Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

FR
Perceuse visseuse dévisseuse sans fil percussion
EN
Cordless drill with impact function
Schnurlose Bohrmaschine
DE
Taladradora inalámbrica
ES
Trapano senza fili
IT
Furadora sem fio
PT
Draadloze boormachine
NL
EL
Wiertarka przenośna
PL
Johdoton porakone
FI
Sladdlös borrmaskin
SV
Ударно-пробивна машина
BU
Trådløs boremaskine/skruetrækker
DA
Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat
RO
Беспроводной гайковерт
RU
Vidalı vidasız kablosuz matkap
TU
Vrtačka uzavíračka otevíračka bezdrátová
CS
Bezdrôtová skrutkovacia-odskrutkovacia vŕtačka
SK
HE
AR
HU
Önmetsző csavarbehajtó fúrógép
SL
Akumulatorski vrtalnik vijačnik
ET
Bevielės prisukamos ir atsukamos gręžimo staklės
LV
Urbis saskrūvēšanai un atskrūvēšanai bez vada.
LT
Juhtmeta drell
www.fartools.com
215199-Manual-D.indd 1
RB188P
Professional Machine
29/06/10 14:28:30
loading

Resumen de contenidos para Far Tools RB188P

  • Página 1 Perceuse visseuse dévisseuse sans fil percussion Cordless drill with impact function Schnurlose Bohrmaschine RB188P Taladradora inalámbrica Trapano senza fili Professional Machine Furadora sem fio Draadloze boormachine Wiertarka przenośna Johdoton porakone Sladdlös borrmaskin Ударно-пробивна машина Trådløs boremaskine/skruetrækker Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat Беспроводной...
  • Página 2 Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés. Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
  • Página 3 Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse - Gros diamètre = petite vitesse La fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique ...). La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité...
  • Página 4 This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits. To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fits the shape of the screw into the chuck.
  • Página 5 Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed - Large diameter = low speed. The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete, brick...
  • Página 6 Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adap- tadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal. Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
  • Página 7 Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad. La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales: piedra, hormigón, ladrillo ..La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón.
  • Página 8 Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plas- tica e il metallo, con delle punte specifiche. Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
  • Página 9 Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità - Grande diametro = piccola velocità. La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento, mattoni ..La macchina deve essere munita di una punta per cemento.
  • Página 10 Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas. Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril. As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades: Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)
  • Página 11 Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade - Grande diâmetro = baixa velocidade. A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono) Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
  • Página 12 FIG. A FIG. C © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 12 29/06/10 14:29:41...
  • Página 13 FIG. D Rouge Rojo Vermelho Rosso Vert Green Grün Verde Verde Verde © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 13 29/06/10 14:29:44...
  • Página 14 FIG. E 0->950 min 0->350 min © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 14 29/06/10 14:29:47...
  • Página 15 © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 15 29/06/10 14:29:48...
  • Página 16 FIG. G Réf. : 215164 © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 16 29/06/10 14:29:49...
  • Página 17 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Fonction percussion Inverseur de sens Embout de vissage Batterie Indicateur de charge Sélecteur de vitesse mécanique Sélecteur de couple Mandrin Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG.
  • Página 18 Réglages de la machine FIG. F Remplacement des consommables FIG. G Batterie et chargeur Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 18 29/06/10 14:29:50...
  • Página 19 Description and location of machine parts FIG. A & B Impact function Reversing device Screw tip Battery Charge indicator Mechanical speed selector Torque selector Chuck Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Charging the battery Mounting and removing the battery Functions of the machine FIG.
  • Página 20 Settings of the machine FIG. F replacing consumables FIG. G Battery and charger Cleaning and maintenance and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates opti- mally © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 20 29/06/10 14:29:51...
  • Página 21 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schlagbohrfunktion Drehrichtungsschalter Batterie Ladeanzeige Mechanischer Drehzahlwählknopf Drehmoment-Wahlschalter Spannfutter Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Batterie laden Batterie ein- und ausbauen Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten, Drehzahl einstellen Schlagbohrfunktion Verwendung der mechanischen Drehzahlen Batterieladung prüfen...
