Ocultar thumbs Ver también para LLS-2000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

®
LIT-168
CUDA
Surgical
Rev. H
LLS-2000
LED Light Source
Operator Manual
ST Technologies
6018 Bowdendale Avenue
Jacksonville, FL 32216 USA
Customer Service: 904 208 2290
Toll Free 877 814 2237
EC|REP
AJW Technology Consulting GmbH
Breite Straße 3
40213 Düsseldorf, Germany
Telephone:
Page 1 of 96
®
+49 211 54059 6030
(English)
loading

Resumen de contenidos para Cuda surgical LLS-2000

  • Página 1 LLS-2000 LED Light Source Operator Manual ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2290 Toll Free 877 814 2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION 1.1. Indications for Use 1.2. Functions of Design 2. WARNINGS AND CAUTIONS 2.1. Warnings 2.2. Cautions 3. SPECIFICATIONS 4. CERTIFICATIONS 5. OVERVIEW 6. SETUP AND OPERATION 6.1. Device Setup 6.2. Operation 7. CLEANING AND DISINFECTION 8.
  • Página 3 1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of your new LLS-2000 Light Source! This user-friendly LED light source is a high efficiency light source utilizing state-of-the-art superior illumination technology. It offers a variety of features such as: • 6500 K daylight brightness for good color definition •...
  • Página 4 2. WARNINGS AND CAUTIONS Use of this equipment may present hazards to the user and/or patient. Before operating this device, please read this operating manual thoroughly and follow all warnings, cautions, and instructions for use. The words warning, caution, and note carry special meaning and should be carefully reviewed: WARNING: Indicates risks to the safety of the patient or user.
  • Página 5 • Use only the power cord supplied with illuminator or medically approved power cords with less than 200mΩ of ground impedance and less than 16ft (<5m) of length. If unauthorized cables are used, the device may have increased electromagnetic emissions and/or decreased electromagnetic immunity which may result in improper operation.
  • Página 6 3. SPECIFICATIONS PARAMETER VALUE Light Source Type LED (Light Emitting Diode) Color Temperature 6500 K (typ.) LED life 50,000 hours (typ.) 70 (typ.) Brightness Control PWM (Pulse-width Modulation) 0-100% dimming Light guide adaptor Rotating turret with STORZ, ACMI, WOLF, and OLYMPUS (if equipped) Input Power 100-240 VAC, 50/60 Hz...
  • Página 7 5. OVERVIEW FRONT PANEL Name Function Power Switch Turns illuminator ON and OFF. Light Guide Rotating turret light guide connection point. The active Connection illumination port is always in the top-most position. Intensity Control Knob Brightens and dims light source via PWM dimming ®...
  • Página 8 REAR PANEL Name Function Appliance Inlet Accepts AC power cords ¼” x 1-1/4” (6.4 x 31.7mm), 250V, 2A, Time Delay Fuse Grounding Stud For potential equalization Exhaust Vents Allows adequate ventilation and cooling of illuminator ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (English) Page 8 of 96...
  • Página 9 BOTTOM PANEL Name Function Product Label Contains product information ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (English) Page 9 of 96...
  • Página 10 6. SETUP AND OPERATION 6.1. Device Setup Place the Illuminator on a stable surface such as a cart, counter, stand, etc. WARNING: DO NOT use the device in any environment with explosive or flammable gases. WARNING: Avoid placing the device in an area where the illuminator may be splashed with liquids. WARNING: DO NOT obstruct the exhaust or cooling vents of the illuminator.
  • Página 11 8. MAINTENANCE, SERVICING, REPAIR & WARRANTY 8.1. Fuse Replacement WARNING: Always TURN OFF and UNPLUG the illuminator from mains power before attempting to replace a fuse. Turn off illuminator and unplug power cord. Remove the defective fuse by rotating the fuse holder cover and extracting the fuse from the holder.
