Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 6
 Operation .......................................7-10
 Maintenance ................................10-11
 Accessories ......................................12
 Troubleshooting ................................ 12
 Illustrations ..................................13-14
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité générales ..........2-3
 Règles de sécurité particulières ......3-4
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................ 6
 Assemblage ........................................ 6
 Utilisation .......................................7-10
 Entretien ......................................10-11
 Accessoires ......................................12
 Dépannage .......................................12
 Illustrations ..................................13-14
 Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
FINISH STAPLER
AGRAFEUSE DE FINITION
GRAPADORA DE ACABADO
To register your RIDGID
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
s'il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
 Funcionamiento ........................... 7-10
 Mantenimiento ........................... 10-11
 Accesorios .......................................12
 Corrección de problemas ................12
 Ilustraciones .............................. 13-14
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
R150FSF
product, please visit:
produit de RIDGID,
****************
loading

Resumen de contenidos para RIDGID R150FSF

  • Página 1 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** **************** **************** ...
  • Página 2 GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Página 3 SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual OPERATION carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Do not drive fasteners on top of other fasteners or with  Always disconnect air supply: the tool at an overly steep angle as this may cause • Before making adjustments deflection of fasteners which could cause injury. •...
  • Página 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 6 GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisfies one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Página 7 OPERATION WARNING: DANGER: Always wear eye protection. Eye protection does Do not use oxygen, combustible gases or bottled not fit all operators in the same way. Make sure the gases as a power source for this tool. The tool will eye protection chosen has side shields or provides explode and cause death or serious injury.
  • Página 8 OPERATION CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY WARNING: See Figure 2, page 14. Keep the tool pointed away from yourself and others when loading staples. Failure to do so could DANGER: result in possible serious personal injury. Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool.
  • Página 9 OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE WARNING: The amount of air pressure required will depend on the size The nailer will not function properly if the selector of the fastener and the workpiece material. is not securely seated in either position ( ) or Begin testing the depth of drive by driving a test fastener into ).
  • Página 10 LUBRICATION WARNING: The cylinder, o-ring, and piston ring in this tool are lubricated When servicing use only identical RIDGID with a sufficient amount of high grade lubricant for the life replacement parts. Use of any other parts may of the unit under normal operating conditions. Therefore, no create a hazard or cause product damage.
  • Página 11 MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST • With the workpiece contact not engaged on the workpiece, point the tool down and away in a safe See Figures 5 - 7, page 15. direction and pull the trigger several times. Hold the  Disconnect the air supply from the tool and remove all trigger in this position for a minimum of 5 seconds.
  • Página 12 NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 14 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 12 – English...
  • Página 13 NOTES 13 – English...
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements DANGER : amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’origine pour les réparations. Se conformer aux d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre instructions de la section Entretien de ce manuel. pour le nettoyage.
  • Página 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Les outils pneumatiques sont conçus pour une  Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à utilisation à une main. Ne pas tenir l’outil par la face un angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et avant du chargeur.
  • Página 17 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 18 GLOSSAIRE Pièce de fixation Activer (commandes de l’outil) Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et Mettre une commande sur une position déclenchant ou fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à cette permettant de déclencher l’outil norme.
  • Página 19 UTILISATION DANGER : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles Toujours porter une protection oculaire. Les ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil protections oculaires ne s’ajustent pas de la même exploserait, causant des blessures graves ou façon sur toutes les personnes.
  • Página 20 UTILISATION RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE SOURCE AVERTISSEMENT : D’AIR Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres Voir la figure 2, page 14. personnes lors du chargement des agrafes. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des DANGER : blessures graves.
  • Página 21 UTILISATION NOTE : L’sélecteur de mode de déclenchement est chargé AVERTISSEMENT : par ressort et maintenu en position par une languette de verrouillage pour empêcher tout mouvement pendant le Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul fonctionnement. se produit lorsqu’un agrafe est planté. Ce recul est normal.
  • Página 22  Réinsérer les agrafes et fermer le magasin. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de pour les réparations. L’usage de toute autre freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les pièce pourrait créer une situation dangereuse ou...
  • Página 23 ENTRETIEN NOTE : Certains produits d’assèchement de flexibles d’air  Brancher l’outil non chargé à une alimentation d’air sont nuisibles aux joints et joints toriques. Ne pas utiliser de appropriée (70 psi). tels produits sans s’être assuré de leur compatibilité.  Commencer l’inspection : PRESSION ET VOLUME D’AIR •...
  • Página 24 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 12 – Français...
  • Página 25 NOTES English...
  • Página 26 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede PELIGRO : causar lesiones corporales serias. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el inobservancia de los avisos de advertencia podría cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas causar la MUERTE o LESIONES SERIAS.
  • Página 27 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según SERVICIO sea el caso) recomendados para cada modelo en  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado particular. por personal de reparación calificado. Todo servicio ...
  • Página 28 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la  Las herramientas neumáticas están diseñadas para herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por ya que esto puede causar la desviación de los el frente del cargador.
  • Página 29 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Página 30 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 31 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PELIGRO: Siempre póngase protección ocular. La protección No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases ocular no les queda a todos los operadores de embotellados como fuente de energía para esta la misma forma. Asegúrese de que la protección herramienta.
  • Página 32 FUNCIONAMIENTO CÓMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN  Conecte la herramienta al suministro de aire. SUMINISTRO DE AIRE  Mientras sostiene en posición vertical invertida la herramienta y con la punta en la dirección opuesta a Vea la figura 2, página 14. donde está...
  • Página 33 FUNCIONAMIENTO  Sujete firmemente la herramienta para mantener el Esta herramienta se embarca de la fábrica con el gatillo de control. modo seleccionable puesto en modo de accionamiento  Oprima el gatillo y no lo suelte. Oprima la herramienta secuencial sencillo. El gatillo de modo seleccionable puede contra la superficie de trabajo para oprimir el disparador ponerse también en modo de accionamiento por contacto.
  • Página 34 Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. diferentes puede causar un peligro o dañar el Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el...
  • Página 35 MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA EN Luego de desactivar el mecanismo de protección contra disparos en seco, realice los siguientes pasos: TIEMPO FRÍO  Presione el elemento de contacto contra la pieza de Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la trabajo para asegurarse de que se mueva suavemente.
  • Página 36 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 12 – Español...
  • Página 37 NOTAS Français...
  • Página 38 R150FSF Fig. 3 A - Staples (agrafes, grapas) B - Crown (couronne des agrafes, cabeza) C - Magazine (magasin, cargador) D - Latch (loquet du chargeur, pestillo) Fig. 4 RIGHT SIDE OF TOOL CÔTÉ DROIT DE L'OUTIL LADO DERECHO DE LA HERRAMIENTA A - Actuation mode selector (sélection du...
  • Página 39 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 9 A - Actuation mode selector in position ( ) - Single sequential actuation (sélecteur A - To increase depth (pour augmenter la en position ( ) - déclenchement par profondeur, para aumentar la profundidad) séquence unique, selector en la posición B - To decrease depth (pour réduire la ( )- accionamiento secuencial único)
  • Página 40 NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000373 12-12-17 (REV:01)