Hansgrohe Logis 110 Fine 71252 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Logis 110 Fine 71252 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Logis 110 Fine 71252 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Logis 110 Fine 71252 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
71251XXX / 71252XXX / 71253XXX
10
Logis 110 Fine CoolStart
11
71254XXX / 71255XXX
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
71257XXX / 71258XXX
25
26
27
29
30
31
32
Logis 110 Fine
Logis 240 Fine
Logis 110 Fine
71201XXX
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Logis 110 Fine 71252 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Logis 110 Fine PT Instruções para uso / Manual de Instalación 71251XXX / 71252XXX / 71253XXX PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Logis 110 Fine CoolStart CS Návod k použití / Montážní návod 71254XXX / 71255XXX SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Página 2 (nicht im Lieferumfang enthalten) • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von • Montageschlüssel #58085000 anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem (siehe Seite 33) Ablaufventil ist nicht zulässig. • Installationskitt (siehe Seite 34) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Reinigung (siehe Seite 40) EcoSmart ® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Luftsprudler sitzt, entfernt werden. Bedienung (siehe Seite 38) Technische Daten • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ® Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als flussbegrenzer) Trinkwasser zu verwenden. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu Betriebsdruck: max. 1 MPa vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in Prüfdruck: 1,6 MPa Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist.
  • Página 3 • Mastic d'installation (voir pages 34) d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® derrière l'aérateur. Nettoyage (voir pages 40) Informations techniques Instructions de service Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® (voir pages 38) (limiteur de débit) Pression de service autorisée: max. 1 MPa • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa demi-litre le matin ou après une période de stagnation Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa prolongée. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de Température d'eau chaude: max. 60°C raccordement après une inutilisation prolongée, il faut Désinfection thermique: 70°C / 4 min ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet en Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau...
  • Página 4 Special accessories (order as an extra) • If the instantaneous water heater causes problems or • special tool #58085000 (see page 33) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® (flow limiter) located behind the aerator can be • Installation putty (see page 34) removed. Technical Data Cleaning (see page 40) This mixer series-produced with EcoSmart ® Operation (see page 38) (flow limiter) • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Operating pressure: max. 1 MPa the first half liter of water drawn in the morning or Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa after a prolonged period of non-use. Test pressure: 1,6 MPa • After periods of prolonged non-use, but at least every (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) third day, the fittings must be opened with the handle Hot water temperature: max. 60°C in hot and cold position to prevent stagnation in the Thermal disinfection: 70°C / 4 min...
  • Página 5 (limitatore di flusso) che si trova dietro la ® (vedi pagg. 33) valvola di aerazione. • Mastice d'installazione (vedi pagg. 34) Dati tecnici Pulitura (vedi pagg. 40) Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart (limitatore di flusso) ® Procedura (vedi pagg. 38) Pressione d'uso: max. 1 MPa • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Pressione di prova: 1,6 MPa mezzo litro come acqua potabile. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però Disinfezione termica: 70°C / 4 min ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua...
  • Página 6 • En caso de problemas con el calentador instantáneo • Llave de montaje #58085000 o cuando se desee más caudal de agua puede (ver página 33) quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® • Masilla (ver página 34) detrás del aireador. Datos técnicos Limpiar (ver página 40) Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® Manejo (ver página 38) (limitador de caudal) • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio Presión en servicio: max. 1 MPa litro como agua potable por las mañanas o tras un Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa largo periodo de inactividad. Presión de prueba: 1,6 MPa • Para evitar un estancamiento en las tuberías de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) conexión, tras una inactividad prolongada, pero al Temperatura del agua caliente: max. 60°C menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la Desinfección térmica:...
  • Página 7 Toebehoren • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het (behoort niet tot het leveringspakket) reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet • montagesleutel #58085000 (zie blz. 33) toegestaan. • Kit (zie blz. 34) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Reinigen (zie blz. 40) de EcoSmart ® (doorstroombegrenzer) die achter de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. Bediening (zie blz. 38) Technische gegevens • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Armatuur standaard met EcoSmart (door- ® stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater stroombegrenzer) te gebruiken. • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, Werkdruk: max. max. 1 MPa moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekingen Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand Getest bij: 1,6 MPa geopend worden tot een constante uitlooptempera- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tuur bereikt is.
  • Página 8 • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 33) der ønskes mere vandgennemstrømning, kan • Kitt (se s. 34) EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® sidder i perlatoren, fjernes. Rengøring (se s. 40) Tekniske data Brugsanvisning (se s. 38) Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® nemstrømningsbegrænser) • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Driftstryk: max. 1 MPa anvendes som drikkevand. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, Prøvetryk: 1,6 MPa skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) længere brugspauser dog mindst hver tredje dag Varmtvandstemperatur: max. 60°C indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. Termisk desinfektion: 70°C / 4 min...
