Enlaces rápidos

YT-82135
PL
MŁOTOWIERTARKA
GB
HAMMER DRILL
BOHRHAMMER
D
ПЕРФОРАТОР
RUS
ПЕРФОРАТОР
UA
PERFORATORIUS
LT
URBJMAŠĪNA AR ĀMURU
LV
VRTACÍ KLADIVO
CZ
VŔTACIE KLADIVO
SK
FÚRÓKALAPÁCS
H
CIOCAN ROTOPERCUTOR
RO
MARTILLO PERFORADOR
E
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1
loading

Resumen de contenidos para YATO YT-82135

  • Página 1 YT-82135 MŁOTOWIERTARKA HAMMER DRILL BOHRHAMMER ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР PERFORATORIUS URBJMAŠĪNA AR ĀMURU VRTACÍ KLADIVO VŔTACIE KLADIVO FÚRÓKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR MARTILLO PERFORADOR I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 2017 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with the main handle 1. Gehäuse mit Hauptgriff 2. włącznik elektryczny 2. electric switch 2. Elektroschalter 3. przełącznik rodzaju pracy 3. switch for the type of work 3.
  • Página 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1150 - 2350 min Częstotliwość udaru Przeczytać instrukcję Stosować ochronę dróg oddechowych Impact frequency Read the operating instruction Use the respiration protection Stossfrequenz Bedienungsanleitung durchgelesen Atemwege schützen! Частота удара Прочитать...
  • Página 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo- darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
  • Página 6 W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować: - młotowiertarka - rękojeść dodatkowa - wiertło - przebijak PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82135 Napięcie znamionowe ~230 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 1600 Obroty znamionowe [min 175 - 350 Maks. średnica otworu (beton)
  • Página 7 Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego.
  • Página 8 MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewo- du narzędzia z gniazda sieciowego! Montaż rękojeści dodatkowej (III) Młot posiada dwie rękojeści dodatkowe, regulowaną oraz stałą. Rękojeść regulowana jest uniwersalną rękojeścią dodatkową i jest przeznaczona do wszelkich rodzajów prac.
  • Página 9 UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA Uwaga! W czasie użytkowania młotowiertarki należy stosować ochronniki słuchu! Wiercenie w materiałach ceramicznych Wiercenie w twardych, zwartych materiałach: beton, twarda cegła, kamień, marmur itp. Przy odłączonej od sieci elektrycznej młotowiertarce zamocować do uchwytu narzędziowego wiertło. Przełącznikiem trybu pracy wybrać wiercenie z udarem lub jeżeli jest dostępne, to wiercenie bez udaru. Włożyć...
  • Página 10 smaru. Zaleca się stosowanie smaru przeznaczonego do uchwytów wiertarskich SDS max. W przypadku niewłaściwej pracy mechanizmu udarowego, jedną z przyczyn może być niedostateczne smarowanie przekładni i zespołu korbowego tłoka udaru. Zaleca się stosowanie smaru przeznaczonego do przekładni zębatych i korbowych. Uzupełnianie smaru zaleca się wykonać w uprawnionym zakładzie serwisowym.
  • Página 11 The package provided by the manufacturer should contain: - hammer drill - additional handle - drill - punch TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit of measurements Value Catalogue number YT-82135 Nominal voltage ~230 Nominal frequency [Hz] Nominal power 1600 Nominal rotation [min 175 - 350...
  • Página 12 moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock. In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply.
  • Página 13 Set up the adjustable extra handle at the desired place and tighten it by tightening the handle knob. The fixed handle should be screwed into the hole on side of the housing. Attention! In the case of work, in which the tool will be kept by the adjustable handle, you should remove the fixed handle. In the case of deadlock of the inserting tool, the fixed mounted handle can injure the operator in the course of the tool rotation.
  • Página 14 Drilling with hammer action is recommended only in case of compact ceramic materials: concrete, hard bricks, stone etc. In case of drilling holes of large diameter, it is recommended to drill first a smaller guide hole, and then use a drill of the final diameter. Use drills designed for hammer action drilling.
