Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your palm nailer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette cloueuse de type paume a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CLOUEUSE DE TYPE PAUME
Su clavadora de mano ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
PALM NAILER
CLAVADORA DE MANO
R350PNE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
loading

Resumen de contenidos para RIDGID R350PNE

  • Página 1 Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your palm nailer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ................................ 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales ......................3-4  Specific Safety Rules ..............................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Página 3 GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual • Never engage in horseplay. carefully. Learn its applications and limitations, as well • Never pull the trigger unless nose is directed toward as the specific potential hazards related to this tool. the work. Following this rule will reduce the risk of electric shock, • Keep others a safe distance from the tool while tool is in fire, or serious injury.
  • Página 5 SPECIFIC SAFETY RULES AIR SUPPLY AND CONNECTIONS LOADING TOOL  Do not use oxygen, combustible gases or bottled  Do not load the tool with fasteners when any one of gases as a power source for this tool as tool will the operating controls is activated.
  • Página 6 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death DANGER: or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death WARNING: or serious injury.
  • Página 7 GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that An obstruction in the feed or drive areas of the tool. allows the tool to be actuated or that satisfies one require- Maximum air pressure ment for the tool to be actuated.
  • Página 8 ASSEMBLY UNPACKING PACKING LIST This product has been shipped completely assembled. Palm Nailer  Carefully remove the tool and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are Hex Key included. Case Operator’s Manual WARNING: WARNING: Do not use this product if it is not completely...
  • Página 9 OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE Connect the tool to the air supply with a 1/4 in. female quick connector. A 3/8 in. female quick connector may be used See Figure 2, page 14. in situations where a 1/4 in. supply line is not available. For Under normal use conditions, the tool should be lubricated maximum tool performance, a 3/8 in.
  • Página 10 MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing use only identical RIDGID Do not at any time let brake fluids, gasoline, replacement parts. Use of any other parts may petroleum-based products, penetrating oils, etc., create a hazard or cause product damage.
  • Página 11 MAINTENANCE COLD WEATHER OPERATION AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME Air volume is as important as air pressure. The air volume For cold weather operation, near and below freezing, the supplied to the tool may be inadequate because of undersize moisture in the air line may freeze and prevent tool operation. fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the We recommend the use of air tool lubricant or permanent system.
  • Página 12 This product is manufactured by One World Technologies, fects arising under normal usage and does not cover any Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, communications should be directed to One World Technolo- neglect, alteration, modification or repair by other than an gies, Inc., attn: RIDGID Pneumatic Tool Technical Service at...
  • Página 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements DANGER : amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL.
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’origine pour les réparations. Se conformer aux d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre instructions de la section Entretien de ce manuel. pour le nettoyage.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Toujours s’assurer que la surface de contact est ALIMENTATION ET CONNEXIONS exactement positionnée sur la pièce à clouer. Un PNEUMATIQUES positionnement seulement partiel de la surface de contact  Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles sur la pièce à...
  • Página 16 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 17 GLOSSAIRE Blocage Activer (commandes de l’outil) Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge Mettre une commande sur une position déclenchant ou de l’outil. permettant de déclencher l’outil. Pression d’air maximum Actionner (outil) Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil.
  • Página 18 ASSEMBLAGE LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION DÉBALLAGE Cloueuse de type paume Ce produit a été expédié complètement assemblé. Clé hexagonale  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de Lubrifiant la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Sac à outils liste de contrôle sont incluses.
  • Página 19 UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL Raccorder l’outil à la source d’air au moyen d’un raccord Voir la figure 2, page 14. rapide femelle de 1/4 po. Un raccord rapide femelle de 3/8 po peut au besoin être utilisé si un flexible de 1/4 po n’est Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être pas disponible.
  • Página 20 UTILISATION  T irer sur la partie supérieure de la sangle autoagrippante RÉGLAGE DE PROFONDEUR attachée à la base. D’ENFONCEMENT  I nsérer la main et serrer pour ajuster. Voir la figure 5, page 14.  R éattacher la partie supérieure de la sangle autoagrippante La profondeur d’enfoncement des clous peut être ajustée. à la base. Il est recommandé de faire un essai sur une chute afin de déterminer la profondeur requise pour l’application.
  • Página 21 AVERTISSEMENT : Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur pour les réparations. L’usage de toute autre de flexible d’air, lubrifiera les pièces internes. Ne pas pièce pourrait créer une situation dangereuse ou...
  • Página 22 ACCESSOIRES Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1‑866‑539‑1710. Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement ....................079005005702 Kit de remise à neuf............................079005005701 AVERTISSEMENT : Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci‑dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil.
  • Página 23 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS SUR LES OUTILS PNEUMATIQUES RIDGID ® CE QUI N’EST PAS COUVERT Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable.
  • Página 24 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede PELIGRO : causar lesiones corporales serias. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el inobservancia de los avisos de advertencia podría cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas causar la MUERTE o LESIONES SERIAS.
  • Página 25 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Sólo utilice los sujetadores recomendados para cada SERVICIO modelo en particular.  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio  Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa.
  • Página 26 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES  No accione la herramienta, a menos que tenga la intención de introducir un sujetador en la pieza de  No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases trabajo. embotellados como fuente de energía para esta herramienta, ya que puede explotar y causar lesiones  Siempre asegúrese de que el elemento de contacto o la muerte.
  • Página 27 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 28 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Atoramiento Es mover un control de accionamiento de manera que quede Es una obstrucción en las zonas de alimentación o en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla introducción de sujetadores de la herramienta.
  • Página 29 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Consumo de aire ..............Presión de funcionamiento ......... 50‑120 psi 0,003 m /ciclos (0,105 pi /ciclos) à 100 psi Entrada de aire ..........1/4 pulg. NPT Longitud de cierre ......1 1/2 pulg. ‑ 3 1/2 pulg. Gama de cierre ....
  • Página 30 FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PELIGRO: PARA UTILIZARLA No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases Vea la figura 2, página 14. embotellados como fuente de energía para esta En condiciones normales, la herramienta debe lubricarse herramienta. La herramienta explotará y causará la antes de conectarla a un suministro de aire.
  • Página 31 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No se suba a ningún equipo o andamio mientras Nunca cargue los clavos teniendo punta acarree una herramienta conectada a una presionada. La inobservancia de esta advertencia manguera de aire. La inobservancia de esta puede causar lesiones serias. advertencia puede causar lesiones serias.
  • Página 32 Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el diferentes puede causar un peligro o dañar el aceite, la grasa, etc.
  • Página 33 MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA EN PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO TIEMPO FRÍO DE AIRE Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la El volumen de aire es tan importante como la presión del temperatura de congelación y abajo de la misma, mismo.
  • Página 34 One World Technologies, cubre todos los defectos en material y en mano de obra Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, por un período de tres años a partir de la fecha de compra indirectos, incidentales o consecuentes.
  • Página 35 Fig. 1 A - Hand strap (sangle, correa de mano) B - Quick-connect swivel connector (connecteur rapide pivotant, conector giratorio rápido) C - Nosepiece (embout, punta) D - Drive depth adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) Fig.
  • Página 36 R350PNE Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.