  • Página 9 (não incluído no volume de fornecimento) o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento • Chave especial #58085000 (ver página 33) como, por exemplo, uma semicoluna. • Mástique (ver página 34) • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar Limpeza (ver página 40) o EcoSmart ® (limitador de caudal), situado por trás do emulsor. Funcionamento (ver página 38) Dados Técnicos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do Misturadoras produzidas em série com primeiro meio litro de água, de manhã ou após EcoSmart (limitador de caudal) ® longas paragens, para fins de consumo. • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de Pressão de funcionamento: max. 1 MPa conexão, é necessário abrir a torneira na posição da Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa água quente e fria (pelo menos todos os três dias ou Pressão testada: 1,6 MPa após longas interrupções de utilização) até se...
  • Página 10 • W przypadku problemów z przepływowymi • Klucz montażowy #58085000 podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać (patrz strona 33) większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® • Kit instalatorski (patrz strona 34) (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- trzaczem. Czyszczenie (patrz strona 40) Dane techniczne Obsługa (patrz strona 38) Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa jako wody pitnej. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach doprowa- Ciśnienie próbne: 1,6 MPa dzających, po dłuższych przerwach w użytkowaniu, (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) przynajmniej jednak co trzy dni, należy otworzyć Temperatura wody gorącej: maks. 60°C armaturę w pozycji wody gorącej i zimnej, aby Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min...
  • Página 11 • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když • montážní klíč #58085000 (viz strana 33) je požadován větší průtok, může být odstraněno • Instalační kit (viz strana 34) zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® umístěno za perlátorem. Čištění (viz strana 40) Technické údaje Ovládání (viz strana 38) Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) ® • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou Provozní tlak: max. 1 MPa vodu. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných Zkušební tlak: 1,6 MPa vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká Teplota horké vody: max. 60°C a studená, dokud není výstupní teplota konstantní.
  • Página 12 (nie je súčasťou dodávky) napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 33) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je • Inštalačná súprava (viď strana 34) požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ® Čistenie (viď strana 40) je umiestnené za perlátorom. Obsluha (viď strana 38) Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách EcoSmart (obmedzovač prietoku) ® odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. Prevádzkový tlak: max. 1 MPa • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, Skúšobný tlak: 1,6 MPa minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne...
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 请勿使用含有乙酸的硅胶! 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 调节 (参见第页 35) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 安装提示 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 装热水阀门. • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 将不认可运输损害或表面损伤. 大小 (参见第页 36) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检查. 流量示意图 (参见第页 37) • 请遵守当地国家现行的安装规定. • 只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部 备用零件 (参见第页 39) 件固定到溢流阀上. XXX = 颜色代码 • 如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大 000 = 镀铬 ® 的水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart 670 = Matt Black 流量限制器) 拆除. 700 = Matt White 技术参数 选装附件 (不在供货范围内) 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ®...
  • Página 14 (не включено в объем поставки!) действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать только • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 33) в предусмотренных целях. На спускном клапане • Монтаж подводки (см. стр. 34) запрещается закреплять другие предметы, например, полуколонну. Очистка (см. стр. 40) • Если возникнут проблемы с проточным бойлером или потребуется увеличить расход воды, то можно Эксплуатация (см. стр. 38) удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после который установлен за воздушным рассекателем. длительного перерыва в использовании не Технические данные использовать первые поллитра воды для питья. Смесители этой серии серийно оснащаются • Во избежание стагнации в подсоединительных EcoSmart (ограничителем потока воды) ® проводах после двительных пауз в использовании, минимум раз в три дня, арматуру нужно открывать Рабочее давление: не более. 1 МПа в горячем и холодном положении ручки, пока не Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Página 15 • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) seinäkupua. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 33) • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan • Asennussarja (katso sivu 34) poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart ® (virtauksenrajoitin) poistaa. Puhdistus (katso sivu 40) Tekniset tiedot Käyttö (katso sivu 38) Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa (virtauksenrajoittimella) ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Käyttöpaine: maks. 1 MPa laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien Koestuspaine: 1,6 MPa käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm-...
  • Página 16 Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 33) • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® • Installationskitt (se sidan 34) troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Tekniska data Rengöring (se sidan 40) Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ® Hantering (se sidan 38) kontroll) • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Driftstryck: max. 1 MPa inte används som dricksvatten på morgonen eller efter Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa längre perioder utan användning. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa • För att undvika en stagnering i anslutningsledningarna (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) måste blandaren öppnas och spolas kallt och varmt Varmvattentemperatur: max. 60°C tills en jämn temperatur är uppnådd när den inte har Termisk desinfektion: 70°C / 4 min använts på länge, dock minst var tredje dag.
