Página 10
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 10 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren. Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen.
Página 11
Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, handgeführter Schlagschrauber zum Ein- und Ausdrehen dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt. von Schrauben und Muttern mit den von FEIN zugelas- senen Einsatzwerkzeugen und Zubehör ohne Wasserzu- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek- fuhr in wettergeschützter Umgebung.
Página 12
Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. einem trockenen, sauberen Tuch. Bedienungshinweise. Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter nur bei Still- Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und stand des Motors.
Página 13
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein. Konformitätserklärung. Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs- anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent- spricht.
Página 14
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 14 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Do not touch the rotating parts of the power tool. Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Página 15
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the without water supply using the application tools and power tool. If the insulation is damaged, protection accessories recommended by FEIN. against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recommended.
Página 16
Use only intact original FEIN batteries that are intended In case of overload, the machine switches off. for your power tool. When working with and charging To avoid accidental starting, e.
Página 17
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration. The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.
Página 18
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 18 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique. Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc- tions générales de sécurité.
Página 19
à percussion portative pour le serrage et desser- réactions inattendues. rage à sec de vis et écrous à l’abri des intempéries, avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN. Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme cancérigène.
Página 20
à traiter. N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN Instructions d’utilisation. conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et N’actionnez le commutateur du sens de rotation qu’à...
Página 21
électrique. te notice d’utilisation. Déterminez la durée de frappe pour chaque coupe de Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH, serrage nécessaire. Contrôlez le couple de serrage réelle- C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd ment atteint à...
Página 22
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 22 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile. La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu- rezza devono essere lette assolutamente. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.
Página 23
è ritenuto materiale cancerogeno. mento e svitamento di viti e dadi con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego di acqua in ambiente È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile protetto dagli agenti atmosferici.
Página 24
Vostro paese relativamente ai pulito. materiali da lavorare. Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali FEIN Istruzioni per l’uso. intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori con e Azionare il commutatore del senso di rotazione esclusi- di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, danneggiate vamente a motore fermo.
Página 25
Il momento di coppia dipende dalla durata della percus- sione. La coppia massima viene raggiunta dopo una per- La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che cussione di 6–10 secondi. Dopo questo lasso di tempo la il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili stessa aumenta solo di poco.
Página 26
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 26 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan. Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Página 27
Handgevoerde slagmoeraanzetter voor het in- en uit- Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische draaien van schroeven en moeren met de door FEIN gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha- goedgekeurde inzetgereedschappen en toebehoren zon- digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri- der toevoer van water in een tegen weersinvloeden sche schok.
Página 28
Bedieningsvoorschriften. schone doek. Bedien de draairichtingomschakelaar alleen als de motor Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw stilstaat. elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap uit- met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa- geschakeld.
Página 29
Conformiteitsverklaring. De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver- meld staan.
Página 30
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 30 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica. Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Página 31
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta y tuercas con útiles y accesorios homologados por FEIN eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento daña- en lugares cubiertos y sin aportación de agua.
Página 32
Indicaciones para el manejo. seco y limpio. Únicamente accione el selector del sentido de giro con el Solamente use los acumuladores originales FEIN previs- motor detenido. tos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recar- La herramienta eléctrica se desconecta en caso de sobre- gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados,...
Página 33
Declaración de conformidad. La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad que este producto cumple con las disposiciones pertinen- tes detalladas en la última página de estas instrucciones de servicio. Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Página 34
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 34 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica. É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indi- cações gerais de segurança.
Página 35
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer- e acessórios homologados pela FEIN, sem adução de água ramenta eléctrica. Um isolamento danificado não ofe- em áreas protegidas contra intempéries.
Página 36
A ferramenta eléctrica desliga-se automaticamente no caso de uma sobrecarga. Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, destina- dos para a sua ferramenta eléctrica. Ao trabalhar ou ao Colocar o comutador do sentido de rotação na posição carregar com acumuladores falsos, danificados, reparados central, para evitar uma colocação em funcionamento...
Página 37
A garantia de evicção para este produto é válida con- forme as regras legais no país onde é colocado em funcio- namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN. É possível que o volume de fornecimento da sua ferra- menta eléctrica só...
Página 38
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 38 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι. Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου. Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις...
Página 39
υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν με εργαλεία και και εξαρτήματα εγκεκριμένα από την αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν FEIN σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι συνθήκες, χωρίς την προσαγωγή νερού.
Página 40
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν Να χρησιμοποιείτε μόνο αβλαβείς γνήσιες μπαταρίες της εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο. ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό. Η ασφαλής Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές, λειτουργία...
Página 41
εργαλείο. νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. Η ροπή στρέψης εξαρτάται από τη διάρκεια της Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον κρούσης. Μετά από διάρκεια κρούσης 6–10 εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση δευτερόλεπτα επιτυγχάνεται η μέγιστη ροπή...
Página 42
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 42 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση. Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Να αποσύρετε κανονικά τις μπαταρίες, μόνο όταν αυτές είναι εκφορτισμένες. Όταν...
Página 43
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 43 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Original betjeningsvejledning. Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Berør ikke roterende dele på el-værktøjet. Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerheds- råd. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Fjern akkuen fra el-værktøjet, før dette arbejdsskridt udføres.
Página 44
Sikker drift er ikke skruer og møtrikker med det af FEIN godkendte tilbehør kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj. uden tilførsel af vand i vejrbeskyttede omgivelser.
Página 45
Drejningsmomentet afhænger af slagets varighed. Efter en Brug kun intakte originale FEIN akkuer, der er beregnet til slagvarighed på 6–10 sekunder, nås det maksimale drej- dit el-værktøj. Arbejde med og opladning af forkerte, ningsmoment. Efter denne tid øges det kun minimalt. En beskadigede eller reparerede akkuer, efterligninger og unødvendig lang slagtid fører til et øget slid af el-værktø-...
Página 46
Overensstemmelseserklæring. Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der findes på den sidste side i denne brugsanvisning. Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Página 47
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 47 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Original driftsinstruks. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Ikke berør de roterende delene til elektroverktøyet. Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må abso- lutt leses. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Før dette gjøres må...
Página 48
Håndført slagskrutrekker for å skru skruer og mutrer inn blir benyttet. og ut med elektroverktøy og tilbehør godkjent av FEIN uten vanntilførsel i værbeskyttede omgivelser. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom. Motorvif- Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Página 49
Bruk en avsuging sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut som passer til støvet som oppstår, bruk personlig beskyt- over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen- telsesutstyr og sørg for en god ventilasjon av arbeidsplas- tens garantierklæring.
Página 50
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk- tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som er oppført på siste side i denne driftsinstruksen. Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Miljøvern, deponering. Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve- res inn til miljøvennlig resirkulering.
Página 51
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 51 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Berör inte elverktygets roterande delar. Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Före detta arbetsmoment ska batteriet tas ur elverktyget.
Página 52
Rikta inte elverktyget mot dig själv, andra personer eller handhållen slående skruvdragare för i- och urdragning av djur. Risk finns att vassa eller heta elverktyg orsakar per- skruvar och muttrar med av FEIN godkända tillsatsverk- sonskada. tyg och tillbehör utan vattentillförsel i väderskyddad giv- Användning och hantering av batterier...
Página 53
överensstämmer med de normativa dokument som anges Användningsinstruktioner. på instruktionsbokens sista sida. Tekniska publikationer finns hos: C. & E. FEIN GmbH, Påverka riktningsomkopplaren endast på frånkopplad C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd motor. Vid överbelastning kopplar elverktyget från.
