Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

06/2010
Mod: MIV-40
Production code: FM400VV
loading

Resumen de contenidos para Diamond MIV-40

  • Página 1 06/2010 Mod: MIV-40 Production code: FM400VV...
  • Página 2 Mixer Manuale delle istruzioni per l’uso MIXER OPERATING MANUAL MIXER MANUAL DE INSTRUCCION MIXER MANUEL D’UTILIZATION STABMIXER BEDIENUNGSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО МИКСЕР ИСПОЛЬЗОВАНИЮ...
  • Página 4 INDICE CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA CAP. 4. MESSA IN SERVIZIO ED USO CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA CAP. 6. SMALTIMENTO CAP. 7. MATERIALI DI COSTRUZIONE GARANZIA La macchina è...
  • Página 5 CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITà DI CONSULTAZIONE SCOPO DEL MANUALE IMPORTANZA DEL MANUALE Il presente manuale delle istruzioni per l’uso è da considerarsi come parte integrante della macchina: deve essere custodito per tutta la vita della macchina. deve accompagnare la macchina in caso di cessione della stessa. oltre a riportare tutte le notizie utili per gli operatori, contiene (raccolti in capitoli specifici), gli schemi elettrici che serviranno per gli eventuali interventi di manutenzione e riparazione.
  • Página 6 SIGNIFICATO DELLA SIMBOLOGIA Di seguito viene chiaramente specificato il significato dei simboli e delle definizioni che verranno utilizzate nel presente documento. PERICOLO Indica la presenza di un pericolo per chi opera sulla macchina e per chi si trova nelle vicinanze perciò l’attività segnalata deve essere svolta nel rispetto delle norme antinfortunistiche vigenti e delle indicazioni riportate nel presente manuale.
  • Página 7 DATI TECNICI E COSTRUTTIVI MODELLO DATI TECNICI 250VF 250VV 300VV 350VF 400VV 450VF 650VF 350VV 450VV 650VV Potenza motore (W) Velocità massima (giri/min) 15000 13000 15000 15000 17000 13000 Velocità variabile (giri/min) 2500 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷...
  • Página 8 GRUPPO ESEMPIO 1. corpo macchina 2. attacco per utensili 3. utensile frullatore 4. pulsante di avvio 5. ghiera bloccaggio utensile 6. variatore velocità 250VF 250VV 1. corpo macchina 2. attacco per utensili 3. utensile frullatore 4. ghiera bloccaggio utensile 5. pulsante di avvio 6.
  • Página 9 USO NORMALE, USO IMPROPRIO, USO NON CORRETTO O VIETATO La macchina descritta nel presente manuale delle istruzioni per l’uso è prevista per essere condotto da un solo operatore addestrato ed edotto sui rischi residui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione. L'operatore dovrà...
  • Página 10 CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PREMESSA La mancata applicazione delle norme e procedure di sicurezza può essere fonte di pericolo e di danno. La macchina s’intende vincolata nell’uso al rispetto, da parte dell’utente finale, di: tutte le regole, d’inserimento nell’ambiente e di comportamento delle persone, stabilite dalle leggi e/o norme applicabili;...
  • Página 11 MONTAGGIO / SMONTAGGIO Le operazioni di montaggio / smontaggio di qualsiasi organo della macchina vanno effettuate a macchina ferma e con la spina scollegata dalla presa, ovvero con il dispositivo di sezionamento in OFF. Il montaggio della macchina si svolge in varie fasi (in modo esemplificativo è riportata la macchina con corpo base). MONTAGGIO UTENSILE MODELLO 250 VF-VV 1.
  • Página 12 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO I dispositivi di comando sono progettati e costruiti in modo da essere sicuri affidabili e resistenti alle normali sollecitazioni di servizio, agli sforzi prevedibili ed agli agenti esterni. Sono inoltre chiaramente visibili, individuabili e contrassegnati da una marcatura adatta.