  • Página 22 Einstellungen der Maschine FIG. F Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Batterie und Ladegerät Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 22 29/06/10 14:29:51...
  • Página 23 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Función percusión Inversor de sentido Batería Indicador de carga Selector mecánico de velocidad Selector de par Mandril Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Cambiar la batería Montaje y desmontaje de la batería Funcionalidad de la máquina...
  • Página 24 Ajustes de la máquina FIG. F Cambio de los consumibles FIG. G Batería y cargador Mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 24 29/06/10 14:29:52...
  • Página 25 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Funzione percussione Invertitore di direzione Punta a cacciavite Batteria Indicatore di carica Selezionatore di velocità meccanico Selezionatore di coppia Mandrino Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Caricabatteria Montaggio e smontaggio della batterie Funzionalità...
  • Página 26 Regolazioni della macchina FIG. F Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Batteria e caricatore Manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 26 29/06/10 14:29:53...
  • Página 27 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Função de percussão Inversor de sentido Ponta de aperto Bateria Indicador de carga Selector de velocidade mecânica Selector de binário Mandril Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG.
  • Página 28 Ajustes da máquina FIG. F Substituição de consumíveis FIG. G Bateria e carregador Manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funciona- mento ideal © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 28 29/06/10 14:29:53...
  • Página 29 Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Percussiefunctie Omkeerschakelaar Schroefkop Batterij Ladingsmeter Mechanische snelheidsschakelaar Koppelschakelaar Spaninrichting Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D De batterij opladen Montage en demontage van de batterij Functionaliteit van de machine FIG.
  • Página 30 Afstellingen van de machine FIG. F Vervanging van de accessoires FIG. G Batterij en lader Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 30 29/06/10 14:29:54...
  • Página 31 περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Κρουστική λειτουργία Θέση βιδώματος Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης Μπαταρία Δείκτης φόρτισης. Επιλογέας μηχανικής ταχύτητας Επιλογέας ζευγαριού Τσοκ Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Φόρτιση της μπαταρίας Εξαγωγή...
  • Página 32 © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 32 29/06/10 14:29:55...
  • Página 33 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Udar Przełącznik kierunku Końcówka do przykręcania Akumulator Wskaźnik naładowania Przełącznik biegu Regulator momentu Głowica Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Ładowarka akumulatora Montaż i demontaż akumulatora Funkcje maszyny FIG. E Uruchomienie, regulacja prędkości Udar Używanie biegów...
  • Página 34 Regulacja maszyny FIG. F Wymiana elementów zuzywajacych sie FIG. G Akumulator i ładowarka Konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 34 29/06/10 14:29:56...
  • Página 35 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Iskukäyttö Suunnanvaihtaja Kärkipidin Akku Latauksen ilmaisin Mekaaninen nopeudenvalitsin Momentin valitsin Istukka Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Akun laturi Akun asennus ja ottaminen pois Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja nopeudensäätö Iskukäyttö...
  • Página 36 Koneen säädöt FIG. F Kuluvien osien vaihto FIG. G Akku ja laturi Hoito, suosituksen ja ohjeet Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö takaa laitteen parhaan toiminnan. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 36 29/06/10 14:29:57...
  • Página 37 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Slagfunktion Riktningsomkopplare Skruvhylsa Batteri Laddningsindikator Manuell växelväljare Momentväljare Chuck Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Ladda batteriet Montering och demontering av batteriet Maskinens funktion FIG. E Start, inställning av hastigheten Slagfunktion Användning av manuella växlar...
  • Página 38 Maskinens inställningar FIG. F Byte av förbrukningsmedel FIG. G Batteri och laddare Underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 38 29/06/10 14:29:57...
  • Página 39 описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Функция удар Инвертор на посоката Металическа част завинтване Батерия Индикатор на зареждането Селектор на механичната скорост Селектор на напречника Бургия съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Зареждане...