Página 54
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 54 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Alkuperäinen käyttöohje. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Sähkötyökalun pyöriviin osiin ei saa koskea. Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Ennen tätä työvaihetta akku on otettava irti sähkötyökalusta. Muutoin sähkötyökalu voi käynnistyä...
Página 55
Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla nitykseen ja irrotukseen säältä suojatuissa tiloissa. tai niittaamalla. Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauk- Koneessa saa käyttää ainoastaan FEIN:in hyväksymiä työ- sena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnit- kaluja ja lisätarvikkeita ilman vesijäähdytystä. teisiä kilpiä.
Página 56
Käytä aina vain ehjiä, alkuperäisiä FEIN-akkuja, jotka on Sähkötyökalussa ei saa olla virta päällä, kun se asetetaan suunniteltu kyseiseen sähkötyökaluun. Mikäli koneessa mutterin tai ruuvin päälle: silloin pyörivä vaihtotyökalu käytetään vääräntyyppisiä, vioittuneita, kunnostetttuja tai...
Página 57
Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi- mitussisältöön. EU-vastaavuus. Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- ten ja standardien mukainen. Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Página 58
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 58 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Orijinal kullanım kılavuzu. Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar. Sembol, işaret Açıklama Elektrikli el aletinin dönen parçalarına dokunmayın. Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun. Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Bu iş...
Página 59
İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun. Çalışırken elektrikli el aletini sıkıca tutun. Kısa süreli reaksiyon momentleri ortaya çıkabilir. Elektrikli el aletinin tanımı: Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN Asbest içeren malzemeyi işlemeyin. Asbest kanserojen madde kabul edilir. tarafından izin verilen uçlar ve aksesuarla vida ve somunların takılıp sökülmesi için tasarlanmış...
Página 60
Döner durumdaki uç kayabileceğinden, elektrikli el aletini Sadece elektrikli el aletiniz için tasarlanmış sağlam ve sadece kapalı durumda somun veya vida üzerine çalışır durumdaki FEIN akülerini kullanın. Yanış, hasarlı, yerleştirin. onarım görmüş, modifike edilmiş, taklit veya değişik Tork darbe süresine bağlıdır. 6–10 saniyelik bir darbe marka akülerle çalışmak ve bunları...
Página 61
şekli gösterilen aksesuarın sadece bir parçası da bulunabilir. Uyumluluk beyanı. FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun olduğunu beyan eder. Teknik belgelerin bulunduğu merkez: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Página 62
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 62 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Eredeti használati utasítás. A használt jelölések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Ne érjen hozzá az elektromos kéziszerszám forgó alkatrészeihez. Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót és a biztonsági tájékoztatót. Tartsa be az oldalsó...
Página 63
ütvecsavarozógép az időjárás hatásaitól védett helyen a amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A FEIN cég által engedélyezett szerszámokkal és por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során tartozékokkal, kézzel vezetett berendezésként, csavarok keletkező...
Página 64
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 64 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket Csak kifogástalan állapotú, eredeti FEIN akkumulátorokat csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos. Egy használjon, amelyek az Ön elektromos kéziszerszámához megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az vannak előirányzova.
Página 65
Egy szükségtelenül hosszú ütési Megfelelőségi nyilatkozat. időtartam ezen felül az elektromos kéziszerszám kopását A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék is megnöveli. megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán Számítsa ki minden egyes szükséges meghúzási megadott idevonatkozó...
Página 66
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 66 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Původní návod k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Nedotýkejte se rotujících dílů elektronářadí. Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní upozornění. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Před tímto pracovním krokem odstraňte z elektronářadí...
Página 67
štítky nebo značky. Poškozená izolace nenabízí žádnou ruční rázový utahovák pro zašroubování a vyšroubování ochranu proti úderu elektrickým proudem. Použijte šroubů a matic pomocí firmou FEIN schválených nalepovací štítky. pracovních nástrojů a příslušenství bez přívodu vody v Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo speciálně...
Página 68
Používejte pouze neporušené, originální akumulátory střední polohy. FEIN, jež jsou určeny pro Vaše elektronářadí. Při nabíjení Elektronářadí nasazujte na matici či šroub pouze ve a práci s nesprávným, poškozeným, opravovaným nebo vypnutém stavu, poněvadž otáčející se pracovní nástroj dotvářeným akumulátorem, s napodobeninami a cizími...
Página 69
Firma FEIN prohlašuje ve výhradní zodpovědnosti, že tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze. Technické podklady u: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Ochrana životního prostředí, likvidace. Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k opětovnému zhodnocení...
Página 70
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 70 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Originálny návod na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok ručného elektrického náradia. Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné bezpečnostné predpisy. Dodržiavajte pokyny uvedené...
Página 71
Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. vyskrutkovávanie skrutiek a matíc pomocou pracovných nástrojov a príslušenstva schválených firmou FEIN, bez Krátkodobo môžu vznikať veľké reakčné momenty. prívodu vody a v priestoroch chránených pred vplyvmi Neobrábajte žiaden materiál, ktorý...
Página 72
čistou handričkou. ručného elektrického náradia a brúseného materiálu, zavčasu vyprázdňujte zásobník na prach, dodržiavajte Používajte len originálne akumulátory firmy FEIN, ktoré sú pokyny výrobcu materiálu aj predpisy o obrábaní určené do Vášho ručného elektrického náradia. V prípade príslušného materiálu platné...
Página 73
Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných Nastavte prepínač smeru otáčania do strednej polohy, predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN aby ste zabránili prípadnému neúmyselnému zapnutiu okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu ručného elektrického náradia, napríklad pri transporte.
Página 74
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 74 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Oryginalna instrukcja eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Nie należy dotykać części elektronarzędzia będących w ruchu. Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa należy koniecznie przeczytać. Należy stosować...
Página 75
FEIN narzędzi roboczych i osprzętu. Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Szczególne przepisy bezpieczeństwa. Azbest jest rakotwórczy. Podczas wykonywania prac, przy których śruba mogłaby Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i...
Página 76
Nie należy używać osprzętu, który nie został Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory firmy wyprodukowany lub dopuszczony przez producenta FEIN, przeznaczone do danego rodzaju elektronarzędzia. elektronarzędzia. Fakt, iż dany osprzęt pasuje na Podczas pracy z niewłaściwymi, uszkodzonymi, elektronarzędzie nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy.
Página 77
Moment obrotowy jest uzależniony od czasu trwania został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt udaru. Po czasie trwania udara wynoszącym 6– objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją 10 sekund osiągany jest maksymalny moment obrotowy. gwarancyjną producenta. Po upływie tego czasu zwiększa się on zaledwie w W zakres dostawy nabytego elektronarzędzia może...
Página 78
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 78 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Instrucţiuni de utilizare originale. Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi. Simbol, semn Explicaţie Nu atingeţi componentele sculei electrice care se rotesc. Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii.
Página 79
în timpul utilizării. Dacă deşurubarea de şuruburi şi piuliţe cu accesorii admise de sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă FEIN, fără alimentare cu apă, în mediu protejat împotriva puteţi pierde auzul. intemperiilor. Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu un dispozitiv de prindere este ţinută...
Página 80
În caz de suprasolicitare scula electrică se opreşte din Folosiţi numai acumulatori intacţi, originali FEIN, funcţionare. destinaţi sculei dumneavoastră electrice. În timpul Aduceţi comutatorul sensului de rotaţie în poziţia din lucrului şi la încărcarea unor acumulatori deterioraţi,...