  • Página 13 Per qualsiasi tipo d’intervento o per la sostituzione delle parti che risultano danneggiate, attivare il servizio di manutenzione. L’eventuale sostituzione deve avvenire con prodotti originali del costruttore od almeno di qualità, sicurezza e caratteristiche equivalenti. Per approfondimenti contattare il Centro di Assistenza Autorizzato. MESSA IN FUNZIONE L’operatore della macchina, può...
  • Página 14 RICERCA GUASTI O AVARIE E SBLOCCO ELEMENTI MOBILI Di seguito sono indicati gli interventi per la ricerca guasti o avarie e sblocco elementi mobili che possono essere svolti da manutentori. TIPO POTENZIALE/I CAUSA/E MODALITÀ E RISCONTRI Black out generale Contattare l’ente distributore dell’energia elettrica Mancanza Intervento di fusibili o magnetotermici Dopo avere eliminato le cause che hanno determinato l’intervento del dispositivo di...
  • Página 15 FREQUENZA PERSONALE MODALITÀ PRODOTTI DA NON USARE: aria compressa con getti verso le zone con depositi di farina ed in generale verso la macchina; apparecchi a vapore; detergente che contengono CLORO (anche se diluiti) o suoi composti come: la candeggina, l’acido muriatico, prodotti per sturare lo scarico, prodotti per la pulizia del marmo, decalcificanti in generale, etc …...
  • Página 18 INDEX CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY CHAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS CHAP. 4. PUT ON SERVICE AND USE CHAP. 5. MAINTENANCE, BREAKS RESEARCH AND CLEANING CHAP. 6. SELLING CHAP. 7. MANUFACTURING MATERIALS GUARANTEE The machine is guaranteed 12 (twelve) months from the sale date.
  • Página 19 CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY MANUAL PURPOSE MANUAL IMPORTANCE The present instruction manual for the use is to be considered as integral part of the machine: Must be kept for all the machine life. Must be coupled with the machine in case of its ceasing. Besides to show all useful notices for the operators, contains (collected in specific chapters) the electric diagrams that will be used for the possible maintenance interventions and reparation.
  • Página 20 SIMBOLOGY MEANING Here follow it is clearly specified the symbols and definitions meaning, which will be used in the present document. DANGER It shows the danger presence for who works on the machine and for who is in the vicinity, so the indicated activity must be performed in accordance with the actual accident prevention standards and with the indications showed in the present manual.
  • Página 21 TECHNICAL AND MANUFACTURING DATA MODEL TECHNICAL DATA 250VF 250VV 300VV 350VF 400VV 450VF 650VF 350VV 450VV 650VV Motor power (W) Maximum speed (revolutions/min) 15000 13000 15000 15000 17000 13000 Variable speed (revolutions/min) 2500 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷...
  • Página 22 GROUP EXAMPLE 1. Machine body 2. Joint for tools 3. Mixer tool 4. Starting button 5. Tool blocking nut Speed variator 250VF 250VV 1. machine body 2. joint for tools 3. mixer tool 4. tool blocking nut 5. Starting button 6.
  • Página 23 NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN The machine described in the present instructions manual for the use is foreseen to be driven from an only operator skilled and prepared on residual risks, but with the competence, in safety matter, of maintenance employees. The operator should have at least the minimum age foreseen from the social laws about the work and having had the necessary technical training at least from a more expert operator that had him preliminarily trained for the correct use of the machine.
  • Página 24 CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS INTRODUCTION The lacked standards and safety procedures applications can be danger and damage sources. The machine means bound in the use for the respect, on behalf of the final user, of: all rules, of insertion in the environment and of people behavior, fixed from the laws and/or applicable standards;...
  • Página 25 ASSEMBLY / DISASSEMBLY The assembly / disassembly operations of every device of the machine are performed with the machine stop and with the plug disconnected from the socket, or with the sectioning device in OFF. The machine assembly goes on in different phases (for example it is showed the machine with base body). TOOLS ASSEMBLY MODEL 250VF-VV 1.
