Enlaces rápidos

Perceuse visseuse dévisseuse sans fil (Version originale)
FR
Cordless drill (Original version translation)
EN
Schnurlose Bohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
ES
Taladradora inalámbrica (Traduccion del manual de instrucciones originale)
IT
Trapano senza fili (Traduzione dell'avvertenza originale)
PT
Furadora sem fio (Tradução do livro de instruções original)
Draadloze boormachine (Vertaling van de originele instructies)
NL
EL
Wiertarka przenośna (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Johdoton porakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Sladdlös borrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
BU
Ударно-пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
Trådløs boremaskine/skruetrækker (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Беспроводной гайковерт (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Vidalı vidasız kablosuz matkap (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Vrtačka uzavíračka otevíračka bezdrátová (Překlad z originálního návodu)
CS
Bezdrôtová skrutkovacia-odskrutkovacia vŕtačka (Preklad z originálneho návodu)
SK
HE
AR
Önmetsző csavarbehajtó fúrógép (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Akumulatorski vrtalnik vijačnik (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Bevielės prisukamos ir atsukamos gręžimo staklės (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Urbis saskrūvēšanai un atskrūvēšanai bez vada (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Juhtmeta drell (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
www.fartools.com
215116-2-Manual-E.indd 1
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
(‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת‬
(‫)ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
LI 144
Simple Machine
14/01/2019 09:36
loading