  • Página 15 sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service shop.
  • Página 16 In der fabrikmäßigen Verpackung sollte sich folgendes befinden: - Bohrhammer - zusätzlicher Handgriff - Bohrer - Locheisen TECHNISCHE PARAMETER Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer YT-82135 Nennspannung ~230 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 1600 Nenndrehzahl [min 175 - 350 Max. Durchmesser der Bohrung (Beton)
  • Página 17 siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages. Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum Netzsteckdose verwenden.
  • Página 18 Das Werkzeug ist mit einem zusätzlichen Haltegriff zu benutzen, der mit dem Werkzeug angeliefert wird. Der Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann persönliche Verletzungen des Bedieners hervorrufen. Ebenso sind Staubschutzmasken zu verwenden. Der Gebrauch von Staubschutzmasken verringert das Risiko von ernsthaften Körperverletzungen.
  • Página 19 Vorbereitende Tätigkeiten Die richtigen Arbeitswerkzeuge auswählen und sie im Werkzeugfutter montieren. Den Schalter für die Betriebsart in die entsprechende Stellung bringen: Symbol des Hammers – Schmieden; Symbol des Hammers und Bohrers – Schlagbohren; Symbol des Bohrers – Bohren ohne Schlag; Hammer mit Pfeil – Einstellen der Meißelstellung. Gehör- und Augenschutz anlegen, Arbeitshandschuhe tragen.
  • Página 20 der Arbeit sind regelmäßig Pausen einzulegen. Eine Überlastung des Werkzeuges darf nicht zugelassen werden, die Temperatur der Außenflächen darf niemals die 60°C nicht überschreiten. Nach Beendigung der Arbeit ist die Bohrmaschine auszuschalten, den Stecker der Anschlussleitung aus der Netzsteckdose zu nehmen und Wartungsarbeiten bzw. Durchsichten vorzunehmen. Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen wurde entsprechend der Standardprüfmethode gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeuges mit dem anderen benutzt werden.
  • Página 21 ОСНАСТКА В заводской упаковке должны находиться: - перфоратор - вспомогательная рукоятка - бур - шлямбур ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-82135 Номинальное напряжение [В] ~230 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1600 Номинальные обороты [мин 175 - 350 Макс.
  • Página 22 Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За- земление тела повышает риск удара электрическим током. Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода и влага, проникая внутрь элек- троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений. Не...
  • Página 23 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Во время работы с ударной дрелью необходимо использовать средства для защиты органов слуха. Шумовое воздей- ствие может привести к потере слуха. При работе с инструментом следует использовать дополнительные рукоятки, поставляемые с инструментом. Потеря контроля может привести к травме оператора. Использовать...
  • Página 24 Подготовительные операции Выбрать соответствующий сменный рабочий инструмент и установить его в патроне. Установить переключатель режима работы в требуемое положение: символ молотка - долбление; символ молотка и свер- ла - ударное бурение ; символ сверла - сверление без удара; молоток со стрелкой - режим выбора положения зубила. Надеть...
  • Página 25 предотвращающем загрязнение патрона. После завершения работы необходимо снять колпак с патрона, очистить его от пыли и отходов, а затем промыть струей теплой воды. Дополнительные примечания Во время работы нельзя слишком сильно нажимать на обрабатываемый материал, а также не следует делать резких движений, чтобы...
  • Página 26 ОСНАСТКА У заводській упаковці повинні знаходитися: - перфоратор - допоміжна рукоятка - бур - шлямбур ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом YT-82135 Номінальна напруга [В] ~230 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1600 Номінальні обороти [хв 175 - 350 Макс.
  • Página 27 Не слід виставляти пневматичні пристрої на контакт з атмосферними опадами та вологою. Після проникнення всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом. Не перевантажувати провід живлення. Не користуватися проводом живлення з метою перенесення, підєднання та відєднання штепселя від гнізда мережі. Уникати контакту провода живлення з теплими предметами, маслом, го- стрими...