  • Página 26 FUNCTIONING DESCRIPTION The control devices are designed and manufactured so as much sure and reliable and resistant to the service normal stresses, to the foreseeable strains and to the external agents. Besides they are clearly visible, locatable and marked from a suitable marking.
  • Página 27 For any intervention type or for the parts change that are damaged, activate the maintenance service. The possible change must happen with manufacturer original products or at least of quality, safety and equivalent characteristics. For analysis contact the Authorized Assistance Center. PUT IN FUNCTION The machine operator can put in function the machine following in order the under reported indications: Positive controls result for the preparation preliminary operations,...
  • Página 28 BREAKS OR DAMAGES RESEARCH AND MOVING ELEMENTS UNBLOCKING Here follow are indicate the interventions for the breaks or damages research and moving elements unblocking which can be performed from maintenance men. TYPE POTENTIAL/S CAUSE/S MODALITY AND COMPARISON General Blackout Contact the electric energy distributor Net voltage Fuses or magneto thermals intervention After having eliminated the causes that have determined the protection device...
  • Página 29 FREQUENCY PERSONNEL MODALITY PRODUCTS NOT TO USE: Compressed air with jets towards the zones with flour warehouses and in general towards the machine; Vapor equipment; Detergent that contains CHLORO (also if diluted) or its compounds as: the bleach, the muriatic acid, products to clear the drain, products for the marble cleaning, in general decalcifying, etc …...
  • Página 32 INDICE CAP. 1. ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO Y MODALIDAD DE CONSULTACION CAP. 2. INFORMACIONES GENERALES Y CARACTERÍSTICAS CAP. 3. INSTRUCCIONES POR LA SEGURIDAD CAP. 4. PUESTA EN SERVICIO Y USO CAP. 5. MANUTENCIÓN, BÚSQUEDA AVERÍAS Y LIMPIEZA CAP. 6. DESMANTELAMIENTO CAP. 7. MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN GARANTÍA La máquina es garantizada 12 (doce) meses de la fecha de la venta.
  • Página 33 CAP. 1. ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO Y MODALIDAD DE CONSULTACION OBJETIVO DEL MANUAL IMPORTANCIA DEL MANUAL El presente manual de instrucciones y uso es que considerarse como parte integrante de la máquina: tiene que ser custodiado por toda la vida de la máquina. tiene que acompañar la máquina en caso de cesión de la misma.
  • Página 34 SIGNIFICADO DE LA SIMBOLOGÍA En seguida es precisado claramente el sentido de los símbolos y las definiciones que serán utilizadas en el presente documento. PELIGRO Indica la presencia de un peligro por quien obra sobre la máquina y por quien se encuentra en las vecindades por tanto la actividad insigne tiene que ser desarrollada en el respeto de las normas de previdencia sobre el trabajo vigentes y de las indicaciones indicadas en el presente manual.
  • Página 35 DATOS TÉCNICOS Y CONSTRUCTIVOS MODELO DATOS TECNICOS 250VF 250VV 300VV 350VF 400VV 450VF 650VF 350VV 450VV 650VV Potencia motor (W) Velocidad maxima (giros/min) 15000 13000 15000 15000 17000 13000 Velocidad variables (giros/min) 2500 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷...
  • Página 36 GRUPO EJEMPIO 1. cuerpo maquina 2. ataque por utensilios 3. utensilio batidora 4. pulsante de inicio 5. abrazadera bloqueo utensilio cambiador de velocidad 250VF 250VV 1. cuerpo maquina 2. ataque por utensilios 3. utensilio batidora 4. abrazadera bloqueo utensilio 5. pulsante de inicio 6.
  • Página 37 USO NORMAL, USO IMPROPIO, USO NO CORRECTO O PROHIBIDO La máquina descrita en el presente manual de instrucciones y uso es prevista para ser conducida por un solo operador adiestrado e informado sobre los riesgos residuos, pero con las competencias, en materia de seguridad, de los empleados a la manutención.
