antes de dividirlos con el cachador Fallo al cortar el tronco...
Español 9. TRANSPORTE 10. ALMACENAMIENTO Antes de transportar esta máquina, desconecte Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a siempre la máquina. Siempre transporte esta máquina los niños y seguro de manera que no ponga en peligro con el motor parado. a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura entre 0ºC y 45ºC Antes de trasladar la máquina, asegúrese de atar las...
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 23/120...
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos CHOPPER 607 VE (VLS10T-03-3E) con números de serie del año 2015 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en...
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
English objects made out of logs can be dangerous for your people or things. The manufacturer shall not be in any safety, the people and animals that are around, the case responsible for damages caused by improper or machine itself and anything that is close to the machine. incorrect use of this machine.
Página 28
English Remove all keys or hand tools from the machine and recommend you practice doing a simple job and, if possible, in the company of an experienced person. the work area before starting the machine. The cutting tool of this machine is very sharp. It is A wrench or tool left near the machine may be dangerous to use this machine improperly.
Página 29
English Do not remove any stuck parts with your hands. The noise caused by this machine can cause hearing damage. Use auditory protection. If you Never open the pusher engine case. If necessary, regularly work with this machine, visit your doctor please contact the technical service.
Página 30
English The area within a radius of 15 meters around the Do not use this machine at night, with fog or low machine should be considered risk area in which no visibility which will not allow you to see the working one must enter while the machine is running (Security area clearly.
Página 31
English Do not abuse the cord. Do not use the cable to carry, work on this machine. Only handle this machine when lift, or unplug the machine. Keep the cable away from it is disconnected. heat, oil, sharp edges or parts in movement. Damaged 2.5.
Página 32
English 2.7. RESIDUAL RISK FACTORS conditions that may affect the operation of this machine. Whenever this machine is damaged, repair it before use. Many accidents are caused by poorly Even when using the tool in the prescribed maintained machines. manner it is not possible to eliminate all residual risk factors.
Página 33
English Injury by projection of particles or parts of the trunk if there is no adequate protection and/or failure to follow the instructions contained in this manual. Injuries by falling pieces of wood after the division that may especially hurt the operator’s feet. The blade, in its descent, can trap or amputate body parts.
English The machine must be operated by 3. WARNING SYMBOLS a single person. Others should be kept at a safe distance from the work Warning labels indicate required information for the area. Never use other people to help use of the machine. with the release of a stuck trunk.
Página 35
English DO NOT ADJUST THE MAXIMUM Dispose of your appliance organically. Do not throw in it in domestic trash PRESSURE LIMIT SCREW! The containers. maximum pressure has been set at the factory. Comply with the CE directives (EU standards). Displacement of the blade in both directions.
English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. CONDITIONS OF USE This machine is for domestic use and is designed for cutting logs up to 40 cm in diameter (*) and a maximum of 107 cm in length (*), with the ends cut perpendicular to the axis of the trunk by shears due to pressure generated by a hydraulic piston that applies the blade to the trunk.
Página 37
English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Log splitter Brand Garland Model CHOPPER 607 VE Voltage (V) Frecuency (Hz) Power (W) 3.000 (S6 40%) Type of protection IP54 Diameter of the trunk to be cut (cm)* 7-40 Length of the trunk to be cut (cm)*...
English 5.2. ASSEMBLY 5. START UP INSTRUCTIONS Warning! For your safety do not connect the 5.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS machine to a power source until the machine is completely assembled and you have read and This machine includes the following items that you will understood all the instructions in this manual.
Página 39
English 5.2.3. ADJUSTMENT OF THE BLADE’S TRAJECTORY Working capacity can be increased for pieces smaller than 50 cm, limiting the movement towards the back of the cutting blade. Place a small piece of wood in the bandsaw table and move the blade up to 2 cm by up wood, switch the bandsaw to shutdown (red button of the switch and disconnect the plug) and limit the rod movement back (1) at the desired height with the adjustment screw (2).
Página 40
Do not use any accessory on this machine outside of heats to the right temperature. those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the 3. Put the trunk (1) on the table (2) and secure using people, animals and things close to the machine.
English left hand controls the left lever while the right hand 2. Unplug the machine. controls the right lever. 3. When you stop using the machine tighten the bleed screw to prevent oil leakage from the 5. To stop the blade, release any of the levers and the bandsaw through the trap.
English the machine to ensure the smooth running of this 7. MAINTENANCE AND SERVICE machine in the future. Do not attempt to perform adjustments on the 7.1.1. GENERAL CHECKPOINTS machine if it is running. Perform all maintenance of the machine with it placed on a flat, cleared, and Inspect the power cord and extension cord for damage steady surface.
Página 43
English 7.1.4. CHECKING THE OIL LEVEL 2. Place a container with a capacity to store the oil used in the bandsaw (8 liters) next to the drain - Place the machine on a flat, horizontal and screw. 3. Unscrew the screw (1) oil drain and wait until all of uncluttered surface.
English 8. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Read the “Use” section to install The trunk is not properly placed the trunk in an adequate manner Reduce the size of the trunks The size or hardness of the trunk before dividing them with the excedes the machine’s capacity bandsaw Failure when cutting the trunk...
English 9. TRANSPORT 10. STORAGE Before transporting the machine, always disconnect Store this tool in a place not accessible to children the machine. Always transport the machine with the and safe so that does not endanger any person and motor stopped. make it dry, clean and at a temperature between 0°C and 45°C.
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models CHOPPER 607 VE (VLS10T-03-3E) with serial number of year 2015 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Français Ne coupez pas de troncs qui ont des branches. L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie Branches doivent être coupées au ras du tronc. “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” signifie interrupteur connecté. Ne pas utiliser cette machine pour essayer de couper tout autre objet que d’un tronc. Cette machine et ses Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des dispositifs de sécurité...
Página 50
Français Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances. sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque vous maniez la ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes machine peut provoquer de sérieuses blessures.
Página 51
Français Avant de laisser la machine seule, déconnectez-la, l’exécution. Ne jamais laisser que d’autres vous aident attendez a que la lame s’arrête et débranchez-la. s’il ya une bûche coincée. Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ...
Página 52
Français est possible, il faut utiliser un corde et des signaux N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec d’avertissement autour de la zone de travail. brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir avec clarté l’aire de travail. Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que vous manipulez la machine.
Página 53
Français Ne touchez pas les prises de courant aux câbles avec Tenez le câble électrique toujours loin de l’outil de les mains mouillés. coupe. N’utilisez pas le câble pour transporter, lever ou N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne débrancher cette machine. Ayez le câble loin de change pas entre “ARRET”...
Página 54
Français N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne En cas d’arrêt prolongée, déconnecter la machine de change pas entre “ARRET” et “MARCHE”. la prise. 2.6. SERVICE Toute machine électrique ne POUVANT être contrôlée avec l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée. Faites réviser périodiquement la machine électrique Faite l’entretien de cette machine.