  • Página 28 Необхідно використовувати респіратори. Використання респіраторів знижує ризик отримання серйозних травм. Під час виконання робіт, при яких свердло або бур можуть зачепити прихований дріт під напругою, електроінструмент необхідно тримати за ізольовані ручки. При контакті свердел або бурів з проводом під напругою електричний струм може...
  • Página 29 Утримувати інструмент у цьому стані кілька хвилин, щоб мастило потрапило у всі частини привідного механізму. Вимкнути перфоратор, відпустивши кнопку ввімкнення. Увага! У разі підозрілого скреготу, тріску тощо, слід негайно відключити перфоратор від мережі і передати його на огляд в авторизований сервісний центр. ЕКСПЛУАТАЦІЯ...
  • Página 30 Заявлене загальне значення вібрації вимірювалося за допомогою стандартного методу випробування і може використо- вуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Заявлене загальне значення вібрації може використовуватися для попередньої оцінки впливу. Увага! Вібрація, що створюється в процесі роботи інструмента, може відрізнятися від задекларованої. Це залежить від способу...
  • Página 31 Gamyklinėje pakuotėje turi būti: - smūginis gręžtuvas - papildomoji rankena - grąžtas - prakalas TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82135 Nominali įtampa ~230 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 1600 Nominalūs apsisukimai [min 175 - 350 Maksimalus skylės diametras (betonas) [mm] Smūgio energija...
  • Página 32 Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kiš- tuką iš elektros tinklo rozetės, negalima traukti už laido. Vengti maitinimo kabelio kontakto su šilumos šaltiniais, tepalais, aštriomis briaunomis ir judamais elementais. Maitinimo kabelio sužalojimas didina elektros smūgio riziką. Atliekant darbą...
  • Página 33 ĮRANGOS ELEMENTŲ MONTAVIMAS Dėmesio! Įtaisomųjų įrankių montavimas gali būti atliekamas tik esant atjungtai maitinimo įtampai. Ištraukti įrankio laido kištuką iš maitinimo tinklo rozetės! Papildomos rankenos montavimas (III) Kūjis turi dvi papildomas rankenas, vieną reguliuojamą ir antrą pastovią. Reguliuojamoji rankena yra universali papildomoji ranke- na ir ji yra skirta visokio tipo darbams.
  • Página 34 ĮRANKIO NAUDOJIMAS Dėmesio! Smūginio gręžtuvo su kalimo funkcija naudojimo metu reikia dėvėti klausą apsaugančias ausines! Gręžimas keraminėse medžiagose Kietų, monolitinių medžiagų gręžimas: betono, kietų plytų, akmens, marmuro ir pan. Grąžtas įstatomas į įrankio griebtuvą tik smūginį gręžtuvą atjungus nuo elektros tinklo. Jeigu reikia –...
  • Página 35 atveju, viena iš galimų priežasčių gali būti nepakankamas smūginio stūmoklio pavaros ir alkūninio veleno mazgo tepimas. Reko- menduojama taikyti tepalą skirtą dantytoms ir alkūninėms pavaroms tepti. Tepalo papildymą rekomenduojama atlikti specializuo- toje serviso dirbtuvėje. KONSERVACIJA IR PERŽIŪRA DĖMESIO! Prieš pradedant siaurapjūklio reguliavimą, techninį aptarnavimą ar konservaciją ištrauk įrankio laido kištuką iš elektros tinklo rozetės.
  • Página 36 Oriģinālā iepakojumā jābūt novietoti: - urbjmašīna ar āmuru - papildu rokturis - urbis - caurumsitis TEHNISKI PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82135 Nomināls spriegums ~230 Nominālā frekvence [Hz] Nomināla jauda 1600 Nomināli apgriezieni [min 175 - 350 Maks. cauruma diametrs (betons) [mm] Sitiena enerģija...
  • Página 37 Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā. Pareiza pagarināša- nas vada lietošana samazina elektrošoka risku. Gadījumā, kad elektroierīce ir lietota mitrā apkārtnē, par sprieguma barošanas aizsardzību jālieto uz diferenciālo strāvu reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Personāla drošība Strādāt var tikai labā...