  • Página 38 CAP. 3. INSTRUCCIONES POR LA SEGURIDAD ANTEPUESTA La fallida aplicación de las normas y procedimientos de seguridad puede ser manantial de peligro y daño. La máquina se entiende vinculada en el empleo al respeto, de parte del usuario final, de: todas las reglas, de inserción en el entorno y de comportamiento de las personas, establecidas por las leyes y/o normas aplicables;...
  • Página 39 MONTAJE / DESMONTAJE Las operaciones de montaje / desmontaje de cualquier órgano de la máquina deben ser efectuadas a máquina firme y con la espina desconectada por la toma, o bien con el aparato de seccionamiento en OFF. Il montaggio della macchina si svolge in varie fasi (in modo esemplificativo è riportata la macchina con corpo base). MONTAJE UTENSILIO MODELO 250 VF-VV 1.
  • Página 40 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Los dispositivos de mando son planeados y construidos para estar muy seguros y confiables y resistentes a los apremios normales de servicio, a los esfuerzos previsibles y a los agentes externos. Además son claramente visibles y contraseñados por un marcaje apto.
  • Página 41 Para cualquier tipo de intervención o por la sustitución de las partes que resultan dañadas, activar el servicio de manutención. La eventual sustitución tiene que ocurrir con productos originales del constructor u al menos de calidad, seguridad y características equivalentes. Por ahondamientos contactar el Centro de Asistencia Autorizado PUESTA EN FUNCIÓN El operador de la máquina, puede poner en función la máquina, siguiendo en orden las indicaciones bajo reconducidas: Resultado positivo de los controles de las operaciones preliminares de...
  • Página 42 BUSQUEDA AVERÍAS Y DESBLOQUEO ELEMENTOS MÓVILES En seguida son indicados las intervenciones por la búsqueda estropeas o averías y desbloqueo elementos móviles que pueden ser desarrollados por el manutentor. TIPO POTENZIAL/ES CAUSA/S MODALIDAD Y COTEJOS Black out general Contactar el ente distribuidor de la energía eléctrica Falta tensión de Intervención de fusibles o Después de haber eliminado las causas que han determinado la intervención del...
  • Página 43 FRECUENCIA PERSONAL MODALIDAD PRODUCTOS DE NO USAR: aire comprimido con chorros hacia las zonas con depósitos de harina y en general hacia la máquina; dispositivos a vapor; detergente que contienen CLORO (aunque diluidos) o sus compuestos como: la lejía, el ácido muriático, productos para desatascar el descargue, productos para la limpieza del mármol, decalcificantes en general, etc…...
  • Página 46 INDEX CHAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION CHAP. 2. INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES CHAP. 3. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE CHAP. 4. MISE EN ROUTE ET EMPLOI CHAP. 5. ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE CHAP. 6. EVACUATION CHAP. 7. MATERIAUX DE CONSTRUCTION GARANTIE La machine est garantie 12 (douze) mois dès la date de la vente.
  • Página 47 CHAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION BUT DU MANUEL IMPORTANCE DU MANUEL Le mode d’emploi présent doit être considéré comme partie intégrante de la machine: il doit être gardé pendant toute la vie de la machine. il doit accompagner la machine en cas de cession de la même. outre à...
  • Página 48 SIGNIFICATION DE LA SYMBOLOGIE Ci de suite on spécifique clairement la signification des symboles et des définitions qui seront utilisés dans le document présent. DANGER Il indique la présence d’un danger pour celui qui opère sur la machine et pour celui qui se trouve dans les environs donc l’activité...
  • Página 49 DONNEES TECHNIQUES ET CONSTRUCTIVES MODELE DONNEES TECHNIQUES 250VF 250VV 300VV 350VF 400VV 450VF 650VF 350VV 450VV 650VV Puissance moteur (W) Vitesse maximum (tours/min) 15000 13000 15000 15000 17000 13000 Vitesse variable (tours/min) 2500 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷...
  • Página 50 GROUPE EXEMPLE 1. corps machine 2. attache pour outils 3. outil mixer 4. poussoir de démarrage 5. collier blocage outil variateur vitesse 250VF 250VV 1. corps machine 2. attache pour outils 3. outil mixer 4. collier blocage outil 5. poussoir de démarrage 6.