Página 55
Français Blessures causées par un éclairage insuffisant. Veiller le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou à travailler avec la bonne lumière. passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants Des problèmes de santé dus aux vibrations produites médicaux doivent consulter leur médecin et le par la machine si elle est utilisée pendant une période fabricant de l’implant avant d’utiliser cette machine.
Français Le fendeur de bûches doit être 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT manipulé par une seule personne. D’autres devraient être gardés à une distance de sécurité du fendeur Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui en particulier lors de l’exécution. sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Ne jamais laisser que d’autres vous la pour indiquer l’information nécessaire pour une aident s’il ya une bûche coincée.
Página 57
Français NE REGLEZ PAS LE VIS DE LIMITE DE Débarrassez-vous de votre appareil de façon écologique. Ne jetez pas la PRESSION MAXIMALE !. La pression machine avec les déchets domestiques. maximale a été établi dans l’usine. Conforme directives CE. Déplacement de la lame dans les deux sens.
Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est à usage domestique et est conçu pour couper des troncs de 40 cm de diamètre (*) et un maximum de 107 cm de longueur (*), avec les extrémités coupées en perpendiculaire à l’axe du tronc par cisaillement grâce à...
Página 59
Français 4.3. SPECIFICITES Description Fendeur de Bûches Marque Garland Modèle CHOPPER 607 VE Tension (V) Fréquence (Hz) Puissance (w) 3.000 (S6 40%) Class de protection IP54 Diamètre du tronc à couper (cm) * 7-40 Longueur du tronc à couper (cm) *...
Français 5.2. MONTAGE 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Attention! Pour votre sécurité, ne pas connecter la machine à la puissance jusqu’à ce que la machine est complètement assemblé et vous lu et compris toutes 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS les instructions dans ce manuel.
Página 61
Français 5.2.3. FIXATION DU PARCOURS DE LA LAME La capacité de travail peut être augmentée pour de pièces plus petits de 50 cm en limitant le mouvement vers l’arrière de la lame de coupe. Placer un petit morceau de bois sur la table du fondeuse et déplacer la lame jusqu’à...
Página 62
Français du réservoir d’huile en douceur. Les flux d’air qui N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas bien réglée. sort à travers le trou de vis de purge doivent être détectables pendant le fonctionnement de l’appareil. Utilisez cette machine que pour les utilisations Si vous ne desserrez pas la vis de purge, l’air à...
Français 4. La coupe commence en appuyant sur les deux 5.3.4.2. VERIFICATION DES FUITES leviers de commande vers le bas (dès que la lame de coupe entre dedans le bois, libère la pression des Vérifier les fuites d’huile dans la machine. Si des mâchoires légèrement pendant que vous continuez fuites sont détectées emmenez la machine au Service la pression à...
Français 6.1. LA COUPE maximale a été établi dans l’usine. 1. Mettre la table de travail à la bonne hauteur sur le Ayez toujours la machine tronc vous allez à hacher. débranché lors des tâches d’entretien. 2. Suivez les étapes de la section 5.3. “Mise en marche”.
Página 65
Français Ne jamais utiliser cette machine avec le câble abîmé. - Placez la machine sur une surface plane, horizontale et claire. Vérifiez la machine et cherchez des pièces desserrées - Dévissez le bouchon de remplissage d’huile. (écrous, vis, couvercles, etc.) et dommages. Serrez, - Nettoyez la jauge avec un chiffon.
Página 66
Français 5. Poussez la lame jusqu’à ce qu’il atteigne le bout de sa route pour s’assurer de que tout l’huile est sortie. 6. Dévissez le bouchon de remplissage (9) et remplir avec 8 l d’huile hydraulique nouveau. 7. Nettoyer l’huile de la tige et, le placer dans le réservoir d’huile pour vérifier le niveau d’huile.
Français 8. RESOLUTION DES PANNES ERREUR CAUSE ACTION Dispositif de protection contre les Allez au SAV pour connecter la Le moteur s’arrête lors du surcharges est déconnecté pour machine à la protection contre démarrage protéger la machine contre les les surcharges du dispositif à dommages.
Français 9. TRANSPORT 10. STOCKAGE Avant de transporter la machine, débranchez-la. Assurez-vous que la machine reste hors de portée Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté. des enfants. Stockez les outils électriques inactifs dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de Avant de déplacer l’appareil, veillez à...
Français 12. GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La garantie Garland assure une couverture de 12.1. PÉRIODE DE GARANTIE service sur tout le territoire national. - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) conformément aux termes décrits ci-dessous est 12.4. EN CAS D’INCIDENT de 2 ans à...
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles CHOPPER 607 VE (VLS10T-03-3E) avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Italiano Non tagliare tronchi che abbiano rami. I rami devono di vendere la macchina, al nuovo proprietario non essere tagliati di seguito al tronco. dimenticate di consegnare anche il manuale. Non utilizzare questa macchina per tentare di Il termine “macchina” che compare nelle avvertenze si tagliare qualsiasi altro oggetto che non siano tronchi.
Página 74
Italiano 2.1. UTILIZZATORI elettroutensili con il dito posto sull’interruttore o con l’interruttore in posizione “chiuso” può compromettere La presente macchina è stata progettata per essere la vostra sicurezza e causare incidenti. utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione.
Página 75
Italiano Lo spaccalegna dev’essere maneggiato da un solo Prima di lasciare solo la macchina, staccare la spina, attendere che la lama si arresta, scollegare operatore. Le persone intorno devono restare ad una l’apparecchio dalla rete. distanza di sicurezza, specialmente durante l’uso. Mai lasciare che altre persone ci aiutino a rimuovere Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
Página 76
Italiano E’ vietato usare questa macchina in una zona in intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Questa malattia può causare problemi nervi e alla cui siano presenti altre persone che non indossino circolazione sanguigna, nonché necrosi alle mani. indumenti di protezione, stivali, guanti da lavoro e occhiali di sicurezza.
Página 77
Italiano Ispezionare l’area di lavoro e ritirare tutti gli oggetti da bordi taglienti o parti mobili. I cavi danneggiati o che possono causare danni all’operatore o alla aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica. macchina Non utilizzare l’elettroutensile con il cavo o la spina 2.4.
Página 78
Italiano l’interruttore risulta pericolosa e va assolutamente Non utilizzare la macchina se l’interruttore di riparata. accensione non funziona correttamente. Qualsiasi macchina non più controllabile con l’interruttore risulta Scollegate sempre la spina dalla presa prima di pericolosa e va assolutamente riparata. intervenire sulla macchina, e maneggiatela solo quando è...