Página 81
O durată a percuţiilor inutil de îndelungată pagină a prezentelor instrucţiuni de utilizare. măreşte pe deasupra şi uzura sculei electrice. Documentaţie tehnică la: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, Determinaţi durata percuţiilor pentru fiecare cuplu D-73529 Schwäbisch Gmünd necesar de strângere.
Página 82
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 82 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Originalno navodilo za obratovanje. Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Ne dotikajte se rotirajočih delov električnega orodja. Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna varnostna navodila.
Página 83
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec električnega FEIN in priborom brez dovoda vode v vremensko orodja ni razvil in sprostil. Varno obratovanje ne morete zaščitenem okolju. zagotoviti s tem, da se pribor prilega električnemu Posebna varnostna navodila.
Página 84
Pri preobremenitvi se električno orodje izklopi. Uporabljajte le brezhibne originalne akumulatorske baterije FEIN, ki so primerne za vaše električno orodje. Pri Nastavite preklopno stikalo smeri vrtenja v srednji polnjenju in delu z neustreznimi, poškodovanimi, položaj in s tem zavarujte pred nenamernim vklopom, popravljenimi ali predelanimi akumulatorskimi baterijami, npr.
Página 85
Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. V obsegu dobave električnega orodja se lahko nahaja tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem navodilu za obratovanje.
Página 86
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 86 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Originalno uputstvo za rad. Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Rotirajuće delove električnog alata ne dodirivati. Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja. Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Pre ovoga radnog zahvata ukloniti akumulator iz električnog alata.
Página 87
Oštećena izolacija ne pruža neku zaštitu upotrebljavaju bez dovodjenja vode u okolini zaštićenoj protiv električnog udara. Upotrebljavajte lepljive tablice. od vremenskih uslova koje je preporučio FEIN. Ne upotrebljavajte neki pribor koji nije specijalno Specijalna sigurnosna upozorenja. proizveden od proizvodjača električnog alata ili odobren.
Página 88
čistom krpom. Obrtni momenat zavisi od trajanja udarca. Posle trajanja Upotrebljavajte samo neoštećene originalne FEIN- udarca od 6–10 Sekundi postiže se maksimalni obrtni akumulatore, koji su odredjeni za Vaš električni alat. Pri momenat.
Página 89
Izjava o usaglašenosti. Firma FEIN izjavljuje na vlastitu odgovornost, da ovaj proizvod odgovara važećim propisima koji su navedeni na poslednjoj stranici ovoga uputstva za rad.
Página 90
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 90 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Originalne upute za rad. Korišteni simboli, kratice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Ne dodirivati rotirajuće dijelove električnog alata. Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće napomene za sigurnost.
Página 91
Ručni udarni odvijač za uvijanje i odvijanje vijaka i matica, Zabranjeno je natpise i znakove pričvršćivati na električni s radnim alatima i priborom odobrenim od FEIN, bez alat vijcima ili zakovicama. Oštećena izolacija ne pruža dovoda vode, u radnoj okolini zaštićenoj od vremenskih nikakvu zaštitu od strujnog udara.
Página 92
čistom krpom. alat stavite na maticu ili vijak samo u isključenom stanju. Koristite samo ispravne, originalne FEIN aku-baterije Okretni moment ovisan je od trajanja udara. Maksimalni predviđene za vaš električni alat. Kod radova i punjenja okretni moment postići će se nakon trajanja udara od 6–...
Página 93
Jamstvo. Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu. U opsegu isporuke vašeg električnog alata može biti sadržan i samo jedan dio pribora opisanog ili prikazanog u ovim uputama za rukovanje.
Página 94
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 94 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Оригинальное руководство по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое Пояснение изображение, условный знак Не прикасайтесь к вращающимся частям. Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации и общие инструкции по безопасности. Соблюдайте...
Página 95
выкручивания винтов/шурупов и гаек для работы в должны задерживать образующуюся при работе закрытых помещениях без подачи воды с пыль. Продолжительное воздействие сильного допущенной фирмой FEIN сменной оснасткой и шума может привести к потере слуха. принадлежностями. Закрепляйте обрабатываемую деталь. Закрепленная, например, в тисках деталь удерживается надежнее,...
Página 96
поражения электрическим током. Применять электроинструмента сухой, чистой тряпкой. приклеиваемые таблички. Используйте только исправные оригинальные Не применяйте принадлежности, которые не были аккумуляторы фирмы FEIN, предназначенные для специально сконструированы изготовителем данного электроинструмента. При работе с электроинструмента или на применение которых нет неподходящими, поврежденными, разрешения...
Página 97
Пользуйтесь аккумулятором и заряжайте его только эксплуатации. в диапазоне рабочей температуры аккумулятора Техническая документация: C. & E. FEIN GmbH, 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). В начале процесса зарядки C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd температура аккумулятора должна находиться в...
Página 98
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 98 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Оригінальна інструкція з експлуатації. Використані символи, скорочення та поняття. Символ, позначка Пояснення Не торкайтеся до деталей електроінструменту, що обертаються. Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та загальні вказівки з техніки безпеки. Дотримуйтеся...
Página 99
відкручування гвинтів/шурупів та гайок для роботи в маска повинні відфільтровувати пил, що утворюється закритих приміщеннях без подачі води з під час роботи. При тривалій роботі при гучному допущеними фірмою FEIN робочими інструментами шумі можна втратити слух. та приладдям. Фіксуйте оброблювану деталь. Закріплена в...
Página 100
ураження електричним струмом. Таблички треба чистою ганчіркою. приклеювати. Використовуйте лише справні оригінальні Не використовуйте приладдя, яке не було акумуляторні батареї фірми FEIN, які передбачені для сконструйоване виробником електроінструменту саме Вашого електроінструменту. При використанні та для даного електроінструменту або на застосування заряджанні невідповідних, пошкоджених, якого...
Página 101
динамометричним ключем. приписам, викладеним на останній сторінці цієї інструкції з експлуатації. Поводження із акумуляторною батареєю. Технічна документація: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, Користуйтеся акумуляторною батареєю і D-73529 Schwäbisch Gmünd заряджайте її лише в діапазоні робочої температури акумуляторної батареї 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). На...
Página 102
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 102 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Оригинална инструкция за експлоатация. Използвани символи, съкращения и термини. Символ, означение Пояснение Не допирайте въртящите се детайли на електроинструмента. Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента документи, като ръководство за експлоатация и общи указания...
Página 103
Ръчен ударен винтоверт за завиване и развиване на това може да доведе до загуба на слух. винтове и гайки в закрити помещения с утвърдените от фирма FEIN работни инструменти и Осигурявайте добре обработвания детайл. Детайл, допълнителни приспособления без подаване на...
Página 104
електроинструмента с чиста суха кърпа. или нитове. Повредена изолация не осигурява защита Използвайте само изправни акумулаторни батерии на от токов удар. Използвайте самозалепващи се FEIN, които са предназначени за електроинструмента. табелки. При работа с и при зареждане на акумулаторни Не използвайте допълнителни приспособления, които...
Página 105
електроинструмента. Декларация за съответствие. Определете продължителността на ударите за всеки необходим въртящ момент. Проверявайте Фирма FEIN гарантира с пълна отговорност, че този действително получения момент на затягане с продукт съответства на валидните нормативни динамометричен ключ. документи, посочени на последната страница на...
Página 106
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 106 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Algupärane kasutusjuhend. Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted. Sümbol, tähis Selgitus Ärge puudutage elektrilise tööriista pöörlevaid osi. Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded. Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Enne selle tööoperatsiooni tegemist eemaldage seadmest aku.