  • Página 51 EMPLOI NORMAL, EMPLOI IMPROPRE, EMPLOI NON CORRECT OU INTERDIT La machine décrite dans le mode d’emploi présent est prévue pour être conduite par un seul opérateur formé et renseigné sur les risques résidus, mais avec les compétences, en matière de sécurité, des préposés à l’entretien. L'opérateur devra posséder au moins l'âge minimum prévu par les lois sociales dans le domaine du travail et avoir joui de la préparation technique nécessaire au moins d’un opérateur plus expert qui l’ait préliminairement formé...
  • Página 52 CHAP. 3. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE PREMESSE La non application des normes et procédures de sécurité peut être source de danger et de dommage. La machine s’entend vinculée dans l’emploi au respect, de la part de l’usager final, de: toutes les règles, d’introduction dans le milieu et de comportement des personnes, établies par les lois et/ou normes appliquables;...
  • Página 53 ASSEMBLAGE / DESASSEMBLAGE Les opérations d’assemblage / désassemblage de n’importe quel organe de la machine doivent être effectuées à machine arrêtée et avec la fiche débranchée de la prise, c’est-à-dire avec le dispositif de sectionnement en OFF. L’assemblage de la machine se déroule en des différentes phases (de façon-exemple on a rapporté la machine avec corps base).
  • Página 54 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Les dispositifs de commande sont projetés et construis de façon telle à être sûrs fiables et résistant aux normales sollicitations de service, aux efforts prévisibles et aux agents extérieurs. Ils sont en outre clairement visibles, repérables et marqués par un marquage approprié.
  • Página 55 Pour n’importe quel type d’intervention ou pour le remplacement des parties qui résultent endommagées, activer le service d’ entretien. Le remplacement éventuel doit être effectuée avec des produits originaux du constructeur ou au moins de qualité, sécurité et caractéristiques équivalentes. Pour des approfondissements contacter le Centre d’ Assistence Autorisé. MISE EN SERVICE L’opérateur de la machine peut mettre en service la machine, en suivant dans l’ordre les indications rapportées ci-dessous: Résultat positif des contrôles dont il est question dans opérations...
  • Página 56 RECHERCHE PANNES OU AVARIES ET DEBLOCAGE ELEMENTS MOBILES Ci-de suite elles sont indiquées les interventions pour la recherche pannes ou avaries et déblocage éléments mobiles qui peuvent être exécutés par les manutentionnaires. TYPE POTENTIEL/S CAUSE/S MODALITES ET VERIFICATIONS Black out général Contacter l’organisme distributeur de l’énergie électrique Manque Intervention de fusibles ou...
  • Página 57 FREQUENCE PERSONNEL MODALITES CHOSES A NE PAS FAIRE AVANT OU PENDANT LE NETTOYAGE: Accéder aux éléments mobiles sans s’être assurés préventivement de leur arrêt; Accéder aux éléments mobiles sans l’avoir arrêtée en sécurité garantie (blocage dans la position de zéro des dispositifs de sectionnement de l’alimentation électrique) PRODUITS A NE PAS EMPLOYER: Air comprimé...
  • Página 60 INHALT KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG KAP. 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND EIGENSCHAFTEN KAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN KAP. 4. INBETRIEBNAHME UND ANWENDUNG KAP. 5. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG KAP. 6. ENTSORGUNG KAP. 7. BAUMATERIAL GARANTIE Das Gerät besitzt eine Garantie über 12 (zwölf) Monate ab Verkaufsdatum. Die Garantie deckt Reparaturen an Geräten, die bei einer anerkannten Verkaufsstelle erworben wurden, wenn nachgezeigt werden konnte, dass sie im Material oder in der Zusammensetzung Defekte aufweisen, unter den unten stehenden vereinbarten Bedingungen:...