Página 79
Italiano Lesiones en las manos si no se usa una protección ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro attrezzo. adecuada y/o no se siguen las instrucciones contenidas en este manual. 2.7. FATTORI DI RISCHIO RESIDUI Lesioni causate da schegge volanti o parti del tronco Anche quando la macchina viene utilizzata se non si dispone delle protezioni adeguate e/o nel modo prescritto non è...
Italiano La macchina deve essere utilizzata 3. SEGNALI DI AVVERTENZA sempre da un solo operatore. Le altre persone devono tenersi ad una distanza di sicurezza dall’area Le etichette di avvertimento indicano le informazioni di lavoro. Mai farsi aiutare da altre necessarie per l’utilizzo della macchina.
Página 81
Italiano NON REGOLARE LA VITE DEL Smaltite il vostro apparecchio in maniera ecologica. E’ vietato smaltire gli LIMITE DI PRESSIONE MASSIMA! La elettroutensili insieme ai rifi uti domestici. pressione massima è stata stabilità dal produttore. Conforme alle direttive CE. Spostamento delle lame in entrambe le direzioni.
Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è stata creata per tagliare tronchi fino a 40 cm. di diametro (*) e un massimo di 107 cm di lunghezza(*), con le estremità tagliate perpendicolari all’asse del tronco mediante cesoie, grazie ad una pressione generata da un pistone idraulico, applicata al tronco mediante una lama.
Página 83
Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Spaccalegna Segna Garland Modello CHOPPER 607 VE Voltaggio (V) Frequenza (Hz) Potenza (W) 3.000 (S6 40%) Classe di protezione IP54 Diametro massimo del tronco (cm)* 7-40 Lunghezza massima del tronco (cm)* 58 / 77 / 107...
Italiano 5.2. MONTAGGIO 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO Attenzione! Per la sua sicurezza non connettere la macchina alla corrente fino a che non sia completamente montata e non abbia letto e compreso 5.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI tutte le istruzioni del presente manuale.
Página 85
Italiano 5.2.3. REGOLAZIONE CORSA DELLA LAMA La capacità di lavoro può essere aumentata per pezzi di legno più piccoli di 50 cm limitando il movimento di ritorno della lama di taglio. Mettere un piccolo pezzo di legno sul piano di lavoro dello spaccalegna e spostare la lama fino a 2 cm sopra il legno, spegnere lo spaccalegna- off (interruttore pulsante rosso e staccare la spina) e limitare il...
Página 86
Italiano rilevabile durante il funzionamento della macchina. Vietato utilizzare la macchina se risulta danneggiata o non correttamente regolata. Se non si allenta il dado di spurgo l’aria all’interno del sistema idraulico non potrà uscire, andando in Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali pressione ad ogni azione di taglio dello spaccalegna.
Italiano 4. Per tagliare un tronco fissarlo con le ganasce, Se il test rileva che la macchina non funziona come premere entrambe le leve di comando verso il descritto in questo punto non utilizzare la macchina basso e non appena la lama di taglio entra fino a che non sia stata revisionata da un centro di nel legno, allentare la pressione delle ganasce assistenza tecnica.
Italiano NOTA: E’ severamente proibito l’utilizzo dello 7. MANUTENZIONE E ASSISTENZA spaccalegna da due persone, una tenendo il tronco e l’altra azionando le leve. Il Blocco di una delle leve (per Non tentate mai di effettuare manutenzione sulla poter operare con una sola leva) è proibito. macchina mentre è...
Página 89
Italiano macchina, per garantire così il corretto funzionamento 7.1.3. AFFILATURA DEL CUNEO DI SPINTA della macchina nei futuri utilizzi. Dopo aver utilizzato lo spaccalegna per un po’ di 7.1.1. CONTROLLI GENERALE tempo, se notate che il cuneo di spinta ha perso il filo, affilatelo utilizzando una lima con denti fini e morbida.
Página 90
Italiano Controllare periodicamente il livello dell’olio e Seguire i seguenti passi per sostituire l’olio: assicurarsi che sia tra i due segni sull’astina. Se è 1. Assicurarsi che tutte le parti mobili della macchina al di sotto del livello più basso è necessario riempire siano ferme e che sia disconnessa dalla corrente.
Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Dispositivo di protezione contro Andare al centro di assistenza il sovraccarico è disconnesso per sbloccare il dispositivo di Il motore si ferma all'accensione per proteggere la macchina da...
Italiano 9. TRANSPORTO 10. MAGAZZINAGGIO E’ sempre necessario spegnere il motore prima di Conservate la macchina inutilizzati in un luogo sicuro trasportare la macchina. e fuori dalla portata dei bambini, in modo da non mettere in pericolo nessuna persona, asciutto pulito e Prima di spostare la macchina, accertarsi di collegare ad una temperatura tra i 0°...
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli CHOPPER 607 VE (VLS10T-03-3E) con numero di serie del anno 2015 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 96
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το μηχάνημα 1. Εισαγωγή Garland. Είμαστε βέβαιοι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και απόδοση αυτού του μηχανήματος, 2. Μέτρα ασφαλείας το οποίο θα διευκολύνει την εργασία σας για μεγάλη χρονική περίοδο. Να θυμόσαστε ότι αυτό 3. Σύμβολα προειδοποίησης το μηχάνημα έχει το πιο εκτενές και εξειδικευμένο δίκτυο τεχνικής υποστήριξης, το οποίο μπορείτε 4. Περιγραφή μηχανήματος να συμβουλεύεστε για συντήρηση, επίλυση προβλημάτων και αγορά ανταλλακτικών και 5. Οδηγίες θέσης σε λειτουργία αξεσουάρ. 6. Χρήση του μηχανήματος Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες 7. Συντήρηση και σέρβις τις οδηγίες. Η αποτυχία παρατήρησης όλων των προειδοποιήσεων και οδηγιών 8. Επίλυση προβλημάτων που ακολουθούν μπορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη και/ή σοβαρό τραυματισμό. Πριν 9. Μεταφορά χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες στο παρόν...
Página 97
ελληνικά Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με τον οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Αν πουλήσετε κορμό. αυτό το μηχάνημα στο μέλλον, θυμηθείτε να παραδώσετε αυτό το εγχειρίδιο στον νέο Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να κόψετε ιδιοκτήτη. οτιδήποτε άλλο από κορμό. Αυτό το μηχάνημα και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί Ο όρος “μηχάνημα” στις προειδοποιήσεις για την κοπή κορμών. αναφέρετε στο μηχάνημα συνδεδεμένο στο δίκτυο. Αν προσπαθήσετε να κόψετε διαφορετικά αντικείμενα φτιαγμένα από ξύλο αυτό μπορεί Η έκφραση “διακόπτης σε ανοικτή θέση” σημαίνει να είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, των ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος και ανθρώπων και ζώων που σας περιβάλλουν, το “διακόπτης σε κλειστή θέση” σημαίνει ότι ο ίδιο το μηχάνημα και οτιδήποτε βρίσκεται κοντά διακόπτης είναι ενεργοποιημένος. σε αυτό. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προσπαθήσετε να λυγίσετε, να σημαδέψετε ή στον εαυτό του και σε άλλους ανθρώπους ή να σφραγίσετε αντικείμενα. Αυτό το μηχάνημα αντικείμενα. και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί για την κοπή κορμών. Η χρήση της υδραυλικής Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία δύναμης που δημιουργείται για κάθε εφαρμογή περίπτωση για βλάβες λόγω κακής ή απαγορεύεται δεδομένου ότι μπορεί να είναι λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, ανθρώπων και...
