Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
15 GA FINISH NAILER
CLOUEUSE DE FINITION DE CALIBRE 15
CLAVADORA DE ACABADO CALIBRE 15
P330
TABLE OF CONTENTS
 General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
 Nailer Safety Warnings ....................3-5
 Symbols ..............................................6
 Glossary .............................................7
 Features ..............................................8
 Assembly ............................................ 8
 Operation .......................................8-11
 Troubleshooting ................................ 11
 Maintenance ..................................... 12
 Illustrations ..................................13-15
 Parts Ordering
and Service ........................Back page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
 Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
 Avertissements de sécurité
relatifs cloueuse de finition .............3-5
 Symboles ............................................6
 Glossaire .............................................7
 Caractéristiques ................................. 8
 Assemblage ........................................ 8
 Utilisation ......................................8-11
 Dépannage .......................................11
 Entretien ...........................................12
 Illustrations ..................................13-15
 Commande de pièces
et dépannage ...................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
 Advertencias de clavadora
de acabado .................................... 3-5
 Símbolos ............................................6
 Glosario de términos .........................7
 Características ...................................8
 Armado ..............................................8
 Funcionamiento ........................... 8-11
 Corrección de problemas ................11
 Mantenimiento .................................12
 Illustraciones .............................. 13-15
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
Pour
ADVERTENCIA:
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para reducir
loading

Resumen de contenidos para Ryobi P330

  • Página 1 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 15 GA FINISH NAILER CLOUEUSE DE FINITION DE CALIBRE 15 CLAVADORA DE ACABADO CALIBRE 15 P330 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  General Power Tool  Advertencias de seguridad ...
  • Página 2 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS while operating power tools may result in serious personal WARNING injury.  Use personal protective equipment. Always wear eye Read all safety warnings and all instructions. Failure to protection. Protective equipment such as dust mask, follow the warnings and instructions may result in electric non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection shock, fire and/or serious injury.
  • Página 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Maintain power tools. Check for misalignment or  When battery pack is not in use, keep it away from binding of moving parts, breakage of parts and any other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, other condition that may affect the power tool’s screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
  • Página 4 NAILER SAFETY WARNINGS  Use only the nails recommended for this tool. Use of necessary hearing protection is provided and used by the operator and others in the work area. Some environments the wrong nails could result in poor nail feeding, jammed will require the use of head protection equipment.
  • Página 5 NAILER SAFETY WARNINGS  Do not hold the tool by the front of the magazine. Do  During normal use the tool will recoil immediately not put hands, head, or other parts of your body near the after driving a fastener. This is a normal function of bottom of the magazine where the nail exits the tool, as the tool.
  • Página 6 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 7 GLOSSARY Activate (operating controls) activated in any sequence to actuate the tool. Additional To move an operating control so that it is in a position that actuation can occur when any operating control is allows the tool to be actuated or that satisifes one requirement released and re-activated.
  • Página 8 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor ..............18 Volt DC Nail Type ...............15 gauge Magazine Capacity ..........105 Nails Finish Nail Length ..........1 - 2.5 in. ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not attempt to modify this product or create Do not use this product if it is not completely assembled accessories or attachments not recommended for use or if any parts appear to be missing or damaged.
  • Página 9 OPERATION NO-MAR PAD SETTING THE AIR PRESSURE See Figure 6, page 14. See Figure 3, page 13. The amount of air pressure required will depend on the size The no-mar pad attached to the nose of the tool helps prevent of the nail and the workpiece material.
  • Página 10 OPERATION SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MODE DRY-FIRE LOCKOUT Single sequential actuation provides the most accurate When the magazine has 0-5 nails remaining, the dry-fire fastener placement. lockout feature will not allow continued operation.  Remove battery pack from the tool. To resume operation, reload the tool with nails. ...
  • Página 11 OPERATION CLEARING A JAMMED FASTENER If a nail or fastener becomes jammed in the tool, remove the battery pack and keep the tool pointed away from you See Figure 12, page 15. while clearing the jam.  Remove battery pack from the tool. WARNING: ...
  • Página 12 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS CLOUEUSE À PARQUET  Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs AVERTISSEMENT indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432. Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des SÉCURITÉ...
  • Página 13 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS CLOUEUSE À PARQUET UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.  Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.  Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant Un chargeur approprié...
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX CLOUEUSE  Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien de  Les piles peuvent exploser en présence d’une source cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant sur le d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques lieu de travail doivent TOUJOURS porter un dispositif de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, oculaire à...
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX CLOUEUSE  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts car l’agrafe risque d’être éjectée complètement à côté de la d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pièce. pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,  Ne pas planter de clous près du bord du matériau.