Página 107
Kahjustatud isolatsioon ei käsitsi juhitav löökkruvikeeraja kruvide ja mutrite sisse- ja taga kaitset elektrilöögi eest. Kasutage kleebiseid. väljakeeramiseks, kasutades FEIN poolt heakskiidetud Ärge kasutage teiste tootjate tarvikuid, mida elektrilise tarvikuid ja lisaseadiseid; töötada tuleb kuivas ja tööriista tootja ei ole heaks kiitnud.
Página 108
Pöördemoment sõltub löögi kestusest. Maksimaalne kuiva puhta lapiga. pöördemoment saavutatakse pärast 6–10-sekundilist löögikestust. Pärast selle aja möödumist suureneb Kasutage ainult veatuid FEIN originaalakusid, mis on ette pöördemoment veel vaid minimaalselt. Asjatult pikk nähtud Teie elektrilise tööriista jaoks. Valede, löögiaeg suurendab lisaks elektrilise tööriista kulumist.
Página 109
Vajaduse korral võite ise välja vahetada järgmisi detaile: tarvikud, aku Garantii. Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile. Elektrilise tööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või kujutatud tarvikuid.
Página 110
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 110 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Originali instrukcija. Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai. Simbolis, ženklas Paaiškinimas Nelieskite besisukančių elektrinio įrankio dalių. Būtinai perskaitykite pridėtus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos nuorodas. Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų! Prieš...
Página 111
Asbestas yra vėžį sukelianti medžiaga. Rankomis valdomas smūginis suktuvas, skirtas varžtams Draudžiama prie elektrinio įrankio prisukti ar prikniedyti įsukti bei išsukti ir veržlėms užveržti bei atsukti su FEIN lenteles ar ženklus. Pažeista izoliacija neapsaugo nuo aprobuotais darbo įrankiais ir papildoma įranga be elektros smūgio.
Página 112
Užterštas akumuliatoriaus ir elektrinio Jei perkraunamas, elektrinis įrankis išsijungia savaime. įrankio jungtis nuvalykite sausu, švariu skudurėliu. Sukimosi krypties perjungiklį nustatykite į vidurinę Naudokite tik nepažeistus originalius FEIN padėtį, kad, pvz., transportuodami, išvengtumėte akumuliatorius, skirtus jūsų elektriniam įrankiui. Dirbant netikėto įjungimo.
Página 113
Įstatyminė garantija ir savanoriška gamintojo garantija. Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo garantinį raštą. Jūsų elektrinio įrankio tiekiamame komplekte gali būti tik dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar pavaizduotos papildomos įrangos.
Página 114
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 114 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Oriģinālā lietošanas pamācība. Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni. Simbols, apzīmējums Izskaidrojums Nepieskarieties elektroinstrumenta rotējošajām daļām. Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību un vispārējos drošības noteikumus. Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus! Pirms šīs darba operācijas izņemiet akumulatoru no elektroinstrumenta.
Página 115
Putekļu aizsargmaskai vai atskrūvēšanai, kas lietojams bez ūdens pievadīšanas kopā respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no ar firmas FEIN izmantošanai atļautajiem putekļiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši atrodoties darbinstrumentiem un piederumiem no nelabvēlīgiem stipra trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši dzirdes laika apstākļiem pasargātās vietās.
Página 116
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 116 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM Stingri turiet elektroinstrumentu. Darba gaitā uz Izmantojiet tikai nebojātus oriģinālos firmas FEIN strādājošās personas rokām var īslaicīgi iedarboties akumulatorus, kas ir piemēroti Jūsu ievērojams griezes moments. elektroinstrumentam. Lietojot un uzlādējot nepiemērotus, bojātus vai savu laiku nokalpojušus Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu.
Página 117
Atbilstības deklarācija. Griezes moments ir atkarīgs no triecienu darbības ilguma. Firma FEIN ar pilnu atbildību deklarē, ka šis izstrādājums Pēc 6–10 sekunžu ilgas triecienu darbības tiek sasniegts atbilst šīs lietošanas pamācības pēdējā lappusē minētajām maksimālais griezes moments.
Página 124
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 124 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM 사용 설명서 원본 . 사용 기호 , 약어와 의미 . 기호 , 부호 설명 전동공구의 회전하는 부위를 만지지 마십시오 . 반드시 첨부되어 있는 사용 설명서와 일반 안전수칙을 읽으십시오 . 문장이나 그림에 나와있는 지시 사항을 반드시 준수하십시오 ! 이...
Página 125
스크류와 너트의 조임 및 풀림 작업용 휴대용 임팩트 렌치 서리를 사용하지 마십시오. 액세서리가 귀하의 전동공구에 는 FEIN 이 권장하는 공구와 액세서리를 사용하여 , 날씨에 맞는다고 해서 안전한 작동을 보장하는 것이 아닙니다 . 관계 없는 환경에서 물을 사용하지 않고 작업해야 합니다 .
Página 126
운반 시 기기가 실수로 작동하는 것을 방지하려면 회전방향 한 천으로 닦아 주십시오 . 선택 스위치를 가운데로 두십시오 . 귀하의 전동공구용으로 나온 하자가 없는 파인 (FEIN) 정품 회전하는 공구가 미끄러질 수 있으므로 전동공구가 꺼진 상 배터리만을 사용하십시오 . 적합하지 않은 , 손상되거나 수...
Página 127
나와있는 액세서리 중 일부만 들어있을 수도 있습니다 . 적합성에 관한 선언 . FEIN 사는 단독 책임 하에 본 제품이 이 사용 설명서 후면에 나와있는 관련된 규정과 일치함을 자체 선언합니다 . 기술 자료 문의 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Página 137
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 137 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM मू ल िनदेर् श . ूयु क्त िचन्ह , सं क्ष े प ण और शब्दावली . िचन्ह , सं क े त ःपष्टीकरण औजार की घू ण ीर् को हाथ नही लगायें । ध्यान...
Página 138
ऐःबे ः टॉस से िमले उत्पादनों क े साथ काम न करें । ऐःबे ः टॉस से क ैं सर हो सकता है । या पे च कसने और ख़ोलने क े िलए FEIN से िसफािरश िकए गये उपयु क्त...
Página 139
कने क्ष न को िकसी सू ख़ े और साफ़ कपड़े से साफ़ कर दें । ओवरलोड हो जाने पर मशीन ऑफ हो जाती है . क े वल FEIN क ं पनी की ठीक-ठाक और ऑिरजनल तािक टल अचानक ना चल जाये जै स े िक शां स पोटर्...
Página 140
इस पावर टल क े ःपे य र पाट्सर् की वतर् म ान सू च ी ू आपको इं ट रने ट में www.fein.com में दे ख ने को िमले ग ी. आवँयकता अनु स ार नीचे िलखे पाट्सर् बदले जा सकते...
Página 141
.املوصوفة أو املرسومة يف تعليامت التشغيل هذه .ترصيح التوافق ترصح رشكة فاين عىل مسؤوليتها اخلاصة بأن هذا املنتج يتوافق مع األحكام .املعنية املذكورة عىل الصفحة األخرية بتعليامت التشغيل هذه :األوراق الفنية لدى C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Página 142
اهتزازات اليد-الذراع ممنوع ربط الالفتات أو اإلشارات بالعدة الكهربائية بواسطة الرباغي أو مسامري الربشمة. إن العزل التالف ال يقي من الصدمات الكهربائية. استخدم الالفتات تم قياس مستوى االهتزازات املذكور يف هذه التعليامت ضمن اجراءات قياس .الالصقة ويمكن استخدامه ملقارنة العدد الكهربائيةEN 60745 معيارية حسب ال...