Página 98
ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ κατάσταση που δεν περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιήστε την κοινή λογική για να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα κατά τον Να είστε σε ετοιμότητα, να κοιτάζετε τι κάνετε ασφαλέστερο δυνατό τρόπο, ή αν αντιληφθείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά την κίνδυνο, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. χρήση του μηχανήματος. 2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ Μην τροποποιείτε τα χειριστήρια του μηχανήματος ή τις ρυθμίσεις των στροφών του Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να κινητήρα. χειρίζεται από ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες. Αυτό το μηχάνημα Αποφύγετε τυχαία εκκίνηση του μηχανήματος. δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα Βεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι σε “ανοικτή” (συμπεριλαμβανομένου παιδιά) με σωματικές, θέση πριν συνδέσετε το μηχάνημα στο δίκτυο. ψυχικές ή μειωμένες νοητικές ικανότητες, ή Ποτέ μην κουβαλάτε το μηχάνημα με το δάχτυλο έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης. στον διακόπτη ή με το διακόπτη στην “κλειστή” θέση καθώς μπορεί να θέσετε σε κίνδυνο την Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε ασφάλεια σας και να προκληθούν ατυχήματα. ανήλικους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε άτομα κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, που δεν έχουν κατανοήσει αυτές τις οδηγίες αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Πριν από την κατά την λειτουργία του μηχανήματος μπορεί να χρήση, εξοικειωθείτε με αυτό βεβαιώνοντας ότι...
Página 99
ελληνικά μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή ,ασφαλή και Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κομμένο υλικό επίπεδη επιφάνεια. Ολισθηρές ή ασταθείς στον χώρο εργασίας ή το εργαλείο κοπής όταν επιφάνειες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της είναι σε κίνηση. Να είστε βέβαιοι ότι το μηχάνημα ισορροπίας ή του ελέγχου του μηχανήματος. είναι απενεργοποιημένο κατά την εκτέλεση καθαρισμού των υπολειμμάτων. Διατηρείτε όλα τα σημεία του σώματος μακριά από τα στοιχεία κοπής και τα κινούμενα μέρη Να κόβετε μόνο κορμούς που έχουν τα άκρα όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. κάθετα προς τον άξονα του κορμού. Τα άκρα των κορμών που θα κοπούν πρέπει να είναι σε ορθή Πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι το γωνία. στοιχείο κοπής δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά την Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καρφιά ή ξένα λειτουργία του μηχανήματος και μπορεί τα ρούχα αντικείμενα στους κορμούς που είναι να σας ή άλλο μέρος του σώματος να κοπεί από το κοπούν. Ξένα αντικείμενα και καρφιά μπορεί να εργαλείο. εκτοξευτούν προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Αν το μηχάνημα δονείται αφύσικα, σταματήστε Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα τον κινητήρα, ελέγξτε το μηχάνημα και ψάξτε κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με για την πιθανή αιτία και επισκευάστε. Αν δεν τον κορμό. μπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήματος πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό-σέρβις. Ο σχίστης πρέπει να χειρίζεται από ένα άτομο. Άλλα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή Πριν αφήσετε το μηχάνημα χωρίς εποπτεία, απόσταση ειδικά όταν ο σχίστης είναι σε σβήστε το, περιμένετε να σταματήσει ο κόφτης λειτουργία. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλους...
Página 100
ελληνικά Αυτό το μηχάνημα πρέπει Προειδοποίηση! Όταν εργάζεστε με πάντα να χρησιμοποιείται ακουστική προστασία, πρέπει να δίνετε σε κάθετη θέση. Ποτέ μεγαλύτερη προσοχή στα οπτικά σημάδια καθώς μην χρησιμοποιείτε το ή αίσθηση ακοής θα είναι ασθενέστερη. μηχάνημα σε οριζόντια θέση. 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Ο σχίστης πρέπει να χειρίζεται από ένα άτομο. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα Άλλα άτομα πρέπει να κρατούνται σε ασφαλή σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, καθώς και απόσταση ειδικά όταν ο σχίστης είναι σε όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια λειτουργία. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα και σκόνες. Τα ηλεκτρικά μηχανήματα να σας βοηθήσουν αν ο κορμός έχει κολλήσει. δημιουργούν σπίθες που μπορεί να αναφλέξουν Ποτέ μην στέκεστε πάνω στον σχίστη. Μπορεί την σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. να οδηγήσει σε σωματικό τραυματισμό αν το μηχάνημα γείρει ή αν έρθετε σε επαφή με τα Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρα γύρω από το εργαλεία κοπής. μηχάνημα πρέπει να θεωρείται επικίνδυνη περιοχή στην οποία κανένας δεν πρέπει να Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω ή κοντά στο εισέρχεται όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία μηχάνημα ώστε κανείς να μην περάσει πάνω (Περιοχή Ασφαλείας). Όταν είναι απαραίτητο, από αυτό για να τα φτάσει. να χρησιμοποιείτε σχοινιά και προειδοποιητικά σήματα για να ορίσετε την Περιοχή Ασφαλείας.
Página 101
ελληνικά Θα πρέπει να ελέγξετε την λειτουργία του Η αντικατάσταση του φις ή του καλωδίου πρέπει διαφορικού πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. να γίνεται από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. Μην εκθέτετε το μηχάνημα σε βροχή ή υγρές συνθήκες. Το νερό που εισέρχεται στο μηχάνημα Μην ανοίγετε το κιβώτιο ακροδεκτών του αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κινητήρα. Εάν είναι απαραίτητο, θα πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ποτέ μην κόβετε το καλώδιο. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και βλάβης του μηχανήματος. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη σύνδεση, που δεν συμμορφώνεται με τους Το ηλεκτρικό φις αυτού του μηχανήματος πρέπει κανόνες και τις απαιτήσεις για αυτό το μηχάνημα. να ταιριάζει με την βάση της υποδοχής. Μην τροποποιείτε το φις κατά κανένα τρόπο. Μη Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης να τροποποιημένα φις και ταιριαστά μειώνουν τον είστε βέβαιοι ότι έχει ελάχιστη διατομή 2.5 κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. mm2, δεν είναι πάνω από 15 m, πάντα πλήρως ξετυλιγμένο και κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Αποφύγετε την σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, Η χρήση καλωδίου επέκτασης για εξωτερική ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης έτσι ώστε να μην πιαστεί σε κλαδιά ή άλλα εμπόδια και έτσι Μην αγγίζετε τα καλώδια και τα φις με βρεγμένα ώστε να μην είναι μέσα στην περιοχή εργασίας. χέρια. Πάντα να κρατάτε το καλώδιο μακριά από το Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην εργαλείο κοπής.