  • Página 16 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 17 GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) l’outil. Le déclenchement peut être répété lorsqu’une commande est relâchée, puis actionnée de nouveau. Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Pièce de fixation Actionner (outil) Agrafe, cheville, clou de finition ou autre pièce de fixation conçue et fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser à...
  • Página 18 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur ................18 V c.c. Type de pièces de fixation ........Calibre 15 Capacité du magasin ..........105 clous Longueur du clou de finition ..25,4 à 63,5 mm (1 à 2,5 po) ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement et accessoires non recommandés.
  • Página 19 UTILISATION COUSSINET DE PROTECTION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR Voir la figure 3, page 13. Voir la figure 6, page 14. Le coussinet de protection empêche de marquer ou d’érafler Le réglage de pression d’air dépend de la dimension des clous les bois tendres.
  • Página 20 UTILISATION DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE VERROUILLAGE DE TIR À VIDE Le mode de déclenchement par séquence unique permet le Lorsque le magazine a 0-5 clous restants, le verrouillage de tir placement le plus précis des agrafes. à vide empêche le fonctionnement de l’outil. ...
  • Página 21 UTILISATION DÉBLOCAGE D’UNE AGRAFE Si la mécanisme d’entraînement ne se réinsère pas automatiquement dans l’outil, le mécanisme de l’outil peut Voir la figure 12, page 15. être coincé. Si un clou ou une agrafe se bloque dans l’outil, retirer le bloc- AVERTISSEMENT : piles et garder l’outil pointé...
  • Página 22 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
  • Página 23 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha si se emplea con un paquete de baterías diferente. accidentalmente la herramienta eléctrica.
  • Página 24 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados protección ocular como protección contra sujetadores y o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea lesiones oculares serias.
  • Página 25 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  Verifique con frecuencia el funcionamiento del mecanismo  Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos del área de trabajo inmediata. Sujete firmemente la pieza del disparador de contacto. No use la herramienta si no está funcionando correctamente el mecanismo del disparador de de trabajo con prensas de mano cuando sea necesario para contacto, ya que puede causarse por accidente el disparo de...
  • Página 26 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones PELIGRO: serias.
  • Página 27 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activer (commandes de l’outil) herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional Es mover un control de accionamiento de manera que quede cuando cualquier control de accionamiento se suelta y en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla se vuelve a activar.
  • Página 28 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor ..............18 V, corr. cont. Tipo de sujetador ............Calibre 15 Capacidad del cargador ..........105 clavos Longitud de los clavos de puntilla ... (25,4 a 63,5 mm) 1 a 2,5 pulg. ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si No intente modificar este producto ni crear aditamentos o alguna pieza falta o está...
  • Página 29 FUNCIONAMIENTO ALMOHADILLA PROTECTORA AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE Vea la figura 6, página 14. Vea la figura 3 página 13. La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los La almohadilla protectora montada en la punta de la herramienta clavos y del material de la pieza de trabajo.
  • Página 30 FUNCIONAMIENTO MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL SEGURO DE DISPARO EN SECO SENCILLO Cuando el magazín tiene 0-5 clavos restantes, el seguro de disparo en seco no permite continuar utilizando la herramienta. El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la colocación más exacta del sujetador. Para volver a utilizar la herramienta, vuelva a cargarla con clavos.
  • Página 31 FUNCIONAMIENTO CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO Si con esto el mecanismo de impulsión no regresa automáticamente al interior de la herramienta, la herramienta puede estar atascada. Vea la figura 12, página 15. Si se atora un sujetador en la herramienta, desconecte la manguera de aire y mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta ADVERTENCIA: a donde se encuentra usted mientras desatora el sujetador.
  • Página 32 MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most When servicing, use only identical replacement parts. plastics are susceptible to damage from various types of Use of any other parts could create a hazard or cause commercial solvents and may be damaged by their use. Use product damage.
  • Página 33 P330 Fig. 3 A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) B - No-mar storage (rangement G - Rear loading magazine (magasin à A - Air pressure lever (levier de pression d’air, coussinet de protection, lugar para guardar palanca de presión de aire) chargement arrière, cargador de carga...
  • Página 34 Fig. 5 Fig.8 A - Mode selector switch (commutateur du sélecteur de mode, interruptor selector de modo) B - Single sequential mode (mode déclenchement par séquence, accionamiento por contacto) C - Contact actuation mode (déclenchement par contact, para disminuir la profundidad) Fig.
  • Página 35 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 A - LED worklight grip switch (l’interrupteur d’éclairage DEL, interruptor del mango con luz LED) A - Pusher (poussoir, empujador) A - Screwdriver (tournevis, destornillador) B - LED worklight (lampe de travail DEL, luce de B - Release button (bouton de déverrouillage, B - Latch (loquet, pestillo) trabajo de LED)
  • Página 36 NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579...