  • Página 17 • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 33) neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® • Montavimo rinkinys (žr. psl. 34) ribotuvą). Techniniai duomenys Valymas (žr. psl. 40) Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ® Eksploatacija (žr. psl. 38) dens srauto ribotuvą) • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa kaip geriamojo. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min...
  • Página 18 želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® • ključ za montažu #58085000 (limitator protoka) lociran iza aeratora. (pogledaj stranicu 33) Tehnički podatci • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 34) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® Čišćenje (pogledaj stranicu 40) (limitator protoka) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 38) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Probni tlak: 1,6 MPa nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) piće. Temperatura vruće vode: tlak 60°C • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti arma- turu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se ne postigne ujednačena izlazna temperatura.
  • Página 19 • Cheie pentru montare #58085000 doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi (vezi pag. 33) unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află ® • Chit de instalare (vezi pag. 34) în spatele suflătorului de aer. Date tehnice Curăţare (vezi pag. 40) Bateria este dotată în serie cu EcoSmart ® Utilizare (vezi pag. 38) (limitator de debit) • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după Presiune de funcţionare: max. 1 MPa perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa jumătate de litru de apă pentru băut. Presiune de verificare: 1,6 MPa • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel Temperatura apei calde: max. 60°C puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi robinetul Dezinfecţie termică:...
  • Página 20 δεν επιτρέπεται. • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα (βλ. Σελίδα 33) ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 34) απομακρυνθεί ο EcoSmart ® (μειωτής ροής), ο οποίος βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38) Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® (μειωτής ροής) • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιείται, Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με...
  • Página 21 Poseben pribor (Ni vključeno) odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 33) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® • Komplet za montažo (glejte stran 34) (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Tehnični podatki Čiščenje (glejte stran 40) Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ® Upravljanje (glejte stran 38) (omejevalnikom pretoka) • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Delovni tlak: maks. 1 MPa stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa pitno vodo. Preskusni tlak: 1,6 MPa • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je treba (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan odpreti Temperatura tople vode: maks. 60°C armaturo v položaju vroče in hladno, dokler ni Termična dezinfekcija:...
  • Página 22 • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui • Montaaživõti #58085000 (vt lk 33) soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela • Paigalduskomplekt (vt lk 34) taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Tehnilised andmed Puhastamine (vt lk 40) Segistisari on toodetud koos EcoSmart ® Kasutamine (vt lk 38) (veehulgapiirajaga) Töörõhk maks. 1 MPa • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogivee- Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C kolmandal päeval, avada armatuur käepideme Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! temperatuuriga.
  • Página 23 • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens • Montāžas atslēga #58085000 (skat. lpp. 33) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 34) Tehniskie dati Tīrīšana (skat. lpp. 40) Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® Lietošana (skat. lpp. 38) (caurteces ierobežotāju) Darba spiediens: maks. 1 MPa • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min stāvoklī. Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Pārbaudes zīme (skat. lpp. 38)
  • Página 24 Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) odvodnom ventilu nije dozvoljeno. • ključ za montažu #58085000 (vidi stranu 33) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® • Instalaterski komplet (vidi stranu 34) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni. Čišćenje (vidi stranu 40) Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 38) Ove armature imaju serijski ugrađen • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Radni pritisak: maks. 1 MPa • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a Probni pritisak: 1,6 MPa najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se...
  • Página 25 • Montasjenøkkel #58085000 (se side 33) kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. ® • Installasjonskitt (se side 34) Den sitter bak luftdysene. Tekniske data Rengjøring (se side 40) Armatur er standardmessig utstyrt med Betjening (se side 38) EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Driftstrykk maks. 1 MPa anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa halvliteren som drikkevann. Prøvetrykk 1,6 MPa • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må du (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) etter lengre tids brukspause - men minst hver tredje Varmtvannstemperatur maks. 60°C dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til det nås Termisk desinfisering: 70°C / 4 min en jevn utløpstemperatur. Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Prøvemerke (se side 38)
  • Página 26 • При проблеми с проточния нагревател или когато (вижте стр. 33) желаете по-голяма пропускателна способност на • Инсталационен кит (вижте стр. 34) водата, може да отстраните EcoSmart ® (ограничи- теля на протичане), който се намира зад аератора. Почистване (вижте стр. 40) Технически данни Обслужване (вижте стр. 38) Арматурата е оборудвана серийно с EcoSmart (ограничител на протичане) ® • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- жително спиране първият половин литър да не се Работно налягане: макс. 1 МПа използва като питейна вода. Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа • За да се избегне застой в свързващите тръбопрово- Контролно налягане: 1,6 МПа ди, след по-продължителни прекъсвания на (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) използването, но минимум на всеки трети ден, Температура на горещата вода: макс. 60°C арматурата трябва да се отваря в положение на...