  • Página 61 KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ZIEL DER BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGKEIT DER BEDIENUNGSANLEITUNG Das vorliegende Bedienungshandbuch ist als ganzheitlicher Teil des Geräts zu betrachten: Für die ganze Lebensdauer des Geräts muss es beim Gerät aufbewahrt werden. Beim Verkauf des Geräts muss das Handbuch mit dem Gerät ausgeliefert werden. Im Handbuch befinden sich neben allen für den Bediener nützlichen Informationen auch die Schaltpläne (in spezifischen Kapiteln zusammengefasst), welche für allfällige Wartungs- und Reparatureingriffe benötigt werden.
  • Página 62 SYMBOLERLÄUTERUNG Im Folgenden werden die Bedeutungen der in diesem Handbuch benutzten Symbole und Begriffe erläutert. GEFAHR Weist auf eine Gefahr hin für den Bediener des Geräts und für alle, die sich in der Nähe des Geräts befinden. Daher sollte die aufgezeigte Tätigkeit unter Beachtung der geltenden Unfallverhütungsvorschriften und der im vorliegenden Handbuch angegebenen Maßnahmen ausgeführt werden.
  • Página 63 TECHNISCHE UND BAUTECHNISCHE DATEN MODELL TECHNISCHE DATEN 250VF 250VV 300VV 350VF 400VV 450VF 650VF 350VV 450VV 650VV Motorleistung (W) Max. Geschwindigkeit (U./Min) 15000 13000 15000 15000 17000 13000 Variable Geschwindigkeit 2500 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 9000 2000 ÷...
  • Página 64 GRUPPE BEISPIEL 1. Gerätekörper 2. Utensilienansatz 3. Mixstab 4. EIN-Schalter 5. Feststellring Geschwindigkeitsregler 250VF 250VV 1. Gerätekörper 2. Utensilienansatz 3. Mixstab 4. Feststellring 5. EIN-Schalter 6. Sicherheitsschaltung 350 / 450 / 650 VF 1. Gerätekörper 2. Utensilienansatz 3. Mixstab 4. Schneebesen 5.
  • Página 65 ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH, MISSBRAUCH, FALSCHER ODER VERBOTENER GEBRAUCH Das im vorliegenden Handbuch beschriebene Gerät ist für die Anwendung durch einen einzigen Bediener vorgesehen. Dieser sollte ausgebildet und bezüglich der Restrisiken informiert sein und zugleich in Bezug auf Sicherheit die Kenntnisse eines Wartungstechnikers aufweisen.
  • Página 66 KAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN VORBEMERKUNG Die Nichtbeachtung der Sicherheitsnormen und -vorgänge kann Gefahren oder Schäden herbeiführen. Die Benutzung des Geräts ist nur gestattet unter Beachtung durch den Endverbraucher von: allen Regelungen, die die Aufstellung des Geräts und das Verhalten der Personen betreffen, die auf Grund von anwendbaren Gesetzen und/oder Normen festgelegt wurden;...
  • Página 67 MONTAGE / ABMONTAGE Alle Eingriffe zur Montage / Abmontage eines jeden Organs am Gerät müssen bei still stehendem Gerät und bei ausgezogenem Netzstecker bzw. bei Netz-Trennschalter auf OFF erfolgen Die Zusammensetzung des Geräts erfolgt in mehreren Schritten (Als Beispiel wird hier das Gerät mit losem Gerätekörper dargestellt).
  • Página 68 BETRIEB Die Steuerungen wurden entwickelt und hergestellt um sicher, zuverlässig und widerstandsfähig gegenüber Beanspruchungen bei Normalbetrieb, voraussehbaren Beanspruchungen und äußeren Faktoren wirken zu können. Außerdem sind sie gut sichtbar und erkennbar und mit der entsprechenden Markierung gekennzeichnet. Im Folgenden werden die wichtigsten Steuerungen erläutert: TYP / FARBE BESCHREIBUNG...
