HEIDENHAIN EQN 1336 S Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para EQN 1336 S:

Enlaces rápidos

Rotary Encoders with DRIVE-CLiQ Interface
Drehgeber mit DRIVE-CLiQ-Schnittstelle
Capteur rotatif avec interface DRIVE-CLiQ
Encoder con interfaccia DRIVE-CLiQ
Generador rotativo con interfaz DRIVE-CLiQ
DRIVE-CLiQ is a registered trademark of SIEMENS Aktiengesellschaft.
DRIVE-CLiQ ist eine geschützte Marke der Siemens Aktiengesellschaft.
DRIVE-CLIQ est une marque protégée de la société anonyme Siemens.
DRIVE-CLiQ è un marchio registrato di Siemens Aktiengesellschaft
DRIVE-CliQ es una marca registrada de Siemens, Sociedad Anónima.
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ECN 1324 S
EQN 1336 S
WELLA1: 65B, 67M
KUPPA1: 07B
ANELA1: 5MS16
BELEA1: XN
09/2018
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN EQN 1336 S

  • Página 1 Instrucciones de montaje Rotary Encoders with DRIVE-CLiQ Interface ECN 1324 S Drehgeber mit DRIVE-CLiQ-Schnittstelle Capteur rotatif avec interface DRIVE-CLiQ EQN 1336 S Encoder con interfaccia DRIVE-CLiQ Generador rotativo con interfaz DRIVE-CLiQ DRIVE-CLiQ is a registered trademark of SIEMENS Aktiengesellschaft. WELLA1: 65B, 67M DRIVE-CLiQ ist eine geschützte Marke der Siemens Aktiengesellschaft.
  • Página 2 Contents Page Seite Inhalt Notes Hinweise Warnings Warnhinweise Sommaire Indice Items supplied Lieferumfang 10 Required mating dimensions (mm) 10 Kundenseitige Índice 14 Follow the Mounting Instructions Anschlussmaße (mm) carefully! 14 Montagehinweise dringend 16 Mounting beachten! 18 Pin layout 16 Montage 19 Cable Connection 18 Anschlussbelegung 23 Disassembly...
  • Página 3 Pour l’utilisation du système de mesure en conformité avec les spécifications, les indications qui figurent ID 1206442 dans l’information produit ECN 1324 S/EQN 1336 S doivent être respectées. Per un corretto utilizzo del sistema di misura sono da rispettare le indicazioni contenute nelle Informazioni Tecniche ECN 1324 S/EQN 1336 S.
  • Página 4 – Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
  • Página 5 – Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden. – DRIVE-CLiQ-Kabel von SIEMENS oder HEIDENHAIN verwenden.
  • Página 6 – Ne pas nettoyer l’appareil avec des solvants organiques tels que diluant, alcool ou essence. – Dans l’application, les systèmes de mesure qui ont provoqué la défectuosité d’une fonction de sécurité sont à retourner à HEIDENHAIN avec les pièces de fixation (vis). – Utiliser des câbles DRIVE-CLIQ de marque SIEMENS ou HEIDENHAIN.
  • Página 7 – È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
  • Página 8 – No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos). – Utilizar cable DRIVE-CLiQ de SIEMENS o HEIDENHAIN.
  • Página 9 Items supplied Rotary encoder with tapered shaft Rotary encoder with hollow shaft Lieferumfang Drehgeber mit Konuswelle Drehgeber mit Hohlwelle Capteur rotatif avec arbre conique Capteur rotatif avec arbre creux Objet de la fourniture Standard di fornitura Encoder con albero conico Encoder con albero cavo Elementos suministrados Captador rotativo con eje cónico...
  • Página 10 Required mating dimensions (mm) Tapered shaft Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Konuswelle Arbre conique Conditions requises pour le montage (mm) Quote per il montaggio (mm) Albero conico Cotas de montaje requeridas (mm) Eje cónico 90° –0.1 Bearing of mating shaft 2 = Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. Lagerung Kundenwelle 2 = Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung.
  • Página 11 Hollow shaft Hohlwelle Arbre creux Albero cavo Eje hueco  1.7  4 < 5.8  14 21  L  31 Bearing of mating shaft 2 = Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. Lagerung Kundenwelle 2 = Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung.
  • Página 12 Die Montage der Schrauben von HEIDENHAIN muss auf Grund der Schraubensicherung innerhalb von 5 Minuten abgeschlossen sein! En raison du frein de filet, le montage des vis de HEIDENHAIN doit être terminé en 5 minutes ! Il montaggio delle viti deve essere completato entro 5 minuti per garantire l’efficace funzionamento del frenafiletti.