  • Página 12 10. SYMBOLOGY Manufacturer Date of manufacture (YYYY-MM-DD) “Authorized Representative” in the European Community Caution Caution: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare practitioner Consult Instructions for Use CE mark Not disposable in general waste, Caution: Hot Surface Caution: Dangerous Voltage Product Safety Mark...
  • Página 13 LLS-2000 Manuel d’utilisation pour source lumineuse à LED ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA S.A.V. : +1 904 208 2290 Numéro vert (États-Unis) + 1 877-814 2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany...
  • Página 14 TABLE DES MATIÈRES 1. INTRODUCTION 1.1 Instructions d’utilisation 1.2 Fonction de la conception 2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE 2.1 Avertissements 2.2 Mises en garde 3. CARACTÉRISTIQUES 4. HOMOLOGATIONS 5. APERÇU GÉNÉRAL 6. INSTALLATION ET UTILISATION 6.1 Configuration de l’appareil 6.2 Utilisation 7.
  • Página 15 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat de votre nouvelle source lumineuse à LLS -2000! Cette source lumineuse à LED conviviale est une source lumineuse à haute efficacité qui utilise la technologie d'éclairage supérieure à la pointe de la technologie. Elle vous offre une variété de fonctions telles que : •...
  • Página 16 2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE L’utilisation de ce matériel peut présenter des dangers pour l’utilisateur et/ou le patient. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et suivre tous les avertissements, mises en garde et consignes d’utilisation. Les mots avertissement, mise en garde et remarque ont une signification spéciale et doivent être soigneusement passés en revue : AVERTISSEMENT : indique des risques pour la sécurité...
  • Página 17 • NE PAS modifier l’appareil sans autorisation du fabricant. • L’illuminateur est fourni non stérile et il n’est pas destiné à être stérilisé. • Utiliser uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’illuminateur ou un cordon d’alimentation médicalement homologué ayant une impédance de terre inférieure à 200 mΩ et une longueur inférieure à...
  • Página 18 CARACTÉRISTIQUES PARAMÈTRE VALEUR Type de source lumineuse LED (diodes électroluminescentes) Température de couleur 6500 K ((typique.) Durée de vie des LED 50 000 heures (typique) 70 (typique.) Réduction de 0 à 100 % par MIL (modulation d’impulsions en largeur) Réglage de la luminosité Barillet rotatif avec STORZ, ACMI, WOLF et OLYMPUS (si l’appareil en Adaptateur de conduit de lumière...
  • Página 19 5. APERÇU GÉNÉRAL PANNEAU AVANT N° Fonction Allume et éteint l’illuminateur Interrupteur marche/arrêt Branchement du Point de connexion de conduit de lumière branché sur un barillet rotatif. Le port d’éclairage actif est toujours à la position la plus conduit de lumière. haute.
  • Página 20 PANNEAU ARRIÈRE N° Fonction Accepte un cordon d’alimentation secteur Prise pour appareil Fusible 6,4 mm x 31,7 mm, 250 V, 2 A, à fusion lente Pour l’équipotentialité Plot de mise à la terre Ouvertures d’aération Permettent la ventilation et le refroidissement adéquats de l’illuminateur ®...
  • Página 21 VUE DE DESSOUS N° Fonction Étiquette de produit Indique des informations produit ® LIT-168 CUDA Surgical Rév. H Français Page 21 sur 96...
  • Página 22 6. INSTALLATION ET UTILISATION Configuration de l’appareil Placez l’illuminateur sur une surface stable, par exemple un chariot, un comptoir, un pupitre, etc. AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser l’appareil dans un milieu où des gaz explosifs ou inflammables sont présents. AVERTISSEMENT : éviter de placer l’appareil dans un endroit où l’illuminateur peut être aspergé de liquides.