Página 144
.تعليامت التشغيل األصلية .الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة الرشح الرمز، اإلشارة .ال تلمس أجزاء العدة الكهربائية الدوارة .ينبغي قراءة الوثائق، كتعليامت التشغيل ومالحظات األمان العامة بشكل رضوري !اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة فك املركم عن العدة الكهربائية قبل خطوة العمل هذه، وإال فقد يتشكل خطر اإلصابة بجروح من خالل إدارة العدة الكهربائية .بشكل...
Página 145
ALG50 9 26 04 138 01 0 EN 60335, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/95/EG, 2004/108/EG Hammersdorf Dr. Schreiber Quality Manager Manager of R&D department FEIN Service C. & E. FEIN GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com...
Página 148
Bestimmung der Ladegeräte: Ladegerät zum automatischen Auf- und Wiederaufladen Lesen Sie alle Sicherheitshinweise WARNUNG von FEIN-Akkus mit einer Akkuspannung von 6,0–25,2 V und Anweisungen. Versäumnisse bei (ALG30/ALG40) und 10,8–18 V (ALG50). der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Spezielle Sicherheitshinweise.
Página 149
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von FEIN oder einer FEIN-Ver- tragswerkstatt reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Página 150
– Reinigen Sie die elektrischen Kontakte nur trocken. – Achten Sie darauf, dass keine Metallspäne in das Gehäuse des Ladegerätes eindringen. Wenn die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist, muss diese von FEIN oder einer FEIN-Vertragswerk- statt ausgetauscht werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Gewährleistung und Garantie.
Página 151
Battery charger for automatic charging and re-charging of Provide for sufficient ventilation during operation. Do not FEIN batteries with battery voltages between 6.0 – 25.2 V operate the battery charger in enclosed cabinets or in (ALG30/ALG40) and 10.8 – 18 V (ALG50).
Página 152
If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself, and have repairs carried out only by FEIN or an authorized FEIN service agent. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Página 153
– Pay attention that metal chips do not enter the hous- ing of the battery charger. When the battery charger’s power cord is damaged, it must be replaced by FEIN or by an authorized FEIN Serv- ice Agent, in order to avoid hazardous situations. Warranty and liability.
Página 154
Chargeur pour charger et recharger automatiquement les Lisez tous les avertissements AVERTISSEMENT accumulateurs FEIN d’une tension de 6,0 – 25,2 V de sécurité et toutes les ins- (ALG30/ALG40) et de 10,8 – 18 V (ALG50). tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à...
Página 155
Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. N’ouvrez pas le chargeur vous-même et ne le faites réparer que par FEIN ou un atelier agréé FEIN. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Página 156
Si le câble de raccordement du chargeur est endommagé, le faire remplacer par FEIN ou un atelier agréé FEIN afin d’éviter des dangers de sécurité. Garantie. La garantie du produit est valide conformément à la régle- mentation légale en vigueur dans le pays où...
Página 157
Utilizzo previsto dei caricabatterie: Caricabatteria per la carica e la ricarica automatica di bat- terie ricaricabili FEIN con una tensione della batteria di 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) e 10,8–18 V (ALG50).
Página 158
Uti- lizzare targhette adesive. Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili originali FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di rica- rica di batterie non corrette, danneggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e prodotti di terzi, esiste il peri- colo di incendio e/o di esplosione.
Página 159
– Prestare attenzione affinché non penetrino trucioli metallici nella carcassa del caricabatteria. Se il cavo di collegamento del caricabatteria è danneg- giato, lo stesso deve essere sostituito dalla FEIN oppure da un’officina autorizzata FEIN per evitare pericoli per la sicurezza.
Página 160
Voor uw veiligheid. Bestemming van het oplaadapparaat: Oplaadapparaat voor het automatisch opladen en Lees alle veiligheidswaarschu- opnieuw opladen van FEIN-accu’s met een accuspanning wingen en alle voorschriften. van 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) en 10,8–18 V (ALG50). Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Página 161
Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen repareren door FEIN of door een bij FEIN aangesloten werkplaats. Beschadigde oplaadap- paraten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Página 162
– Let erop dat er geen metaalspanen in de behuizing van het oplaadapparaat binnendringen. Als de aansluitkabel van het oplaadapparaat beschadigd is, moet de aansluitkabel worden vervangen door FEIN of een door FEIN erkende werkplaats, ter voorkoming van veiligheidsrisico’s. Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
Página 163
Cargador destinado para cargar y recargar automática- Lea íntegramente estas adverten- ADVERTENCIA mente acumuladores FEIN de tensiones entre 6,0 y cias de peligro e instrucciones. En 25,2 V (ALG30/ALG40) y entre 10,8 y 18 V (ALG50). caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un...
Página 164
No utilice el cargador si detecta algún daño. No abra el cargador Ud. mismo y siempre debe ser FEIN o un taller concertado FEIN quien realice las reparaciones. Los cargadores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
Página 165
Si estuviese dañado el cable de red del cargador éste dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir deberá ser sustituido por FEIN o por un taller concertado un posible cortocircuito. FEIN con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Página 166
Finalidade dos carregadores: Carregador para carregar e recarregar automaticamente Devem ser lidas todas as indicações acumuladores FEIN com uma tensão de acumulador de de advertência e todas as instruções. 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) e 10,8–18 V (ALG50). O desrespeito às advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-...
Página 167
Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir o carregador por conta pró- pria e só permita que seja reparado pela FEIN ou numa oficina autorizada FEIN. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Página 168
– Observe que não entrem aparas de metal na carcaça do carregador. Se o cabo de conexão do carregador estiver danificado, ele deve ser substituído pela FEIN ou em uma concessio- nária FEIN, para evitar riscos de segurança. Garantia de evicção e garantia.
Página 169
Για την ασφάλειά σας. Προορισμός των φορτιστών: Φορτιστής για αυτόματη φόρτιση και επαναφόρτιση Διαβάστε όλες τις υποδείξεις μπαταριών της FEIN με τάση 6,0–25,2 V ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες (ALG30/ALG40) και 10,8–18 V (ALG50). κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων...
Página 170
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια τερματιστεί η διάρκεια της ζωής της. το φορτιστή αλλά δώστε τον για επισκευή στη FEIN ή σε ALG40: Το προσάρτημα (9 26 04 103 01 0) είναι ένα ένα συμβεβλημένο με την FEIN συνεργείο. Χαλασμένοι...
Página 171
βύσμα με κολλητική ταινία. Διαβάστε όλες τις Όταν το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή υποστεί προειδοποιητικές υποδείξεις. ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί από τη FEIN ή από ένα συνεργείο συμβεβλημένο με την FEIN. Εγγύηση. Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις...
Página 172
Ladernes formål: om, hvordan maskinen skal anvendes. Lader til automatisk op- og genopladning af FEIN akkuer Sørg for tilstrækkelig udluftning under driften. Anvend med en akkuspænding på 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) og ikke laderen i lukkede skabe eller i nærheden af varme 10,8–18 V (ALG50).
Página 173
Kontroller lader, kabel og stik før enhver brug. Anvend blinklys. ikke laderen, hvis der konstateres skader på den. Åbn ikke selv laderen og lad den kun reparere af FEIN eller på Når opladningen er færdig, lyser den grønne lampe kon- et autoriseret FEIN-værksted. Beskadigede ladere, kabler stant.