  • Página 27 日本語 安全上の注意 アイコンの説明 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 袋をはめてください. さい! この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 調整 (次のページを参照 35) 以外には使用しないでください. 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご 施工上の注意 利用の際はお湯の流量制限はしないでください. 寸法 (次のページを参照 36) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 流量曲線図 (次のページを参照 37) りさせて頂いています. • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ スペアパーツ (次のページを参照 39) び試験を行ってください. XXX = 仕上げ色 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. 000 = Chrome 670 = Matt Black • 排水栓は, 本来の使用目的以外に使用しないで ください. その他の部品, 例えば排水管カバー 700 = Matt White スペシャルパーツ...
  • Página 28 • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 33) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet • Stuko për instalim (shih faqen 34) ® pas ajrosësit, mund të çmontohet. Pastrimi (shih faqen 40) Të dhëna teknike Përdorimi (shih faqen 38) Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Presioni gjatë punës maks. 1 MPa periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të bëj Presioni për provë: 1,6 MPa një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të paktën çdo (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të trajtuar të Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një temperaturë...
  • Página 29 ‫التشغيل‬ ‫محدد تدفق المياه‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ ‫ضغط التشغيل‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‬ 0,5 - 0,1 ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Página 30 Güvenlik uyarıları (Teslimat kapsamına dahil değildir) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. • Montaj anahtarı #58085000 Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. • Montaj silikonu (bakınız sayfa 34) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Temizleme (bakınız sayfa 40) mesi gerekir. Montaj açıklamaları Kullanımı (bakınız sayfa 38) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasın- kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya da ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılma- yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. masını önerir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek geçerli normlara göre yapılmalıdır. için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde edilmelidir. edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanıla- Kontrol işareti (bakınız sayfa 38) bilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez.
  • Página 31 Magyar Biztonsági utasítások Tartozékok (lásd a oldalon 39) XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 670 = Matt Black A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és 700 = Matt White egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Egyéb tartozék nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (a szállítási egység nem tartalmazza) Szerelési utasítások • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon 33) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • szaniter szilikon (lásd a oldalon 34) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Tisztítás (lásd a oldalon 40) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Használat (lásd a oldalon 38) ellenőrizni • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- • Az egyes országokban érvényes installációs ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. irányelveket be kell tartani.
  • Página 32 ‫עברית‬ ‫תיאור הסמל‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ !‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית‬ ‫פציעות וחתכים‬ (35 ‫כוונון )ראה עמוד‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫הגוף בלבד‬ ‫כדי להתאים את מגביל המים החמים. לא מומלץ להשתמש‬ ‫למערכת...
  • Página 33 (3 Nm) SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm) 58085000 Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Página 34 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) (0,7 Nm) > 2 min...
  • Página 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 36 Logis 110 Fine Logis 110 Fine 71251XXX / 71254XXX 71253XXX / 71255XXX /71252XXX 5 0 / 5 0 5 0 / 5 0 Ø Ø Logis 110 Fine Logis 110 Fine CoolStart CoolStart 71254XXX 71255XXX G 3 / 8 G 3 / 8 Logis 240 Fine Logis 240 Fine 71257XXX 71258XXX...
  • Página 37 Logis 110 Fine 92168XXX Ø 71201XXX 15 4 Ø G 1 ¼ 19 3 50105000 50100XXX 5 0 / 5 0 Ø Ø 6 4 Ø G 3 / 8 Ø G 1 ¼ B G1 1/4B Logis 110 Fine 0,60 0,55 71201XXX / 71251XXX /...
  • Página 38 Logis 100 Fine / Logis 240 Fine Logis 100 Fine CoolStart Hansgrohe SE Hansgrohe SE P-IX DVGW DIN 4109-1 DIN 4109-1 71201XXX PA-IX 38211/IO DN0046 PA-IX 38211/IO PA-IX 38071/IO 71251XXX PA-IX 38071/IO DN0046 71252XXX PA-IX 38071/IO DN0046 71253XXX PA-IX 38071/IO DN0046 Products Products 71254XXX PA-IX 38072/IO DN0046 71255XXX PA-IX 38072/IO DN0046...
  • Página 39 Logis 110 Fine Logis 110 Fine CoolStart 71251XXX / 71252XXX / 71253XXX 71254XXX / 71255XXX Logis 240 Fine 94377XXX 71257XXX / 71258XXX 96338000 98863XXX 94376XXX 98388000 96338000 98864000 (24x2) 98863XXX 98388000 95140000 (24x2) 98864000 97685000 98865000 95140000 97685000 95975000 98865000 98398000 (23x2) 98866000 98398000 (23x2) 96657XXX 94364000 96657XXX 94364000 97206000 98433000...
  • Página 40 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...