Página 102
ελληνικά που πρόκειται να εκτελέσετε. Η χρήση Αν το εργαλείο κοπής έρθει σε επαφή με ξένο αυτού του μηχανήματος για χρήσεις πλην αντικείμενο κατά την χρήση, αποσυνδέστε των καθορισμένων μπορεί να οδηγήσει σε το μηχάνημα από το δίκτυο και ελέγξτε πριν επικίνδυνες καταστάσεις. συνεχίσετε. Αν εντοπίσετε κάποιο σημάδι βλάβης, πηγαίνετε την μονάδα στην τεχνική Ελέγξτε ότι όλες οι συσκευές ασφαλείας έχουν υπηρεσία. τοποθετηθεί και είναι σε καλή κατάσταση. Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλαγή αξεσουάρ, Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος καθαρισμό, μεταφορά, ή αποθήκευση του είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα μηχανήματος, σβήστε και αποσυνδέστε το προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο μηχάνημα, και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κατασκευαστής δεν είναι σε καμία περίπτωση κοπής έχει σταματήσει. Τέτοια προληπτικά υπεύθυνος για βλάβες λόγω κακής ή μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. εκκίνησης του μηχανήματος. Κρατάτε το σώμα σας μακριά από το εργαλείο Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν κάνετε κοπής κατά την χρήση του μηχανήματος. ρυθμίσεις αλλαγή αξεσουάρ, ή αποθήκευση του μηχανήματος. Τέτοια προληπτικά μέτρα Μην πιέζετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε το ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας μηχάνημα για την σωστή εφαρμογή. Η χρήση εκκίνησης του μηχανήματος. του μηχανήματος για τον ενδεικνυόμενο τύπο εργασίας θα σας επιτρέψει να εργαστείτε Αν το μηχάνημα αρχίζει να δονείται κατά καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια. περίεργο τρόπο, σβήστε το και εξετάστε το για να βρείτε την αιτία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε...
Página 103
ελληνικά κινδύνου. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι ενδέχεται να προστασία και/ή αποτυχία ακολουθίας των προκύψουν σε σχέση με την κατασκευή και τον οδηγιών που εμπεριέχονται σε αυτό το σχεδιασμό του εργαλείου. εγχειρίδιο. Τραυματισμοί από κομμάτια ξύλου που Ηλεκτροπληξία λόγω της κακής κατάστασης πέφτουν μετά τον διαχωρισμό που μπορεί να του καλωδίου τροφοδοσίας που μπορεί να τραυματίσουν ειδικά τα πόδια του χειριστή. προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Ελέγξτε το καλώδιο πριν από κάθε χρήση. Η λεπίδα στην κάθοδο της μπορεί να παγιδεύσει ή να ακρωτηριάσει μέρη του σώματος. Ποτέ μην Ηλεκτρική αποφόρτιση προκαλείται έμμεσα λειτουργείτε το μηχάνημα με την βοήθεια άλλου από την επαφή με τα μεταλλικά μέρη του προσώπου. Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε το μηχανήματος λόγω ελαττωματικής καλωδίωσης. μηχάνημα μόνοι. Πριν από κάθε εργασία συντήρησης στο Ο κορμός, ενώ κόβεται, υποβάλλεται σε μεγάλες μηχάνημα αποσυνδέστε το ηλεκτρικό ρεύμα πιέσεις και οι σχισμές μπορεί να επεκταθούν και συνδέστε το μηχάνημα σε μια συσκευή ή να συσταλούν πιάνοντας τα δάχτυλα ή άλλα υπολειμματικού διαφορικού του οποίου το ρεύμα μέρη του σώματος. Ποτέ μην κρατάτε τον κορμό είναι μικρότερο ή ίσο με 30mA. με τα χέρια σας ενώ κόβετε ή φτάνετε στην σχισμή του κορμού. Πρέπει να ελέγχετε την λειτουργία του διαφορικού πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Απροσδόκητοι κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν λόγω των εγγενών χαρακτηριστικών του κορμού Τραυματισμοί στον χρήστη με την χρήση όπως κόμβοι, ακανόνιστο σχήμα κλπ. του μηχανήματος χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό ασφαλείας. Να θυμόσαστε πάντα...
Página 104
ελληνικά Το μηχάνημα πρέπει να 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ λειτουργεί από ένα μόνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ άτομο. Άλλα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλα Οι ετικέτες προειδοποίησης υποδεικνύουν άτομα για να σας βοηθήσουν να απαιτούμενες πληροφορίες για την χρήση του απελευθερώσετε ένα κολλημένο μηχανήματος. κορμό. Προειδοποίηση: Κίνδυνος! Κρατάτε τους ανθρώπους μακριά από την περιοχή εργασίας. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν την εκκίνηση ή την χρήση του Αποσυνδέστε το μηχάνημα πριν μηχανήματος. εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία πάνω σε αυτό, ή αν το καλώδιο ή το φις είναι χαλασμένα. Να φοράτε μάσκα προσώπου. Προσέχετε να μην σκοντάψετε. Να φοράτε ακουστική προστασία Μην καπνίζετε. Να φοράτε κράνος εργασίας. Να χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας. Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη. Να χρησιμοποιείτε μπότες ασφαλείας. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ . Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε τον...
Página 105
ελληνικά Χρησιμοποιήστε Απομακρύνετε όλα τα κλειδιά και τα προεκτάσεις για το καλώδιο εργαλεία χειρός από το μηχάνημα τροφοδοσίας με ελάχιστο και την περιοχή εργασίας πριν Ø 2,5 mm τμήμα 2,5 mm2. ξεκινήσετε το μηχάνημα. ΜΗΝ ΡΥΘΜΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΒΙΔΑ Απορρίψτε την συσκευή σας ΜΕΓΙΣΤΟΥ ΟΡΙΟΥ ΠΙΕΣΗΣ! Η οργανικά. Μην την πετάτε σε δοχεία μέγιστη πίεση έχει ρυθμιστεί στο οικιακών απορριμμάτων. εργοστάσιο. Συμμορφώνεται με τις οδηγίες CE Μετατόπιση της λεπίδας και (EU πρότυπα). στις δύο κατευθύνσεις. Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Για να κόψετε ένα κορμό, κρατήστε τον στην θέση του με τους σφιγκτήρες, πιέστε και τους δυο μοχλούς λειτουργίας προς τα κάτω και μόλις η λεπίδα κοπής έρθει σε επαφή με το ξύλο, χαλαρώστε ελαφρώς την πίεση των σφιγκτήρων ενώ συνεχώς πιέζετε προς τα κάτω τους μοχλούς. Αυτό θα αποτρέψει τους σφιγκτήρες να λυγίσουν. Μην αφήνετε τον κινητήρα να περιστρέφεται σε δεξιόστροφη κατεύθυνση, αυτό θα καταστρέψει την αντλία λαδιού και θα ακυρώσει οποιαδήποτε δικαιώματα εγγύησης.