  • Página 69 Für jede Art Eingriff oder für die Ersetzung der beschädigten Teile den Wartungsdienst benachrichtigen. Für die allfällige Ersetzung müssen durch Original-Teile des Herstellers oder mindestens Teile von gleichwertiger Qualität, Sicherheit und gleichen Eigenschaften benutzt werden. Weitere Auskünfte sind beim anerkannten Kundendienst erhältlich. INBETRIEBNAHME Der Bediener des Geräts kann das Gerät unter Beachtung der folgenden Anweisungen in der angegebenen Reihenfolge einschalten:...
  • Página 70 FEHLERSUCHE UND ENTSPERRUNG VON BEWEGLICHEN ELEMENTEN Im Folgenden werden die Schritte angegeben für die Fehlersuche und Entsperrung von beweglichen Elementen, die durch das Wartungspersonal ausgeführt werden müssen. MÖGLICHE URSACHE/N VORGEHEN Generelles Black Out Stromversorgungsgesellschaft anfragen Vorgeschaltete Sicherungen oder Nach Behebung der Ursachen, die zum Ansprechen der Schutzvorrichtung geführt Netzausfall Thermomagnetschalter haben haben, diese Vorrichtung wieder herstellen.
  • Página 71 HÄUFIGKEIT PERSONAL VORGANG PRODUKTE, DIE NICHT BENUTZT WERDEN DÜRFEN: Druckluftstrahlen gegen Bereiche, in denen sich Mehl befindet und generell gegen das Gerät; Dampfreinigungsgeräte; Reinigungsmittel, die CHLOR enthalten (auch verdünnt) oder daraus zusammengesetzt sind, wie: Bleichlauge, Chlorwasserstoffsäure, Entstopfungsmittel, Reinigungsmittel für Marmor, Entkalkungsmittel, etc …...
  • Página 74 ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ГЛАВА 2 ОБЩИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ГЛАВА 3. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ГЛАВА 4. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГЛАВА 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ЧИСТКА 11 ГЛАВА 6. УНИЧТОЖЕНИЕ ГЛАВА 7. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ ГАРАНТИЯ Гарантия предоставляется на12 (двенадцать) месяцев с даты продажи. Гарантия...
  • Página 75 ГЛАВА. 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ВАЖНОСТЬ РУКОВОДСТВА Данное руководство по использованию считается неотъемлемой частью оборудования. необходимо хранить руководство в течение всего периода использования оборудования. руководство должно прилагаться к оборудованию в случае его передачи. помимо всех сведений, необходимых пользователю, руководство содержит (по разделам) электрические схемы, которые...
  • Página 76 ЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ Далее приведены значения и определения символов, которые используются в данном документе. ОПАСНОСТЬ Указывает на опасность, которой могут подвергаться лица, работающие на оборудовании и находящиеся вблизи его, в связи с чем данные операции должны выполняться с соблюдением действующих норм техники безопасности и указаний, приведенных в данном руководстве. ОСТОРОЖНО...
  • Página 77 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И КОНСТРУКЦИЯ МОДЕЛЬ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 250VF 250VV 300VV 350VF 400VV 450VF 650VF 350VV 450VV 650VV Мощность мотора (W) Макс. скорость (об./мин.) 15000 13000 15000 15000 17000 13000 Изменяемая скорость (об./мин.) 2500 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷ 2000 ÷...
  • Página 78 УЗЕЛ ПРИМЕР 1. корпус машины 2. крепление для инструментов 3. блендер 4. кнопка пуска 5. кольцо блокировки инструмента Регулятор скорости 250VF 250VV 1. корпус машины 2. крепление для инструментов 3. блендер 4. кольцо блокировки инструмента 5. кнопка пуска 6. предохранительная кнопка...
  • Página 79 КОРРЕКТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕСООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕКОРРЕКТНОЕ ИЛИ ЗАПРЕЩЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Машина, описанная в данном руководстве, предусмотрена для управления ей одним оператором, обученным и оповещенном об остаточных рисках, и имеющим знания в области техники безопасности на уровне ответственных за техническое обслуживание. Оператор должен достигнуть минимального возраста, предусмотренного трудовым законодательством, и...