  • Página 38 ierīce nobloķēs, uzstādīts pastāvīgs rokturis var ievainot operatora ierīces rotācijas laikā. Darbā, kad ierīce būs turēta ar pastāvīgu rokturu, nav nepieciešami regulējama roktura demontāža, rekomendēta ir tikai noliekšana āmura korpusa virzienā. DARBA SAGATAVOŠANA Pirms darba sākuma kontrolēt, vai apvalka korpuss un pievienošanas vads ar kontaktdakšu nav bojāti. Gadījumā, kad bojājumi ir konstatēti, nedrīkst uzsākt darbu! Uzmanību! Visas darbības savienotas ar darba instrumentu (urbji un griezēji ar SDS max turētāju) mainīšanu, apvalka un vadīkla montēšanu, regulēšanu utt., jāveido pēc ierīces izslēgšanas no elektrības tīkla, tāpēc pirms tām darbībām: Noņemt ierīces vada...
  • Página 39 pēc urbšanas stiegrojumā. Tādā gadījumā urbis beigs rotēties, bet dzinējs nepārtrauks darbību. Pārāk stipra ierīces piespiešana var ierosināt uzmavas iedarbināšanu. Tādā gadījumā instrumentu noņemt no cauruma, pārbaudīt ierīces darbības pareizību, un pēc tam atjaunot darbu, ar noslogojumu nepieciešamu pareizai darbībai. Urbšanas stiegrojumā vai cita slēpta metāla priekšmetā gadījumā izurbt caurumu bez āmura, lietojot urbi urbšanai metālā, ar vienādu diametru, nekā...
  • Página 40 V originálním balení se musí nacházet: - vrtací kladivo - přídavná rukojeť - vrták - špičatý sekáč TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82135 Jmenovité napětí ~230 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý příkon 1600 Jmenovité otáčky [min 175 - 350 Max.
  • Página 41 Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k přenášení, připojování nebo odpojování zástrčky ze síťové zá- suvky. Zamezit dotyku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými předměty. Poškození napájecího kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného prostoru.
  • Página 42 Montáž přídavné rukojeti (III) Kladivo má dvě pomocné rukojeti – nastavitelnou a pevnou. Nastavitelná rukojeť je univerzální pomocnou rukojetí a je určená pro různé druhy prací. Pevná rukojeť zase slouží k přidržování nářadí během práce ve svislé poloze, když je upnutý nástroj orientovaný...
  • Página 43 V případě potřeby namontujte dorazovou tyč pro nastavení hloubky vrtání. Přepínač pracovního režimu přepněte do polohy vrtání s příklepem a pokud to bude s ohledem na charakter obráběného materi- álu žádoucí, tak přepněte do režimu bez příklepu (pokud je ním nářadí vybaveno). Zasuňte zástrčku do zásuvky elektrické...
  • Página 44 ÚDRŽBA A PROHLÍDKY POZOR! Veškeré činnosti zvazané z; výměnou příslušenství, seřízovaním apod, je potřeba realizovat při vypnutým napětí na- pájení nářadí, proto před zahajením těchto činnosti je potřeba odpojit zástrčku od elektrické sítě. Po ukončení práce je třeba skontrolovat technický stav elektonářadí prohlídkou a hodnocením: stojanu a rukojeti, elektrického vodiče včetně zastrčky a ohybání, působení...
  • Página 45 V originálnom balení sa musia nachádzať: - vŕtacie kladivo - pomocná rukoväť - vrták - špicatý sekáč TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82135 Menovité napätie ~230 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 1600 Menovité otáčky [min 175 - 350 Max.
  • Página 46 Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuvky.