Página 106
ελληνικά 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα είναι για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για την κοπή κορμών διαμέτρου μέχρι 40 cm (*) και μέγιστο μήκος 107 cm (*), με τα άκρα κομμένα κάθετα προς τον άξονα του κορμού με ψαλίδι μέσω της πίεσης που δημιουργείται από ένα υδραυλικό έμβολο το οποίο εφαρμόζει την λεπίδα στον κορμό. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για εσάς, άτομα, ζώα και αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω και μπορεί να βλάψει το μηχάνημα. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες από τις προβλεπόμενες λειτουργίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, σε στεγνό περιβάλλον και θερμοκρασίες μεταξύ 5°C και 45°C. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές λόγω κακής ή λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. 4.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 1. Λαβή βίδας 2. Άνω λαβή μεταφοράς 3. Κάθετος μοχλός ελέγχου 4. Στήλη κοπής 5. Λαβή μεταφοράς 6. Έλεγχος λειτουργίας 7. Κινητήρας 8. Κύρια στήλη 9. Βύσμα εισόδου λαδιού 10. Τροχός...
Página 107
ελληνικά 4.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή ΣΧΙΣΤΗΣ ΞΥΛΟΥ Μάρκα Garland Μοντέλο CHOPPER 607 VE Τάση (V) Συχνότητα (Hz) Ισχύς (W) 3.000 (S6 40%) Τύπος προστασίας IP54 Διάμετρος του κορμού προς κοπή (cm)* 7-40 Μήκος του κορμού προς κοπή (cm)* 58 / 77 / 106 Μέγιστη δύναμη κοπής (t) Υδραυλική πίεση (MPa) Ιξώδες υδραυλικού λαδιού ISO HM46 Χωρητικότητα δεξαμενής υδραυλικού λαδιού (l) Βάρος (kg) * Η διάμετρος του κορμού είναι ενδεικτική. Ένας μικρός κορμός μπορεί να είναι δύσκολο να διαχωριστεί αν έχει κόμπους ή σκληρή ίνα. Απ’ την άλλη μεριά, ο διαχωρισμός κορμών με κανονικές ίνες δεν πρέπει να είναι δύσκολος ακόμα κι αν η διάμετρος υπερβαίνει την μέγιστη. Θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό στην ετικέτα που βρίσκεται στις τεχνικές πληροφορίες του μηχανήματος. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 107/120...
Página 108
ελληνικά 5.2. ΣΥΝΡΑΜΟΛΟΓΗΣΗ 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Μην πετάτε την συσκευασία του μηχανήματος μέχρι να βεβαιωθείτε ότι έχετε 5.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ λάβει όλα τα μέρη και ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Η συσκευασία θα είναι απαραίτητη αν Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα χρειαστεί να επιστρέψετε το μηχάνημα. είδη τα οποία θα βρείτε μέσα στην συσκευασία: 5.2.1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΜΟΧΛΩΝ ΚΑΙ • Μηχάνημα. ΤΩΝ ΣΦΙΓΚΤΗΡΩΝ • Μοχλοί λειτουργίας και σφιγκτήρες (A) (x 2) • (B) Πάγκος εργασίας. Βγάλτε το μπουλόνι (1) χαλαρώνοντας το • Προστατευτικά παξιμάδι (2) με ένα κλειδί. με βίδες (C) (x 2). • Εγχειρίδιο χρήσης. Προσεκτικά αφαιρέστε όλα τα είδη από την Τοποθετήστε τον μοχλό με τον σφιγκτήρα (3) συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όσα εισάγοντας το ένα άκρο του χειριστηρίου μέσα αναφέρονται στην λίστα. Ελέγξτε προσεκτικά στην υποδοχή (4). το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελαττωματικά στοιχεία. Αν βρείτε ελαττωματικά στοιχεία ή κάποιο από αυτά λείπει μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι να...
Página 109
ελληνικά Τοποθετήστε το μπουλόνι (1) και σφίξτε το 5.2.3. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΡΟΧΙΑΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ παξιμάδι (2), έτσι ώστε το χειριστήριο να μπορεί να μετακινηθεί. Τοποθετήστε την προστατευτική Η ικανότητα εργασίας μπορεί να αυξηθεί για ασπίδα (5) με 2 βίδες (6). τεμάχια μικρότερα από 50cm, περιορίζοντας την κίνηση προς το πίσω μέρος της λεπίδας κοπής. Τοποθετήστε ένα μικρό κομμάτι ξύλου στον πάγκο εργασίας του σχιστήρα και μετακινείστε την λεπίδα μέχρι 2 cm μέχρι το ξύλο, σβήστε τον σχιστήρα (το κόκκινο κουμπί του διακόπτη και αποσυνδέστε το φις) και περιορίστε την κίνηση της ράβδου πίσω (1) στο επιθυμητό ύψος με την βίδα ρύθμισης (2). 5.2.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Ανάλογα με το μήκος του ξύλου κοπής, ο πάγκος εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί σε τρία ύψη - 570 mm, 770 mm, και 1,060 mm, ρυθμίστε τον πάγκο στην επιθυμητή θέση (1). Ασφαλίστε τον πάγκο με τον μοχλό (2) και στις δυο πλευρές. 5.3. ΕΚΚΙΝΗΣΗ 5.3.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το μηχάνημα σε σταθερή επιφάνεια και σε κατακόρυφη θέση σε μια περιοχή μακριά από τοίχο και όπου θα έχετε αρκετό χώρο για να είστε σε θέση να εργαστείτε. 5.3.2. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η τάση και το ρεύμα τροφοδοσίας πρέπει να συμμορφώνονται με τις ενδείξεις του πίνακα. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά και η λειτουργία είναι ασφαλής. 109/120...