  • Página 80 ГЛАВА. 3. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВСТУПЛЕНИЕ Невыполнение норм и процедур техники безопасности может быть источником опасности и повреждений. Машина должна использоваться при соблюдении окончательным пользователем следующего: всех правил расположения оборудования в помещении и поведения людей, установленных действующими законами и применяемыми нормами, с особым вниманием по отношению к устройству, усановленному...
  • Página 81 МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ Операции по монтажу/ демонтажу любой детали машины должны выполняться при неработающей машине и при вилке, отключенной от розетки, то есть, при устройстве секционирования в положении OFF. Монтаж машины выполняется в несколько фаз (в качестве иллюстрации приведет базовый корпус машины). МОНТАЖ...
  • Página 82 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Устройства управления спроектированы и выполнены так, чтобы быть надежными и прочными к нормальным рабочим воздействиям, к предусмотренным усилиям и внешним веществам. Кроме того, они хорошо видны, легко отличимы и помечены соответствующей маркировкой. Ниже приведены основные устройства управления: ТИП / ЦВЕТ ССЫЛКА...
  • Página 83 Для любого ремонта или замены поврежденных деталей обращаться в ремонтный отдел. Для замены должны использоваться фирменные детали производителя или, по крайней мере, детали, равные по качеству, надежности и характеристикам . Для уточнений обращаться в Уполномоченный Центр Обслуживания. ЗАПУСК Оператор машины может произвести ее запуск, учитывая следующее: Положительный...
  • Página 84 ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК ИЛИ ПОЛОМОК И РАЗБЛОКИРОВАНИЕ ПОДВИЖНЫХ ЧАСТЕЙ Ниже перечислены операции по выявлению неполадок или поломок и разблокированию подвижных частей, которые могут выполняться специалистом по техническому обслуживанию. ТИП ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ ВЫЯВЛЕНИЯ Общий black out. Обратиться на фирму, поставляющую электроэнерию. Отсутствие...
  • Página 85 ЧАСТОТА ПЕРСОНАЛ СПОСОБ ПЕРИОДЫ ДЛИТЕЛЬНОГО БЕЗДЕЙСТВИЯ Во время периодов длительного бездействия машины следует энергично протирать все поверхности из стали (особенно нержавеющей) тряпкой, пропитанной вазелиновым маслом, для образования защитного слоя. ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ ДО ИЛИ ВО ВРЕМЯ ЧИСТКИ: Дотрагиваться до подвижных деталей, не убедившись предварительно в их останове; Дотрагиваться...
  • Página 87 SCHEDE ELETTRONICHE ELECTRONIC CARDS FICHAS ELECTRÓNICAS FICHES ELECTRONIQUES LEITERPLATTEN ЭЛЕКТРОННЫЕ СХЕМЫ 250VF (1 N PE AC 230-240V 50-60Hz) S1= pulsante di start M1-M2 = motore L-N = 2 AC 230V 50-60Hz S1= start button M1-M2 = motor L-N = 2 AC 230V 50-60Hz S1= interruptor de start M1-M2 = motor L-N = 2 AC 230V 50-60Hz...
  • Página 88 LEGENDA 300 / 400 VV (1 N PE AC 230-240V 50-60Hz) M1-M2 = motore L-N = 2 AC 230V 50-60Hz M1-M2 = motor L-N = 2 AC 230V 50-60Hz M1-M2 = motor L-N = 2 AC 230V 50-60Hz M1-M2 = moteur L-N = 2 AC 230V 50-60Hz M1-M2 = motor L-N = 2 AC 230V 50-60Hz...
  • Página 89 350 / 450 / 650 VF (1 N PE AC 230-240V 50-60Hz) S1= pulsante di start M1-M2 = motore L-N = 2 AC 230V 50-60Hz S1= start button M1-M2 = motor L-N = 2 AC 230V 50-60Hz S1= interruptor de start M1-M2 = motor L-N = 2 AC 230V 50-60Hz S1= poussoir de start...

Este manual también es adecuado para:

250vf250vv300vv350vf350vv400vv ... Mostrar todo