  • Página 40 Реглаж на машината FIG. F подмяна на консумативите FIG. G Батерия и зарядно устройство почистване и поддръжка Използването на подходящите аксесоари и в добро състояние гарантира оптимално функциониране © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 40 29/06/10 14:29:58...
  • Página 41 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Funktion med slag Omskifter Studs til skruning Batteri Indikator for opladning Mekanisk hastighedsvælger Momentvælger Dorn Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Opladning af batteri Montering og afmontering af batteri Maskinens virkemåde FIG.
  • Página 42 Maskinens indstillinger FIG. F Udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Batteri og oplader Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 42 29/06/10 14:29:59...
  • Página 43 Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Funcţie de percuţie Inversor de sens Cap de înşurubare Baterie Indicator nivel de încărcare Selector de viteză mecanică Selector de cuplu Mandrină Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Încărcarea bateriei Montarea şi demontarea bateriei Functionarea masinii...
  • Página 44 Reglajele masinii FIG. F Inlocuirea consumabilelor FIG. G Baterie şi încărcător Curatare si întretinere Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 44 29/06/10 14:29:59...
  • Página 45 описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Функция импульса Переключатель направления Наконечник для завинчивания Батарея Индикатор нагрузки Механический переключатель скорости Переключатель момента Патрон содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Зарядка батареи Монтаж и демонтаж батареи функциональность машины FIG.
  • Página 46 Регулировка машины FIG. F замена расходных материалов FIG. G Батарея и загрузочное устройство Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 46 29/06/10 14:30:00...
  • Página 47 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Darbe işlevi Yön değiştirici Vidalama başlığı Batarya Şarj göstergesi Mekanik hız selektörü Tork selektörü Mandren Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Bataryayı şarj edin Bataryayı takıp çıkarmak Makinenin kullanıslılıgı FIG.
  • Página 48 Makinenin ayarları FIG. F tüketim malzemelerinin degistirilmesi FIG. G Batarya ve şarj cihazı Temizlik ve bakım Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 48 29/06/10 14:30:01...
  • Página 49 Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B Funkce úderu Přepínač směru Nástavec navrtávání Baterie Ukazatel zatížení Selektor mechanické rychlosti Selektor řezu Razník Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Nabíjení baterie Montáž a demontáž baterie Chod stroje FIG.
  • Página 50 Serízení stroje FIG. F výmena komponentu FIG. G Baterie a nabíječka Cištení a údržba Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 50 29/06/10 14:30:01...
  • Página 51 popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B Funkcia úderu Prepínač smeru Nástavec navrtávania Batérie Ukazovateľ zaťaženia Selektor mechanickej rýchlosti Selektor rezu Razidlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Nabíjanie batérie Montáž a demontáž batérie Chod stroja FIG.
  • Página 52 Nastavenie stroja FIG. F Výmena komponentov FIG. G Batéria a nabíjačka Cistenie a údržba Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 52 29/06/10 14:30:02...
  • Página 53 ‫תיאור ו תיאור ואיתור של מכללי המכונהאיתורשל מכללי המכונה‬ FIG. A & B ‫פעולת הנקישה‬ ‫הופך כיוון הסיבוב‬ ‫עוקץ המברג‬ ‫מצבר‬ ‫מד טעינה‬ ‫בורר מהירות מכאני‬ ‫בורר מומנט הסיבוב‬ ‫נרתיק‬ ‫תכולה של תיבת הקרטון‬ FIG. C ‫הרכבת המכונה‬ FIG. D ‫טעינת...
  • Página 54 ‫המכונה‬ ‫כיוון‬ FIG. F ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ FIG. G ‫מצבר ומטען‬ ‫ניקוי ואחזקה‬ .‫שימוש באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 54 29/06/10 14:30:03...
  • Página 55 ‫توصيف و تحديد أجزءا الآلة‬ FIG. A & B ‫وظيفة الطرق‬ ‫مغي ر ّ الاتجاه‬ ‫رأس لشد المسامير الملولبة‬ ‫بطارية‬ ‫مؤشر الشحنة‬ ‫زر اختيار السرعة الميكانيكية‬ ‫زر اختيار الثنائية‬ ‫ظرف‬ ‫محتوى الكارتونة‬ FIG. C ‫تجميع أجزءا الآلة‬ FIG. D ‫شحن البطارية‬ ‫تركيب...