Página 110
της συσκευής. Αν δεν χαλαρώσετε την βίδα άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για εξαέρωσης, ο αέρας στο εσωτερικό του τον χρήστη, το μηχάνημα και άτομα, ζώα και υδραυλικού συστήματος δεν μπορεί να βγει, αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω. συμπιέζοντας έτσι το ίδιο με κάθε κίνηση κοπής του σχιστήρα. Αυτή η πίεση του αέρα μπορεί Ελέγξτε: να προκαλέσει βλάβη στο υδραυλικό σύστημα, προκαλώντας μόνιμη βλάβη στο μηχάνημα. - Το μηχάνημα διεξοδικά και δείτε για χαλαρά ή ελαττωματικά μέρη (βίδες, παξιμάδια, κλπ.). - Ότι τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος δεν έρχονται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε ότι χρειάζεται πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα κανένα αξεσουάρ εκτός από αυτά που συνιστώνται από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, του μηχανήματος, και των ατόμων, ζώων και 2. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα πατώντας το αντικειμένων κοντά στο μηχάνημα. πράσινο κουμπί. Ελέγξτε την στάθμη λαδιού και βεβαιωθείτε ότι Σημείωση: Όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλή, βρίσκεται μεταξύ των δυο ενδείξεων στον δείκτη αφήστε τον σχιστήρα να λειτουργήσει στο που βρίσκεται κάτω από την είσοδο της τάπας ρελαντί για περίπου 15 λεπτά ώστε το λάδι να λαδιού (9). Αν είναι κάτω από το χαμηλότερο θερμανθεί στην σωστή θερμοκρασία. επίπεδο θα πρέπει να προσθέσετε λάδι. 3. Τοποθετήστε τον κορμό (1) πάνω στον πάγκο Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές στο (2) και ασφαλίστε με τον σφιγκτήρα (3). μηχάνημα. Αν εντοπίσετε διαρροές πηγαίνετε το...
Página 111
ελληνικά 4. Η κοπή ξεκινάει όταν πιέζετε και τους δυο Εάν μετά την δοκιμή εντοπίσετε ότι το μηχάνημα μοχλούς λειτουργίας προς τα κάτω (μόλις δεν λειτουργεί όπως περιγράφεται σε αυτό το η λεπίδα κοπής έρθει σε επαφή με το ξύλο, σημείο μην ξαναχρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ελαφρώς χαλαρώστε ενώ είναι συνεχής η μέχρι να ελεγχθεί από έναν τεχνικό. πίεση προς τα κάτω στους μοχλούς αυτό θα εμποδίσει του σφικτήρες από το να λυγίσουν). 5.3.4.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Σημείωση: Αυτός ο σχιστήρας είναι εξοπλισμένος Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές λαδιού στο με ένα σύστημα ελέγχου “ZHB” που απαιτεί δύο μηχάνημα. Αν εντοπίσετε διαρροή, πηγαίνετε το χέρια για να χρησιμοποιηθεί. Το αριστερό χέρι μηχάνημα για σέρβις. ελέγχει τον αριστερό μοχλό ενώ το δεξί χέρι ελέγχει τον δεξί μοχλό. 5.4. ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ 5. Για να σταματήσει η λεπίδα, απελευθερώστε Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα: οποιονδήποτε μοχλό και η λεπίδα θα πάει προς τα πίσω στην θέση εκκίνησης. 1. Αποσυνδέστε την πηγή τροφοδοσίας πατώντας τον διακόπτη στην θέση “O”. 5.3.4. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ 2. Αποσυνδέστε το μηχάνημα. ΕΦΑΡΜΟΓΗ 3. Όταν σταματήσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σφίξτε την βίδα εξαέρωσης για να Είναι σημαντικό να δίνετε σημασία σε αποτραπεί η διαρροή λαδιού. πιθανά χαλαρά μέρη του μηχανήματος ή την θερμοκρασία αυτού. Αν εντοπίσετε κάποια ανωμαλία στο μηχάνημα σταματήστε αμέσως 6. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ και ελέγξτε προσεκτικά. Σε περίπτωση...
Página 112
ελληνικά Σημείωση: Απαγορεύεται αυστηρά να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τροποποιείτε χρησιμοποιείται ο σχιστήρας από δύο άτομα το μηχάνημα ή τα στοιχεία κοπής (λεπίδα). όπου το ένα σφίγγει τον κορμό και το άλλο πιέζει Λανθασμένη χρήση αυτών των στοιχείων τους μοχλούς. Κλειδώνοντας έναν μοχλό (για να μπορεί να προκαλέσει ΣΟΒΑΡΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ λειτουργεί μόνο με έναν) επίσης απαγορεύεται. ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Ή ΘΑΝΑΤΟ. 6.1. ΚΟΠΗ ΞΥΛΩΝ Αφαίρεση των συσκευών ασφαλείας, κακή συντήρηση, ή αντικαταστάσεις με μη αυθεντικά 1. Ρυθμίστε τον πάγκο εργασίας στο επιθυμητό ανταλλακτικά μπορεί να προκαλέσουν σωματική ύψος ανάλογα με τον κορμό που πρόκειται να βλάβη. κόψετε. 2. Ακολουθήστε τα βήματα στο σημείο 5.3. Να εκτελείτε συχνούς ελέγχους στο μηχάνημα “Εκκίνηση”. για να διασφαλίσετε αποτελεσματική λειτουργία 3. Τοποθετήστε τον κορμό πάνω στον πάγκο του μηχανήματος. Για πλήρη έλεγχο, συνιστούμε εργασίας και πιάστε τον σταθερά μεταξύ να πάτε το μηχάνημα σε τεχνικό για σέρβις. των σφιγκτήρων. Βεβαιωθείτε ότι ο κορμός δεν Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα τσακίζει, κινείται ή γλιστράει κατά την κοπή. ανταλλακτικά για αυτό το μηχάνημα έτσι ώστε 4. Πατήστε ταυτόχρονα τους δυο υδραυλικούς να διατηρήσετε την σωστή απόδοση του μοχλούς ελέγχου προς τα κάτω. μηχανήματος. Αυτά τα ανταλλακτικά μπορείτε 5. Σπάστε τον κορμό. να τα βρείτε στους επίσημους διανομείς του 6. Σταματήστε να πιέζετε τους μοχλούς ώστε να μηχανήματος. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών αφαιρεθεί η λεπίδα. μπορεί να προκαλέσει κινδύνους στο χρήστη, 7. Μόλις ολοκληρωθεί η εργασία, ακολουθήστε τα...