  • Página 47 MONTÁŽ PRVKOV PRÍSLUŠENSTVA UPOZORNENIE! Montáž príslušenstva je možné uskutočňovať iba pri odpojenom napájacom napätí. Vytiahnite zástrčku prívod- ného kábla náradia zo sieťovej zásuvky! Montáž pomocnej rukoväte (III) Kladivo má dve pomocné rukoväte – nastaviteľnú a pevnú. Nastaviteľná rukoväť je univerzálnou pomocnou rukoväťou a je určená pre rôzne druhy prác.
  • Página 48 POUŽÍVANIE NÁRADIA Upozornenie! Počas práce s vŕtacím kladivom je potrebné používať chrániče sluchu! Vŕtanie do keramických materiálov Vŕtanie do tvrdých kompaktných materiálov – betón, tvrdé tehly, kameň, mramor a pod. Pri odpojenom vŕtacom kladive od elektrickej siete upnite do nástrojového skľučovadla vrták. V prípade potreby namontujte dorazovú...
  • Página 49 z príčin môže byť nedostatočné mazanie prevodovky a kĺbového mechanizmu piesta príklepu. Odporúča sa používať mazadlo určené pre zubové a kĺbové prevody. Doplňovanie mazadla sa odporúča zveriť autorizovanému servisu. ÚDRŽBA I PREHLIADKY POZOR! Všetké činnosti svazané z; výmenou príslušenstva, regulaciu apod, je potreba realizovať pri vypnutým napätiu napájenia náradí, preto pred zahajeniem techto činnosti je potreba odpojiť...
  • Página 50 A gyári csomagolásban a következőknek kell lenniük: - fúrókalapács - kiegészítő fogantyú - fúró - lyukasztó MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82135 Névleges feszültség ~230 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1600 Névleges fordulatszám [perc 175 - 350 Max. furatátmérő (beton) [mm] Egy ütés energiája...
  • Página 51 a csatlakozónak az elektromos aljzatba/ból be/kihúzására. Kerülje el az elektromos vezetéknek meleggel, olajjal, éles peremekkel illetve mozgó elemekkel való érintkezését. Az elektromos tápvezeték sérülései növelik az áramütés kockázatát. A zárt helyiségen kívül zajló munka esetében kizárólagosan kültéri hosszabbítót használjon. A megfelelő hosszabbító használatával csökken az áramütés kockázata.
  • Página 52 A kiegészítő fogantyú felszerelése (II) A fúrókalapács két kiegészítő fogantyúval rendelkezik, egy állíthatóval és egy fixszel. Az állítható fogantyú egy univerzális kiegé- szítő fogantyú, és bármilyen munkánál használható. A fix fogantyúnál fogva lehet függőlegesen tartani a gépet munka közben, amikor a szerszám lefelé irányul. Helyezze fel az állítható, plusz fogantyút a kívánt helyzetben, és leszorítva, csavarozza be a fogantyú...
  • Página 53 Az üzemmód kapcsolóval válassza ki az ütve furást, vagy ha rendelkezésre áll, a az ütés nélküli fúrást. Dugja be a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatba, kapcsolja be a fúrókalapácsot a kapcsolóval, és kezdje meg a munkát. Munka közben rendszeresen szünetet kell tartani - soha ne engedje, hogy a fúrókalapács és a szerszám túlzottan felmelegedjen. Az ütve fúrást csak tömör, kerámia anyagokban ajánlott használni, mint a beton, kemény tégla, kő...
  • Página 54 meg kell ítélni: a testet és a fogantyút, a hálózati vezetéket a dugvillával és a megtörésgátlóval, az elektromos kapcsoló műkö- dését, a szellőző járatok átjárhatóságát, a szénkefék szikrázását, a csapágyak és áttételek hangosságát, gép beindulását és egyenletes működését. A garanciális időszakban a felhasználó nem szerelhet az elektromos berendezéshez, és nem is cserélhet ki semmiféle részegységet vagy tartozékot, mivel ez a garanciális jog elvesztésével jár.
  • Página 55 În ambalajul original trebuie să se afle: - ciocan rotopercutor - mâner adiţional - burghiu - dorn PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-82135 Tensiune nominală ~230 Frecvenţă nominală [Hz] Putere nominală 1600 Turaţie nominală [min 175 - 350 Diametru max.