  • Página 56 ‫ضبط وظائف الآلة‬ FIG. F ‫استبدال المستهلكات‬ FIG. G ‫بطارية و شاحن‬ ‫صيانة، إرشادات و نصائح‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 56 29/06/10 14:30:03...
  • Página 57 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Ütvefúró funkció Forgásirány-váltó Csavarhúzó-befogó Akkumulátor Töltésszint-jelző Sebességbeállító Forgatónyomaték-beállító Tokmány A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Akku feltöltése Akku beszerelése és kiszerelése A gép müködése FIG. E Beindítás, sebesség beállítása Ütvefúró...
  • Página 58 A gép beállítása FIG. F Fogyóanyagok cseréje FIG. G Akkumulátor és akkutöltő Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 58 29/06/10 14:30:04...
  • Página 59 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B funkcija udarjanja menjava smeri nastavek za privijanje akumulator indikator polnjenja mehansko izbirno stikalo za hitrost izbirno stikalo momenta prebijalo Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D polniti baterijo montaža in demontaža baterije Funkcionalnost stroja FIG.
  • Página 60 Nastavitve stroja FIG. F Menjava potrošnih delov FIG. G baterija in polnilec Cišcenje in vzdrževanje Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 60 29/06/10 14:30:05...
  • Página 61 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Perkussioonifunktsioon Suuna ümberpööraja Kruvimisadapter Laadimistaseme indikaator Mehhaaniline kiiruse valija Paari valija Puurihoidik Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Aku laadimine Aku kokkupanek ja lahtivõtmine Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine, kiiruse reguleerimine Perkussioonifunktsioon Mehhaaniliste kiiruste kasutamine Akulaadimise kontroll...
  • Página 62 Masina seadistused FIG. F Kuluvate osade vahetus FIG. G Aku ja akulaadija hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 62 29/06/10 14:30:05...
  • Página 63 Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B Sitiena funkcija Virziena nomaiņa Pieskrūvēšanas uzgalis Akumulators Slodzes indikators Mehāniska ātruma pārslēgšana Savienojuma izvēle Spīļpatrona Kastes saturs FIG. C mašinas montaža FIG. D Uzlādēt akumulatoru Akumulatora uzstādīšana un montēšana Mašinas funkcionalitate FIG.
  • Página 64 Mašinas noregulešana FIG. F patereto dalu nomaina FIG. G Akumulators un lādētājs tirišana un apkope Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 64 29/06/10 14:30:06...
  • Página 65 Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Smūginis funkcionavimas Krypties pakeitimas Sraigto antgalis Baterija Pakrovimo indikatorius Mechaninio greičio selektorius Porinis selektorius Prakalas kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Pakrauti bateriją Baterijos sumontavimas ir išmontavimas Mašinos funkcionavimas FIG.
  • Página 66 Mašinu suderinimas FIG. F Vartojamosios produkcijos pakeitimas FIG. G Baterija ir pakrovėjas Valymas ir priežiura Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 66 29/06/10 14:30:07...
  • Página 67 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Página 68 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
  • Página 69 Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: No-load speed: Boşalma hızı: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: .‫מהירות ריק‬ Velocità a vuoto: .‫السرعة على الفارغ‬ Velocidade no vácuo: Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: Prosti tek:   : Prędkość...
  • Página 70 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 71 Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука : Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi : Hladina zvukového výkonu Schallleistungspegel : Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu: .‫רמת כוח אקוסטי‬ Livello di potenza acustica: .‫مستوى الضجيج‬ Nível de potência acústica: Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje : ...
  • Página 72 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 73 RB 188 P © FAR GROUP EUROPE 215199-Manual-D.indd 73 29/06/10 14:30:11...
  • Página 74 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring      Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody ‫הצהרת תואמו ת‬ Декларация соответствия ‫التصريح...
  • Página 75 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 76 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.