Página 174
Det kan være, at laderen kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i denne brugsan- visning. Overensstemmelseserklæring. Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der findes på den sidste side i denne driftsvejledning. Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Página 175
I løpet av driften må du sørge for tilstrekkelig ventilasjon. Ladeapparat til automatisk opplading og gjenopplading av Ikke bruk ladeapparatet i lukkede skap eller i nærheten FEIN-batterier med en batterispenning på 6,0–25,2 V av varmekilder. Omgivelsestemperatur over +45 °C kan (ALG30/ALG40) og 10,8–18 V (ALG50).
Página 176
Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer lys. skader. Du må ikke åpne ladeapparatet på egen hånd og la det kun repareres av FEIN eller et autorisert FEIN-servi- Slutten på oppladingen anvises med et grønt kontinuerlig ceverksted. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker lys.
Página 177
– Pass på at det ikke kommer metallspon inn i huset på ladeapparatet. Hvis tilkoplingsledningen til ladeapparatet er skadet, må denne skiftes ut av FEIN eller et autorisert FEIN-service- verktsted for å unngå fare for sikkerheten. Reklamasjonsrett og garanti. Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i.
Página 178
Under laddning ska lokalen ventileras i tillräcklig grad. Laddaren är avsedd för: Använd inte laddaren i slutna skåp eller i närheten av Laddare för automatisk upp- och återladdning av FEIN- värmekällor. Om omgivningstemperaturen överskrider batterier med en batterispänning på 6,0–25,2 V +45 °C kan felaktiga funktioner uppstå.
Página 179
Kontrollera före varje användning laddare, kabel och Avslutad laddning indikeras med konstant grönt ljus. stickkontakt. En skadad laddare får inte användas. Du får inte själv öppna laddaren; låt FEIN eller en FEIN- Snabbladdningen startar automatiskt när batteritempera- avtalsverkstad reparera laddaren. Skadade laddare, led- turen ligger inom temperaturområdet för laddning mellan...
Página 180
– Rena elkontakterna torrt. – Se till att metallspån inte hamnar i laddarhuset. Om laddarens anslutningssladd skadats, måste sladden bytas av FEIN eller en FEIN-märkesverkstad för att bibe- hålla verktygets säkerhet. Garanti och tilläggsgaranti. Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser som gäller i aktuellt användningsland.
Página 181
Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei- turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö, joka myös siä työturvallisuusmääräyksiä. opastaa laitteen käytössä. Latauslaitteiden käyttökohteet: Latauslaite FEIN-akkujen automaattiseen jälki- ja uudelleen- varaukseen 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) ja 10,8–18 V (ALG50) jännitteellä.
Página 182
Sovitinkappale on kiinnitettävä paikalleen alkupe- Suositamme tarrakiinnitteisiä kilpiä. räisruuveilla. Lataa vain ehjiä, alkuperäisiä FEIN-akkuja, jotka on suun- niteltu kyseiseen sähkötyökaluun. Mikäli latauslaitteella varataan vääräntyyppisiä, vioittuneita, kunnostetttuja tai kierrätettyjä akkuja, piraattituotteita tai vieraan valmista- jan akkuja, on olemassa tulipalon ja/tai räjähdyksen vaara.
Página 183
Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu latauslaitteen toimi- tussisältöön. EU-vastaavuus. Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- ten ja standardien mukainen. Ympäristönsuojelu, jätehuolto. Huolehdi siitä, että pakkausmateriaali, käytöstä poistettu latauslaite ja sen lisätarvikkeet johdetaan kierrätykseen.
Página 184
Çalışırken bulunduğunuz ortamın yeterli ölçüde 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) ve 10,8–18 V (ALG50) havalandırılmasını sağlayın. Şarj cihazını kapalı gerilime sahip FEIN akülerinin otomatik olarak şarj dolaplarda veya ısı kaynaklarının yakınında kullanmayın. edilmesi ve yeniden şarj edilmesi için tasarlanmış şarj +45 °C üzerindeki ortam sıcaklıklara cihazın yanlış veya cihazı.
Página 185
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit edecek olursanız şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın ve onarımını sadece FEIN’a veya sözleşmeli bir FEIN servisine yaptırın. Hasarlı şarj cihazları, kablo ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Página 186
Şarj cihazınızın teslimat kapsamında bu kullanma kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın sadece bir kısmı bulunabilir. Uyumluluk beyanı. FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun olduğunu beyan eder. Çevre koruma, tasfiye.
Página 187
Az Ön biztonsága érdekében. A töltőkészülékek rendeltetése: 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) és 10,8–18 V (ALG50) Olvassa el az összes akkumulátor feszültségű FEIN gyártmányú biztonsági figyelmeztetést és akkumulátorok automatikus feltöltésére és újra előírást. A következőkben leírt előírások betartásának feltöltésére szolgáló töltőkészülék.
Página 188
és a csatlakozó dugót. Ne használja a töltőkészüléket, ha ezek közül valamelyikben károsodás lépett fel. Ne nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, azt csak a FEIN képviselet központi szervizében, vagy egy FEIN márkaszervizzel javíttassa. A megrongálódott töltőkészülékek, kábelek és csatlakozó dugók megnövelik az áramütés veszélyét.
Página 189
A töltőkészülék szállítási terjedelmében lehet, hogy az ezen használati utasításban leírásra vagy ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található meg. Megfelelőségi nyilatkozat. A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán megadott idevonatkozó előírásoknak. Környezetvédelem, hulladékkezelés.
Página 190
Nabíječku neprovozujte v uzavřených skříních nebo v Určení nabíječek: blízkosti zdrojů tepla. Teploty okolí větší než +45 °C nabíječka pro automatické nabití a znovunabíjení mohou vést k chybám funkce. akumulátorů firmy FEIN s napětím akumulátoru 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) a 10,8–18 V (ALG50).
Página 191
0 °C až poškození. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit 45 °C. pouze firmou FEIN nebo některou ze smluvních opraven Při extrémně hlubokém vybití může proces nabíjení po FEIN. Poškozené nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují...
Página 192
Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN. V obsahu dodávky Vaší nabíječky může být obsažen i jen jediný díl příslušenství popsaného nebo zobrazeného v tomto návodu k obsluze.
Página 193
Pre Vašu bezpečnosť. Určenie nabíjačiek: Nabíjačka na automatické nabíjanie a dobíjanie Prečítajte si všetky Výstražné akululátorov FEIN s napätím akumulátorov v hodnote upozornenia a bezpečnostné pokyny. 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) a 10,8–18 V (ALG50). Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za Špeciálne bezpečnostné...
Página 194
Pred každým použitím produktu prekontrolujte nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabíjačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabíjačku neotvárajte sami, ale dajte ju opraviť firme FEIN alebo do nejakého zmluvného servisného strediska firmy FEIN. Poškodené nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú...
Página 195
– Dávajte pozor na to, aby do telesa nabíjačky nevnikli žiadne kovové triesky a pod. Keď je poškodená prívodná šnúra nabíjačky, treba ju dať vymeniť vo výrobnom závode FEIN alebo v niektorom zmluvnom servisnom stredisku firmy FEIN, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti.
Página 196
Dla własnego bezpieczeństwa. Zastosowanie ładowarki: Ładowarka służy do automatycznego ładowania Należy przeczytać wszystkie pierwotnego i wtórnego akumulatorów firmy FEIN o wskazówki i przepisy. Błędy w napięciu wynoszącym 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) i przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą 10,8–18 V (ALG50).
Página 197
ładowarkę, przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować ładowarki. Nie wolno otwierać ładowarki we własnym zakresie. Repertuary należy zlecać wyłącznie firmie FEIN lub jednemu z autoryzowanych warsztatów serwisowych. Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Página 198
Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją gwarancyjną producenta. W zakres dostawy nabytej ładowarki może wchodzić tylko część ukazanego na rysunkach lub opisanego w instrukcji eksploatacji osprzętu.