  • Página 56 Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala, care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă...
  • Página 57 MONTAJ ELEMENTE DIN DOTARE ATENŢIE! Montajul echipamentelor poate fi efectuat doar atunci când cablul de alimentare este decuplat. Scoateţi ştecherul de pe cablul uneltei din priză! Montaj mâner adiţional (III) Ciocanul este prevăzut cu două mânere adiţionale, fix şi ajustabil. Mânerul ajustabil este un mâner adiţional universal şi este destinat pentru toate tipurile de lucrări: În schimb mânerul fix este destinat pentru susţinerea uneltei pe durata lucrului pe verticală...
  • Página 58 UTILIZAREA UNELTEI Atenţie! Atunci când utilizaţi ciocanul rotopercutor trebuie să purtaţi protecţie auditivă! Efectuarea de găuri în materiale ceramice Efectuarea de găuri în materiale dure, compacte: beton, cărămidă tare, piatră, marmură etc. Atunci când ciocanul rotopercutor este decuplat de la reţeaua electrică montaţi burghiul pe mandrină. În cazul în care este necesar montaţi limitatorul de adâncime de găurire.
  • Página 59 Gresare Mereu înainte de utilizarea burghiurilor sau dornelor trebuie să le curăţaţi şi să gresaţi suportul SDS max cu un strat subţire de gresare. Se recomandă utilizarea unui agent de gresare destinat pentru mandrine SDS max. În caz de funcţionare necorespun- zătoare a mecanismului de percuţie, una dintre cauze poate fi gresarea insuficientă...
  • Página 60 La caja de la herramienta contiene: - el martillo perforador - mango adicional - broca - perforador PARAMETROS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero de catalogo YT-82135 Tensión nominal ~230 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 1600 Rotación nominal [min 175 - 350 Diámetro máximo del orificio (concreto)
  • Página 61 care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă vrând să scoateţi ştecărul din priza de alimentare electrică. Evitaţi contactul conductei cu căldură, cu uleiuri, sau cu obiecte ascuţite şi elemente în mişcare.
  • Página 62 INSTALACIÓN DE LOS ELEMENTOS ¡ATENCIÓN! Los elementos de la herramienta deben instalarse con la tensión de alimentación desconectada. ¡Saque la clavija del cable de la herramienta del contacto! Instalación del mango adicional (III) El martillo tiene dos empuñaduras auxiliares, ajustable y fija. La empuñadura ajustable es una empuñadura adicional universal y es adecuada para todo tipo de trabajos;...
  • Página 63 ¡ATENCIÓN! En el caso de que la herramienta emita sonidos sospechosos, es menester desconectar el martillo perforador inmediatamente y revisarla en un taller autorizado. USO DE LA HERRAMIENTA ¡ATENCIÓN! Durante el uso del martillo perforador es menester usar protecciones del oído! Perforación en materiales cerámicos Perforación en materiales duros y compactos: concreto, ladrillo duro, piedra, mármol etc.
  • Página 64 riesgos dentro de un contexto real del uso (incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como por ejemplo el tiempo cuando la herramienta está apagada o está trabajando al ralentí, y el tiempo de activación). Lubricación Siempre antes de usar brocas o cortadores, es menester limpiarlos cuidadosamente y lubricar el mandril SDS max con una capa fina de lubricante.
  • Página 65 DEKLARACJA ZGODNOŚCI 1017/YT-82135/EC/2017 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Młot udarowy, elektryczny; ~230 V; 50 Hz; 1600 W, 52 mm; nr kat. YT-82135 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Página 66 DECLARATION OF CONFORMITY 1017/YT-82135/EC/2017 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: hammer drill; ~230 V; 50 Hz; 1600 W, 52 mm; item no. YT-82135 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Página 67 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 1017/YT-82135/EC/2017 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan rotopercutor; ~230 V; 50 Hz; 1600 W, 52 mm; cod articol. YT-82135 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010...
  • Página 68 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...