Resumen de contenidos para Far Tools one LI 144

  • Página 1 Perceuse visseuse dévisseuse sans fil (Version originale) Cordless drill (Original version translation) Schnurlose Bohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) LI 144 Taladradora inalámbrica (Traduccion del manual de instrucciones originale) Trapano senza fili (Traduzione dell’avvertenza originale) Simple Machine Furadora sem fio (Tradução do livro de instruções original) Draadloze boormachine (Vertaling van de originele instructies) (Μετάφραση...
  • Página 2 Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés. • Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin. •...
  • Página 3 This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits. • To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that its the shape of the screw into the chuck. •...
  • Página 4 Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adaptadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal. • Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
  • Página 5 Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plastica e il metallo, con delle punte specifiche. • Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino. •...
  • Página 6 Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas. • Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril. •...
  • Página 7 FIG. A & B FIG. C Contenu du carton Contents of the box Karton-Inhalt Karton inhoud Contenuto della confezione Contenido de la caja Conteúdo da caixa 215116-2-Manual-E.indd 7 14/01/2019 09:36...
  • Página 8 FIG. D Rouge=en chargement Vert=chargé Red=loading Green=load Rot=aufladen Grün=laden Rojo=de carga Verde=de la carga Vermelho=de carregamento Verde=carga Rosso=ricarica Verde=carico 215116-2-Manual-E.indd 8 14/01/2019 09:36...
  • Página 9 FIG. E 215116-2-Manual-E.indd 9 14/01/2019 09:36...
  • Página 10 215116-2-Manual-E.indd 10 14/01/2019 09:36...
  • Página 11 Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts FIG. A & B FIG. A & B Variateur de vitesse Speed variator switch Inverseur de sens Reversing device Batterie Battery Lampe à LED LED lamp Sélecteur de couple Torque selector Mandrin...
  • Página 12 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B FIG. A & B Schalter/Drehzahlregler Interruptor variador de velocidad Drehrichtungsschalter Inversor de sentido Batterie Batería LED-Lampe Lámpara de LED Drehmoment-Wahlschalter Selector de par Spannfutter Mandril Schraubereinsatz...
  • Página 13 Descrição e identificação dos órgãos da máquina Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B FIG. A & B Interruttore variatore di velocità Interruptor variador de velocidade Invertitore di direzione Inversor de sentido Batteria Bateria Lampada a LED Lâmpada de LED Selezionatore di coppia Selector de binário...
  • Página 14 περιγραφή και εντοπισμός Beschrijving en plaatsbepalingen των οργάνων της μηχανής van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. A & B Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Schakelaar toerenregelaar Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης Omkeerschakelaar Μπαταρία Batterij Λυχνία LED LED-lamp Επιλογέας ζευγαριού Koppelschakelaar Τσοκ...
  • Página 15 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B FIG. A & B Wyłącznik - regulator prędkości Katkaisija nopeudenmuuntaja Przełącznik kierunku Suunnanvaihtaja Akumulator Akku Lampa LED LED-lamppu Regulator momentu Momentin valitsin Głowica Istukka Końcówka do przykręcania Kärkipidin Zawartosc opakowania Laatikon sisältö...
  • Página 16 Beskrivning och märkning av maskinens delar описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. A & B Прекъсвач, вариатор на скоростта Brytare/ steglös varvtalsreglering Инвертор на посоката Riktningsomkopplare Батерия Batteri LED-lampa LED лампа Селектор на напречника Momentväljare Бургия...
  • Página 17 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B FIG. A & B Întrerupător variator de viteză Kontakt hastighedsvælger Inversor de sens Omskifter Baterie Batteri Lampa LED LED-lampe Selector de cuplu Momentvælger Mandrină Dorn Cap de înşurubare Studs til skruning...
  • Página 18 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması описание и маркировка элементов машины FIG. A & B FIG. A & B Hız değiştirici anahtar Переключатель с вариатором скорости Yön değiştirici Переключатель направления Batarya Батарея LED Lamba Светодиодная лампа Tork selektörü Переключатель момента Mandren Патрон...
  • Página 19 Popis a oznacení soucástí stroje Popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B FIG. A & B Spínač rychlosti Spínač rýchlosti Přepínač směru Prepínač smeru Baterie Batérie LED lampa LED svietidlo Selektor řezu Selektor rezu Razník Razidlo Nástavec navrtávání Nástavec navrtávania Obsah krabice Obsah krabice...
  • Página 20 ‫توصيف و تحديد أجزءا الآلة‬ ‫מכללי המכונהאיתורשל מכללי המכונה‬ ‫תיאור ו תיאור ואיתור של‬ FIG. A & B ‫مفتاح تنويع السرعة‬ FIG. A & B ‫מפסק - שנאי המהירות‬ ‫مغي ر ّ الاتجاه‬ ‫הופך כיוון הסיבוב‬ ‫بطارية‬ ‫מצבר‬ ‫ حابصم‬LED ‫...
  • Página 21 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló Stikalo frekvenčnega pretvornika Forgásirány-váltó Menjava smeri Akkumulátor Akumulator LED lámpa LED Svetilka Forgatónyomaték-beállító Izbirno stikalo momenta Tokmány Prebijalo Csavarhúzó-befogó Nastavek za privijanje A doboz tartalma Vsebina kartona...
  • Página 22 Masina osade kirjeldus ja eristamine Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B FIG. A & B Ātruma regulēšanas slēdzis Kiirusemuutmislüliti Virziena nomaiņa Suuna ümberpööraja Akumulators LED lampas LED lamp Savienojuma izvēle Paari valija Spīļpatrona Puurihoidik Pieskrūvēšanas uzgalis Kruvimisadapter Karbi sisu Kastes saturs FIG.
  • Página 23 Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Kintamasis greičio jungiklis Krypties pakeitimas Baterija LED lempa Porinis selektorius Prakalas Sraigto antgalis Kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Pakrauti bateriją Baterijos sumontavimas ir išmontavimas Mašinos funkcionavimas FIG. E Greičio įjungimas ir suderinimas Sraigto prisukimas/atsukimas Sujungimo suderinimas...
  • Página 24 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫םייפוריאה םינקתל המאתה‬ Conforme alle norme CE : ‫.ةيبوروألا تافصاوملل قباط‬ ‫م‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Página 25 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Güvenlik gözlükleri takın : Wear protective eyewear : Toza karşı maske takın : Wear a dust mask : İşitsel koruma aleti takın: Wear hearing protective equipment: Používejte bezpečnostní...
  • Página 26 Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: Boşalma hızı: No-load speed: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: .‫מהירות ריק‬ Velocità a vuoto: .‫السرعة على الفارغ‬ Velocidade no vácuo: Üres sebesség: Leerlaufdrehzahl: Prosti tek:   : Prędkość...
  • Página 27 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Página 28 Poids : Вес : Ağırlık : Weight : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť Peso : ‫משקל‬ Peso : Peso : .‫الوزن‬ Súly : Gewicht : Teža :   : Masa : Тегло : Paino : Raskus Vikt : Svoris Vægt : Svars Greutate 215116-2-Manual-E.indd 28...
  • Página 29 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia Tensione e frequenza assegnata: .‫מתח ותדר מוקצב‬ Tensão e frequência fixa: ‫.الفلطية...
  • Página 30 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Subjected to recycling Atmayiniz : Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat : ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : ne mečite1 Niet wegwerpen : Μην...
  • Página 31 LI 144 215116-2-Manual-E.indd 31 14/01/2019 09:36...
  • Página 32 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels 14,4 V 1,3 Ah LI 144 BATTERIE / BATTERY 1 4 , 4 V Li-ion Made in P.R.C. FAR GROUP EUROPE - Saint-Pierre (37700) - FRANCE LI 144 CHARGER / CHARGEUR PRI: 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 33 Declaraţie de conformitate DECLARATION DE CONFORMITE Vyhlásenie zhody VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD Декларация соответствия ‫הצהרת תואמו ת‬ DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Uygunluk beyanı KONFORMITÄSERKLÄRUNG ‫التصريح بالمطابق ة‬ DECLARATION CONFORMITY Prohlášení shody DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Egyezőségi nyilatkozat DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI Декларация...
  • Página 34 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 35 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.

Este manual también es adecuado para:

215116