Página 199
Pentru siguranţa dumneavoastră. Destinaţia încărcătoarelor: Încărcător pentru încărcarea şi reîncărcarea Citiţi toate instrucţiunile şi acumulatorilor FEIN cu o tensiune de 6,0–25,2 V indicaţiile privind siguranţa şi (ALG30/ALG40) şi 10,8–18 V (ALG50). protecţia muncii. Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor privind siguranţa şi protecţia muncii poate Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia...
Página 200
şi ştecherul. Nu întrebuinţaţi încărcătorul în cazul în care constataţi defecţiuni la acesta. Nu deschideţi singuri încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia decât de către FEIN sau de către un atelier autorizat FEIN. Încărcătoarele, cablurile şi ştecherele defecte măresc riscul de electrocutare.
Página 201
În cazul în care cordonul pentru racordare al încărcătorului este deteriorat, pentru a evita riscurile legate de siguranţă, acesta va fi înlocuit de către FEIN sau de către un atelier autorizat FEIN. Garanţia legală de conformitate şi garanţia comercială.
Página 202
Za vašo varnost. Namembnost polnilne naprave: Polnilna naprava za avtomatsko polnjenje in ponovno Preberite vsa varnostna opozorila in polnjenje FEIN akumulatoskih baterij z napetostjo navodila. Neupoštevanje varnostnih akumulatorske baterije 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) in navodil in napotkov lahko povzroči električni udar, požar 10,8–18 V (ALG50).
Página 203
Poškodovana izolacija ne nudi zaščite proti električnemu udaru. Uporabljajte lepilne ploščice. Polnite le brezhibne originalne akumulatorske baterije FEIN, ki so primerne za vaše električno orodje. Pri polnjenju napačnih, okvarjenih, popravljenih ali predelanih akumulatorskih baterij, ponaredkov in akumulatorskih baterij tujih znamk obstaja nevarnost požara in/ali eksplozije.
Página 204
Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. Možno je, da je v obsegu dobave polnilne naprave tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem navodilu za obratovanje.
Página 205
Pobrinite se za vreme rada za dovoljno provetravanja. Ne Uredjaj za punjenje za automatsko punjenje i radite u zatvorenim ormanima ili u blizini toplotnih izvora dopunjavanje FEIN-akumulatora sa naponom sa uredjajem za punjenje. Okolne temperature veće od akumulatora od 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) i +45 °C mogu uticati na pogrešno funkcioniranje.
Página 206
0 °C do 45 °C. konstatujete oštećenja. Ne otvarajtre sami uredjaj za Pri ekstremnom dubokom pražnjenju može se posle punjenje i neka Vam ga popravlja samo FEIN ili neka od ubacivanja akumulatora računati sa kašnjenjem od ugovornih servisa FEIN-a. Oštećeni uredjaji za punjenje, nekoliko minuta.
Página 207
– Pazite na to, da u kućište uredjaja za punjenje ne prodru metalni opiljci. Ako je oštećen priključni vod uredjaja za punjenje, mora ga FEIN ili neki FEIN ugovorni servis zameniti, da bi izbegli ugrožavanje sigurnosti. Jemstvo i garancija. Garancija na proizvod važi prema zakonskim regulativama u zemlji gde se pušta u rad.
Página 208
Tijekom uporabe punjača osigurajte dovoljno Definicija punjača: provjetravanje prostorije. Punjač ne koristite u Punjač služi za automatsko punjenje i dopunjavanje FEIN zatvorenim ormarima ili blizu izvora topline. Temperature aku-baterija s naponom aku-baterije od 6,0–25,2 V okoline više od +45 °C mogu dovesti do pogrešnih (ALG30/ALG40) i 10,8–18 V (ALG50).
Página 209
Sami ne otvarajte punjač i dajte ga na popravak samo 0 °C do 45 °C. ovlaštenom FEIN servisu ili FEIN ugovornom servisu. Za slučaj ekstremnog dubinskog pražnjenja aku-baterije, Oštećen punjač, kabel i utikač povećava opasnost od proces punjenja nakon stavljanja aku-baterije može...
Página 210
– Električne kontakte očistite samo na suho. – Pazite da metalna strugotina ne uđe u kućište punjača. Ako bi se oštetio priključni kabel punjača, mora se zamijeniti u FEIN ovlaštenom servisu ili u FEIN ugovornom servisu, kako bi se zbog sigurnosti izbjegla opasnost.
Página 211
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 67 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM Оригинал руководства по эксплуатации зарядного устройства. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое изображение, Пояснение условный знак Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации и общие инструкции по безопасности. Перед...
Página 212
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 68 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM Назначение зарядного устройства: Заряжайте только исправные оригинальные аккумуляторы фирмы FEIN, предназначенные для Зарядное устройство предназначено для зарядки и данного электроинструмента. При зарядке подзарядки аккумуляторов фирмы FEIN с неподходящих, поврежденных, номинальным напряжением 6,0–25,2 В...
Página 213
Во избежание опасности в случае повреждения устройства и принадлежности следует экологически шнура зарядного устройства замена шнура должна чисто утилизировать. производиться только на фирме FEIN либо в фирменной мастерской FEIN. Сдавайте аккумуляторы на утилизацию только в разряженном состоянии. Обязательная гарантия и...
Página 214
Для Вашої безпеки. Призначення зарядних пристроїв: Зарядний пристрій призначений для заряджання та Прочитайте всі правила з підзаряджання акумуляторів фірми FEIN з техніки безпеки і вказівки. номінальною напругою 6,0–25,2 В (ALG30/ALG40) Невиконання правил з техніки безпеки і вказівок та 10,8–18 В (ALG50).
Página 215
пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій служби. самостійно, його ремонт дозволяється виконувати ALG40: Насадка (9 26 04 103 01 0) є запчастиною. лише фірмі FEIN або сервісній майстерні FEIN. Закріплюйте насадку лише за допомогою доданих Пошкоджений зарядний пристрій, пошкоджений оригінальних шурупів, що належать до обсягу...
Página 216
У разі пошкодження мережного шнура зарядного розряджених акумуляторних батареях ізолюйте пристрою для уникнення небезпеки заміну повинна штекерні роз’єми клейкою стрічкою. здійснити фірма FEIN або сервісна майстерня FEIN. Гарантія. Гарантія на виріб надається відповідно до законодавчих правил країни збуту. Крім цього, фірма...
Página 217
електроинструмента. Пропуски при спазването на Зарядно устройство за автоматично зареждане и указанията за безопасна работа и за работа с презареждане на акумулаторни батерии на FEIN с електроинструмента могат да предизвикат токов номинално напрежение от 6,0–25,2 V удар, пожар и/или тежки травми.
Página 218
винтове и нитове. При увреждане на защитната изолация тя не предпазва от токов удар. Използвайте самозалепващи се табелки. Зареждайте само изправни акумулаторни батерии на фирма FEIN, за които зарядното устройство е предназначено. При зареждането на неподходящи, повредени, ремонтирани или преработени акумулаторни батерии, а също така т.нар.
Página 219
вторична преработка само напълно разредени. Ако захранващият кабел на зарядното устройство се Когато акумулаторната батерия не е напълно повреди, той трябва да бъде заменен от фирма FEIN разредена, като предпазна мярка срещу къси или оторизиран сервиз на фирма FEIN, за да бъде...