  • Página 13 Pay attention to the expiration date! Auf das Verfallsdatum achten! DIN 6912 – M5x50 – 08.8 – MKL, ID 202264-54; WELLA1: 65B Attention à la date de péremption! DIN 6912 – M5x25 – 08.8 – MKL, ID 202264-55; WELLA1: 67M Attenzione alla data di scadenza! xxxxxxxxxxxx ¡Tener en cuenta la fecha de caducidad!
  • Página 14 Tapered shaft Mounting Montage Konuswelle Montage Arbre conique Montaggio Albero conico Montaje Eje cónico SW3/4 DIN 6912 – M5x50 – 08.8 – MKL = 1.25–0.2 Nm ID 202 264-54 = 5+0.5 Nm ID 350378-14 ID 350378-03 Mounting surfaces, mating shaft with thread and central screw must be clean and free of grease. Montageflächen, Kundenwelle mit Gewinde und Zentralschraube müssen sauber und fettfrei sein.
  • Página 15 Hollow shaft Hohlwelle Arbre creux Albero cavo Eje hueco SW3/4 DIN 6912 – M5x25 – 08.8 – MKL = 1.25–0.2 Nm ID 202 264-55 = 5+0.5 Nm ID 350378-03 ID 350378-14 Mounting surfaces, mating shaft with thread and central screw must be clean and free of grease. Montageflächen, Kundenwelle mit Gewinde und Zentralschraube müssen sauber und fettfrei sein.
  • Página 16 Pin layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector Vacant pins or wires must not be used! Temperature sensor Nichtverwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden! Temperatursensor Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés! Sonde de température Lasciare liberi i pin e i fili inutilizzati! Sensore di temperatura...
  • Página 17 Conexión de cable Use DRIVE-CLiQ cable assemblies from HEIDENHAIN. DRIVE-CLiQ Kabelbaugruppen von HEIDENHAIN verwenden. Utiliser des kits de câbles DRIVE-CLiQ de HEIDENHAIN. Utilizzare i gruppi cavi DRIVE-CLiQ di HEIDENHAIN. Utilizar kits de cable DRIVE-CLiQ de HEIDENHAIN. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Zur Vermeidung von Kabelbeschädigungen die Montagehilfe zum Anstecken und Abziehen der Kabelbaugruppe...
  • Página 18 Temperature sensor Temperatursensor Check the resistance between the flange Sonde de température socket and rotor. Nominal value: < 1 ohm Sensore di temperatura < 1  Elektrischen Widerstand zwischen Flanschdose Sensor de temperatura und Rotor prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Vérifier la résistance électrique entre l’embase et le rotor.
  • Página 19 20°...30° Insert the crimp sleeve. Gently press in the cable. Crimphülse einschieben. Kabel mit leichter Kraft eindrücken. Insérer le manchon à sertir. Appuyer légèrement sur le câble. Far scorrere la bussola crimpare. Inserire il cavo con delicatezza. Encajar el casquillo de engarzar. ¡Apretar el cable sin forzar.
  • Página 20 Secure cable with strain relief Kabel durch Zugentlastung sichern Consolider le câble per décharge de traction Fissare il cavo con fermacavo Asegurar el cable mediante la descarga de tracción 0.5 m *)       Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation Distanza minima dalla fonte di disturbo...
  • Página 21 Disassembly Demontage ID 1075573-01 Demontage Smontaggio Desmontaje Do not disengage any connections while under power. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei gelöst werden.
  • Página 22 Hollow shaft Hohlwelle Arbre creux Albero cavo Eje hueco SW3/4 Disconnect cable Kabel abstecken Déconnecter le câble Staccare il cavo Desenchufar el cable In case of replacement, recut the M5 threads and use new screws with anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde M5 nachschneiden und neue Schrauben mit Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves M5 avec frein de filet de sécurité! In caso di sostituzione della vite M5 riprendere il filetto e montare una nuova vite con frenafiletti! ¡En caso de reposición repasar la rosca M5 y utilizar un nuevo tornillo con seguro anti-giro!
  • Página 23 Push off tapered shaft Konuswelle abdrücken Retirer l’arbre conique Smontaggio albero conico Desmontar el eje cónico 360° ..720° Turn the M10 screw only far enough in to release the taper shaft. M10 Schraube nur soweit eindrehen, bis sich die Konusverbindung löst. Ne tourner la vis M10 que jusqu’à...
  • Página 24 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Ecn 1324 s