Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Includes: Finish Stapler, Tool Bag, Hex Key
(3 mm), Eye Protection, Fastener Guide,
Operator's Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 8
 Operation .......................................8-11
 Maintenance ................................11-12
 Accessories ......................................13
 Troubleshooting ................................ 13
 Figure Numbers (Illustrations) ......14-15
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
Inclut: Agrafeuse de finition, sac à outils, clés
hexagonale (3 mm), protection oculaire, guide
des clous, manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................ 7
 Assemblage ........................................ 8
 Utilisation .......................................8-11
 Entretien ......................................11-12
 Accessoires ......................................13
 Dépannage .......................................13
 Figure numéros (illustrations) .....14-15
 Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
FINISH STAPLER
AGRAFEUSE DE FINITION
GRAPADORA DE ACABADO
To register your RIDGID
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Incluye: Grapadora de acabado, bolsa de
herramientas, llaves hexagonal (3 mm), protección
ocular, guía de sujetadores, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................7
 Armado ..............................................8
 Funcionamiento ........................... 8-11
 Mantenimiento ........................... 11-12
 Accesorios .......................................13
 Corrección de problemas ................13
 Figura numeras (ilustraciones) ... 14-15
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
R150FSE
product, please visit:
produit de RIDGID,
****************
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIDGID R150FSE

  • Página 1: Tabla De Contenido

    RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Includes: Finish Stapler, Tool Bag, Hex Key Inclut: Agrafeuse de finition, sac à outils, clés Incluye: Grapadora de acabado, bolsa de herramientas, llaves hexagonal (3 mm), protección...
  • Página 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Página 3: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual OPERATION carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Do not drive fasteners on top of other fasteners or with • When clearing a jam the tool at an overly steep angle as this may cause • When tool is not in use deflection of fasteners which could cause injury. •...
  • Página 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 6: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisfies one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Página 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Operating Pressure..........70-120 psi Air Consumption......0.05 ft /cycle at 100 psi Fastener Type ........... 18 gauge staples Air Inlet .............. 1/4 in. NPT Fastener Range ........3/8 in. to 1-1/2 in. Weighted sound impulse power level ....105.0 dBA Crown Width ..............
  • Página 8: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product has been shipped completely assembled. If any parts are damaged or missing do not operate  Carefully remove the tool and any accessories from the this tool until the parts are replaced. Use of this box.
  • Página 9 OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY This is an oil-free tool, therefore lubrication is not required. See Figure 5, page 14. However, the occasional addition of air tool lubrication into the air fitting on the tool will not adversely affect performance DANGER: or harm the tool.
  • Página 10 OPERATION  Reconnect the tool to the air supply. WARNING:  Grip the tool firmly to maintain control. Position the nose Keep the tool pointed away from yourself and of the tool onto the work surface. others when loading staples. Failure to do so could  Push the tool against the work surface to depress the result in possible serious personal injury.
  • Página 11: Maintenance

     Reinsert fasteners and close the magazine. MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing use only identical RIDGID Disconnect the tool from the air supply before replacement parts. Use of any other parts may performing maintenance. Failure to do so could create a hazard or cause product damage.
  • Página 12 MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST WARNING: See Figures 8 and 9, page 15. Do not at any time let brake fluids, gasoline,  Disconnect the air supply from the tool and remove all petroleum-based products, penetrating oils, etc., fasteners. come in contact with plastic parts. Chemicals can  Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool.
  • Página 13: Accessories

    NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 14 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 13 – English...
  • Página 14: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements DANGER : amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL.
  • Página 15: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’origine pour les réparations. Se conformer aux d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre instructions de la section Entretien de ce manuel. pour le nettoyage.
  • Página 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES ALIMENTATION ET CONNEXIONS avant du chargeur. Tenir les mains, la tête et toute autre partie du corps à distance du point d’éjection des pièce PNEUMATIQUES de fixation, près du chargeur, afin d’éviter des blessures  Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles graves.
  • Página 17: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 18: Glossaire

    GLOSSAIRE Pièce de fixation Activer (commandes de l’outil) Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et Mettre une commande sur une position déclenchant ou fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à cette permettant de déclencher l’outil norme.
  • Página 19: Service

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression de service ......... 70 à 120 psi Consommation d’air .......0,05 pi /cycle à 100 psi Type de pièces de fixation ....Agrafes de calibre 18 Entrée d’air ............1/4 po NPT Tailles .............3/8 à 1 1/2 po Niveau acoustique pondéré...
  • Página 20: Assemblage

    ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. Si des pièces manquent ou sont endommagées,  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste remplacées.
  • Página 21: Utilisation

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE SOURCE TRAVAIL D’AIR Cet outil fonctionne sans huile et n’a donc pas besoin d’être Voir la figure 5, page 14. lubrifié. Toutefois, l’ajout occasionnel de lubrification dans le raccord d’air d’un outil pneumatique ne nuira pas au DANGER : rendement et n’endommagera pas l’outil.
  • Página 22 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres La cloueuse ne fonctionne pas correctement si personnes lors du chargement des agrafes. Ne pas le sélecteur n’est pas solidement positionné en position ( ) ou ( ).
  • Página 23: Entretien

    ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Débrancher l’outil de la source d’air avant tout Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine entretien. Ne pas prendre cette précaution peut pour les réparations. L’usage de toute autre entraîner des blessures graves. pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
  • Página 24 ENTRETIEN  Si l’outil est équipé d’un mécanisme de verrouillage de tir à vide, il faudra déverrouiller cette caractéristique ou AVERTISSEMENT : ouvrant légèrement le magasin ou en tirant sur le levier Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de de désengagement.
  • Página 25: Accessoires

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 13 – Français...
  • Página 26 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede PELIGRO : causar lesiones corporales serias. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el inobservancia de los avisos de advertencia podría cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas causar la MUERTE o LESIONES SERIAS.
  • Página 27 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según SERVICIO sea el caso) recomendados para cada modelo en  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado particular. por personal de reparación calificado. Todo servicio ...
  • Página 28 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ya que esto puede causar la desviación de los el frente del cargador. No ponga las manos, la cabeza sujetadores y con ello posibles lesiones. ni ninguna otra parte del cuerpo cerca de la parte inferior del cargador, por donde salen los sujetadores  No introduzca sujetadores cerca del borde de la de la herramienta, ya que se pueden producir lesiones pieza de trabajo, ya que puede partirse la madera...
  • Página 29 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 30 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 31 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ......de 70 a 120 psi Entrada de aire ..........1/4 pulg. NPT Tipo de sujetador .......Grapas de calibre 18 Nivel de potencia ponderado del impulso de sonido Gama de sujetadores ......de 3/8 a 1‑1/2 pulg................
  • Página 32 ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los herramienta sin haber reemplazado las piezas accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los dañadas o faltantes.
  • Página 33 FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA CÓMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN PARA UTILIZARLA SUMINISTRO DE AIRE Esta es una herramienta que no requiere aceite; no es Vea la figura 5, página 14. necesario lubricarla. Sin embargo, el agregado ocasional de lubricación para herramientas de aire en el conector de aire PELIGRO: de la herramienta no afectará...
  • Página 34 FUNCIONAMIENTO  Oprima el selector de modo de accionamiento.  Mientras sostiene en posición vertical invertida la herramienta y con la punta en la dirección opuesta a donde está usted,  Gire el selector a la posición ( ). oprima el pestillo situado en la parte posterior del cargador  Suelte el selector de modo de accionamiento.
  • Página 35 Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de Siempre póngase protección ocular con protección repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas lateral con la marca de cumplimiento de la norma diferentes puede causar un peligro o dañar el ANSI Z87.1.
  • Página 36 MANTENIMIENTO ver si hay conectores limitantes o puntos bajos con contenido de agua y cualquier otra cosa que pueda impedir el flujo pleno ADVERTENCIA: de aire a la herramienta. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de efectuar tareas de mantenimiento. La LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA inobservancia de esta advertencia puede causar Vea las figuras 8 et 9, página 15.
  • Página 37 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 13 – Español...
  • Página 38 Fig. 1 Fig. 4 A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) A - Selectable trigger (gâchette à sélecteur, G - Depth of drive adjustment (réglage de gatillo de modo seleccionable) profondeur d’enfoncement, ajuste de la Fig. 5 B - Adjustable exhaust (échappement réglable, profundidad de introducción) escape ajustable) H - Workpiece contact with no-mar pad...
  • Página 39 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 10 A - Staples (agrafes, grapas) A - To increase depth (pour augmenter la A - Actuation mode selector in position ( ) B - Crown (couronne des agrafes, cabeza) profondeur, para aumentar la profundidad) - Single sequential actuation (sélecteur C - Magazine (magasin, cargador) B - To decrease depth (pour réduire la...
  • Página 40 R150FSE Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Tabla de contenido