Página 220
Kasutamise ajal tagage piisav ventilatsioon. Ärge Akulaadijate määratlus: kasutage akulaadijat suletud kappides ja küttekehade Akulaadija FEIN-akude automaatseks laadimiseks, mille läheduses. Kui ümbritseva keskkonna temperatuur on pinge on vahemikus 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) ja kõrgem kui +45 °C, võib akulaadija töös esineda tõrkeid.
Página 221
Vigastuste tuvastamisel ärge Laadimisprotsessi lõppu näitab roheline pidev tuli. kasutage akulaadijat. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda parandada üksnes FEIN esindajatel või FEIN poolt Kiirlaadimine käivitub automaatselt, kui aku temperatuur volitatud hooldekeskuses. Vigastatud akulaadijad, on lubatud vahemikus 0 °C kuni 45 °C.
Página 222
– Puhastage elektrikontakte alati kuivalt. – Veenduge, et väikesed metallosad ei satu akulaadija korpusse. Kui akulaadija võrgujuhe on vigastatud, tuleb see ohutuse tagamiseks lasta välja vahetada FEIN esindajatel või FEIN poolt volitatud hooldekeskuses. Garantii. Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis kehtivatele nõuetele.
Página 223
Hz, N, °C, dB, min, m/s baziniai ir išvestiniai vienetai. Jūsų saugumui. Kroviklių paskirtis: kroviklis yra skirtas FEIN akumuliatoriams, kai Perskaitykite visas saugos nuorodas akumuliatorių įtampa 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) ir ir reikalavimus. Nesilaikant saugos 10,8–18 V (ALG50), automatiškai įkrauti ir automatiškai nuorodų...
Página 224
0 °C iki 45 °C, automatiškai įjungiamas kroviklio nenaudokite. Neatidarykite kroviklio patys, dėl greitojo įkrovimo režimas. jo remonto kreipkitės tik į FEIN įmonę arba FEIN įgaliotas Jei akumuliatoriaus visiškai iškrovęs, įstačius remonto dirbtuves. Pažeisti krovikliai, laidai ir kištukai akumuliatorių...
Página 225
Įstatyminė garantija ir savanoriška gamintojo garantija. Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo garantinį raštą. Jūsų kroviklio pateiktame komplekte gali būti tik dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar pavaizduotos papildomos įrangos.
Página 226
Ievērojiet arī spēkā esošos nacionālos darba aizsardzības atbildīgas personas uzraudzībā vai saņemot no tās likumdošanas aktus. norādījumus, kā lietojama ierīce. Uzlādes ierīces pielietojums: Uzlādes ierīce ir paredzēta FEIN akumulatoru sākotnējai un atkārtotai automātiskai uzlādei ar spriegumu 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) un 10,8–18 V (ALG50).
Página 227
Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tajā tiek atklāti bojājumi. Nemēģiniet atvērt uzlādes ierīci saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai nepieciešamais remonts tiktu veikts vienīgi firmā FEIN vai kādā no firmas FEIN pilnvarotajām remonta darbnīcām. Uzlādes ierīces, elektriskā vada vai kontaktdakšas bojājuma dēļ...
Página 228
FEIN garantijas deklarācijai. Jūsu uzlādes ierīces piegādes komplekts var nesaturēt visus šajā lietošanas pamācībā aprakstītos un attēlotos piederumus. Atbilstības deklarācija. Firma FEIN ar pilnu atbildību deklarē, ka šis izstrādājums atbilst šīs lietošanas pamācības pēdējā lappusē minētajām spēkā esošajām direktīvām.
Página 235
온도가 +45°C 이상이 되면 기능 장애가 생길 수 있습니다 . 본 충전기는 전압이 6.0–25.2 V (ALG30/ALG40) 이거나 반드시 충전용 배터리만을 충전하십시오 . 그렇지 않으면 10.8–18 V(ALG50) 인 FEIN 배터리를 자동으로 충전 및 재 화재 및 폭발 위험이 있습니다 . 충전하는데 사용할 수 있습니다 .
Página 236
지 확인해 보십시오 . 손상된 충전기는 절대 사용하지 마십 배터리 온도가 충전 온도 범위인 0 °C 에서 45 °C 에 있으면 시오 . 충전기를 직접 분해하지 말고 FEIN 사나 FEIN 지정 자동으로 급속 충전이 시작됩니다 . 전문 수리점에 맡겨 수리하십시오 . 손상된 충전기 , 전원 코...
Página 237
귀하의 충전기 공급 내역에는 이 사용 설명서와 그림에 나 와있는 부품 중 일부만 들어있을 수도 있습니다 . 적합성에 관한 선언 . FEIN 사는 단독 책임 하에 본 제품이 이 사용 설명서 후면에 나와있는 관련된 규정과 일치함을 자체 선언합니다 . 환경 보호 , 처리 .
Página 241
A, mm, V, W, m, s, kg, A, mm, V, W, び組立単位。 Hz, N, °C, dB, min, m/s Hz, N, C, dB, min, m/s 安全のために 充電器の使用: この充電器は FEIN バッテリー (電圧 6.0–25.2 V 安全上の注意と使用方法をすべてよくお読 (ALG30/ALG40) ~ 10.8–18 V (ALG50))の充電・再充電 みください。安全上の注意と使用方法を厳 用です。 守しないと、感電、火災、怪我等の事故発生の恐れがあ ります。...
Página 244
आपकी सु र क्षा क े िलए. बै ट री चाजर् र का लआय : FEIN की उन िरचाजेर् ब ल बै ट िरयों को ओटोमै ि टक चाजर् समःत सु र क्षा सू च नां ए और िनदेर् श...
Página 245
सतह से कोई सु र क्षा नही िमलती. िचपकाने वाले सं क े तों का ूयोग करें . क े वल FEIN क ं पनी की मू ल िरचाजेर् ब ल बै ट री जो आपक े पॉवर टल क े िलए उिचत हो ू...
Página 246
– ध्यान दें िक बै ट री चाजर् र क े अं द र धातु का बू र ा नहीं च ला जाये . अगर बै ट री चाजर् र की तार खराब हो तो उसे क े वल FEIN या FEIN क ं पनी क े डीलर द्वारा बदलवाएं तां ि क कोई ख़तरा...
Página 247
معنى املؤرش امليضء املعنى املؤرش امليضء .جهاز الشحن جاهز للتشغيل، جهد التيار متوفر ضوء أصفر مستمر .الشحن الرسيع قيد العمل ضوء أخرض خفاق تم إهناء الشحن الرسيع. الشحن النضيض يعمل (فقط بمراكم النيكل كادميوم/نيكل اهلدريد ضوء أخرض مستمر .)املعدين :ال يمكن إجراء عملية الشحن، وقد يكون ذلك بسبب ما ييل ضوء...
Página 248
:ختصص جهاز الشحن .يشار إىل انتهاء عملية الشحن بواسطة الضوء األخرض املستمر يبدأ الشحن الرسيع بشكل آيل عندما تقع درجة حرارة املركم ضمن درجة جهاز شحن لشحن وإلعادة شحن مراكم رشكة فاين بشكل آيل بجهد مركم .حرارة الشحن البالغة من صفر درجة مئوية إىل حد 54 درجة مئوية ( ومن...
Página 249
.تعليامت التشغيل األصلية – جهاز شحن .الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة الرشح الرمز، اإلشارة .ينبغي قراءة الوثائق، كتعليامت التشغيل ومالحظات األمان العامة بشكل رضوري .اسحب قابس الشبكة الكهربائية عن مقبس الشبكة الكهربائية قبل خطوة العمل هذه .تؤكد توافق العدة الكهربائية مع توجيهات اجلامعة األوروبية .تشري...