Página 113
ελληνικά που δεν είναι σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε - Αν το σημάδι είναι πάνω από το μέγιστο, θα ότι δεν υπάρχουν διαρροές ή απώλεια λαδιού. πρέπει να αφαιρέσετε λάδι από το κάρτερ. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν έχει βλάβες Για να το κάνετε αυτό γείρετε το μηχάνημα ή είναι κακώς ρυθμισμένο. και αφήστε να βγει λίγο λάδι (βάλτε ένα δοχείο στην άκρη του σωλήνα για να μην χυθεί λάδι 7.1.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ στο μηχάνημα ή στο έδαφος). Πριν καθαρίσετε την μονάδα, αποσυνδέστε το 7.2. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ μηχάνημα. Να κάνετε τακτικούς ελέγχους στο μηχάνημα Προειδοποίηση! Πάντα να καθαρίζετε το έτσι ώστε να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική μηχάνημα μετά την χρήση. Κακός καθαρισμός λειτουργία του μηχανήματος. Για μια πλήρη μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα και συντήρηση, συνιστούμε να πάτε το μηχάνημα δυσλειτουργία. Όποτε είναι δυνατό, να καθαρίζετε στον τεχνικό σας. αμέσως μετά την χρήση. Προειδοποίηση! Το εργαλείο κοπής είναι αιχμηρό και μπορεί να 7.2.2. ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΛΑΔΙΟΥ προκαλέσει ζημιά. Να φοράτε γάντια προστασίας όταν καθαρίζετε το μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δεν πρέπει να Μην καθαρίζετε τον κινητήρα με νερό. Ο πετάτε παλιό λάδι σε δίκτυο αγωγών ηλεκτρικός κινητήρας μπορεί να καταστραφεί . ή στην γη. Η μόλυνση των υπογείων Καθαρίστε τα περιβλήματα του μηχανήματος υδάτων και του επιτραπέζιου νερού με ένα πανί βρεγμένο με νερό. Ποτέ υπόκεινται σε βαριά πρόστιμα. Υπάρχουν ειδικά μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικά, σημεία συλλογής σε πρατήρια καυσίμων. Αν όχι, απορρυπαντικά, νερό ή άλλο υγρό για να...
Página 114
ελληνικά 7. Καθαρίστε τον δείκτη λαδιού και τοποθετήστε τον μέσα στην δεξαμενή λαδιού για να ελέγξετε την στάθμη του. 8. Να είστε βέβαιοι ότι το λάδι έχει αρκετό επίπεδοώστε το λάδι να φαίνεται στην ράβδο ανάμεσα στα δυο σημάδια. Ελέγχετε περιοδικά την στάθμη λαδιού και βεβαιωθείτε ότι είναι μεταξύ των δυο σημάτων στον δείκτη στάθμης λαδιού. Αν είναι κάτω από το χαμηλότερο θα πρέπει να προσθέσετε λάδι. Για την σωστή λειτουργία του σχιστήρα σας με υδραυλικό σύστημα μετάδοσης χρησιμοποιήστε λάδι υδραυλικής διάταξης με ιδιότητες κατά της φθοράς, της οξείδωσης, της διάβρωσης, υψηλό ιξώδες, χαμηλό σημείο πήξης και ιξώδες βαθμού ISO HM46. 114/120...
Página 115
ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Πρόβλημα Αιτία Λύση Διαβάστε το τμήμα “Χρήση” Ο κορμός δεν έχει τοποθετηθεί για να σωστά τοποθετήσετε τον κορμό με τον κατάλληλο τρόπο Μειώστε το μέγεθος των Το μέγεθος ή η σκληρότητα του κορμών κορμού υπερβαίνουν την πριν τους διαχωρίσετε με τον Αποτυχία κατά την κοπή του ικανότητα του μηχανήματος κορμού σχιστήρα Εντοπίστε την διαρροή και Υπάρχει διαρροή λαδιού πηγαίνετε στον τεχνικό σας Έγινε μην εξουσιοδοτημένη ρύθμιση Επικοινωνήστε με τον τεχνικό στην βίδα περιορισμού της σας μέγιστης πίεσης Η λεπίδα κινείται απότομα, κάνει περίεργους θορύβους, δονείται Ελέγξτε το επίπεδο λαδιού και Έλλειψη υδραυλικού λαδιού πολύ, ανεφοδιάστε αν χρειάζεται και υπερβολικός αέρας στο...
Página 116
ελληνικά 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 10. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Πριν μεταφέρετε το μηχάνημα, πάντα να το Αποθηκεύστε αυτό το εργαλείο σε μέρος όπου δεν αποσυνδέετε. Πάντα να μεταφέρετε το μηχάνημα έχουν πρόσβαση παιδιά και ασφαλές ώστε να μην αποτελεί κίνδυνο για κανέναν και να είναι στεγνό, με τον κινητήρα σβηστό. καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 45°C. Πριν μετακινήσετε το μηχάνημα, να είστε βέβαιοι ότι έχετε συνδέσει τους δυο μοχλούς Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε τα ελέγχου ώστε να αποφευχθεί οι προς τα έξω σημεία του κεφαλαίου συντήρησης. κινήσεις εξισορρόπησης τυχαία να τραυματίσουν ανθρώπους και να προκαλέσουν βλάβες σε άλλα Πάντα να αποσυνδέετε το μηχάνημα πριν το μηχανήματα που βρίσκονται κοντά. αποθηκεύσετε. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Σφίξτε την βίδα εξαέρωσης για να αποφευχθεί διαρροή λαδιού. 11. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΗΧΑΝΗΣ Προστατεύστε το περιβάλλον. Ανακυκλώστε το χρησιμοποιημένο λάδι του μηχανήματος σε κέντρο ανακύκλωσης. Μην ρίχνετε το Για να αποφευχθεί η διαρροή υδραυλικού λαδιού, χρησιμοποιημένο λάδι σε αποχετεύσεις, στο ποτέ μην μεταφέρετε τον σχιστήρα στο πλάι και έδαφος, σε ποτάμια, λίμνες ή θάλασσες. σφίξτε την βίδα εξαέρωσης. Απορρίψτε την συσκευή σας με βιώσιμο Πάντα να αφήνετε την λεπίδα κάτω για την...
Página 117
ελληνικά 12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 12.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
Página 118
ελληνικά English CE ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios, εξουσιοδοτημένος από την Glasswelt S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα CHOPPER 607 VE (VLS10T-03-3E) με αύξοντα αριθμό του έτους 2015 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Μηχάνημα με κινητήρα σχεδιαζόμενο προς χρήση σε μόνιμη θέση, το οποίο διαθέτει έναν ή περισσότερους κοπτήρες με σκοπό τον κατατεμαχισμό ογκωδών οργανικών υλικών.”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK. Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • Οδηγία 2004/108/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2004 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και για την κατάργηση της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ. • Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους. • Οδηγία 2006/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως. • Εναρμονισμένο πρότυπο: EN 60204-1/A1:2009. • EN 609-1/A2:2009. Μέγιστη Ισχύς (kW) 3 (S6:40%) A-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA (dB (A)) Juan Palacios Διευθυντής Παραγωγής Móstoles 05-03-2015 C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales 28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA...
Página 119
TARJETA DE GARANTÍA English WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...