  • Página 23 Lorsque vous nettoyez et désinfectez l’appareil, suivez toutes les procédures en vigueur concernant les pathogènes à diffusion hématogène comme l’exige l’OSHA et/ou votre hôpital. AVERTISSEMENT : l’illuminateur n’est pas stérilisable. NE PAS essayer de passer l’appareil à l’autoclave. 8. ENTRETIEN, DÉPANNAGE, RÉPARATION ET GARANTIE 8.1 Remplacement de fusible AVERTISSEMENT : avant d’essayer de remplacer un fusible, toujours éteindre et débrancher l’illuminateur du secteur.
  • Página 24 10. SYMBOLOGIE Fabricant Date de fabrication (AAAA/MM/JJ) Symbole pour représentant autorisé dans la Communauté européenne Mise en garde : consulter les documents d’accompagnement Consulter les consignes d’utilisation Marque CE Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Ne pas éliminer dans les ordures ménagères Dispositif médical Non stérile Température d’entreposage / expédition...
  • Página 25 LLS -2000 LED-Lichtquelle Gebrauchsanleitung ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundendienst: 904 208 2290 Gebührenfrei 877-814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ® LIT-168 CUDA Surgical Ausg.
  • Página 26 INHALTSANGABE 1. EINFÜHRUNG 1.1 Verwendungszweck 1.2 Designfunktion 2. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN 2.1 Warnungen 2.2 Vorsichtshinweise 3. SPEZIFIKATIONEN 4. ZERTIFIKATE 5. ÜBERSICHT 6. SETUP UND BETRIEB 6.1 Aufstellen des Geräts 6.2 Betrieb: 7. REINIGUNG UND DESINFEKTION 7.1 Reinigung der Optik 8. WARTUNG, INSTANDHALTUNG, REPARATUR & GARANTIE 8.1 Sicherung ersetzen 8.2 Garantie 8.3 Reparatur...
  • Página 27 1. EINFÜHRUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen LLS-2000-Lichtquelle! Diese benutzerfreundliche LED-Lichtquelle ist eine hocheffiziente Lichtquelle, die sich einer überaus fortschrittlichen Beleuchtungstechnologie bedient. Sie bietet eine Vielzahl von Funktionen wie: • Helligkeit von Tageslicht mit 6500 K für eine gute Farbdefinition •...
  • Página 28 2. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN Die Nutzung dieses Geräts kann eine Gefahr für den Benutzer und / oder den Patienten darstellen. Lesen Sie vor Betrieb des Geräts die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen alle Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Nutzungsanweisungen. Die Worte Warnung, Achtung und Hinweis tragen besondere Bedeutung und sollten sorgfältig geprüft werden.
  • Página 29 medizinisches Gerät zugelassen sind. Wenn nicht zugelassene Kabel verwendet werden, kann das Gerät erhöhte elektromagnetische Emissionen und/oder eine verminderte elektromagnetische Störfestigkeit aufweisen, was zu einem fehlerhaften Betrieb führen kann. • Dieses Gerät entspricht den Grenzwerten nach CISPR 11 Klasse A und eignet sich für die Nutzung im Krankenhaus und industriellen Umgebungen.
  • Página 30 3. SPEZIFIKATIONEN PARAMETER WERT Lichtquellentyp LED (Lichtemittierende Diode) Farbtemperatur 6500 K (typ.) LED-Lebensdauer 50.000 Std. (typ.) 70 (typ.) Helderheidsregeling PWM (Pulsbreedtemodulatie) 0-100% dimmen Lichtgeleider adapter Roterende turret met STORZ, ACMI, WOLF en OLYMPUS (indien aanwezig) Ingangsvermogen: 100-240 VAC, 50/60 Hz 0,5 –...
  • Página 31 5. ÜBERSICHT BEDIENTAFEL Name Funktion Hauptschalter Zum Ein- und Ausschalten der Leuchte Lichtleiteranaschluss Drehbarer Lichtleiteranschlusspunkt. Der aktive Beleuchtungsanschluss ist immer an oberster Stelle. Bedienschalter für die Erhellt und dimmt die Lichtquelle über PWM-Dimmung Lichtintensität ® LIT-168 CUDA Surgical Ausg. H (Deutsch) Seite 31 von 96...
  • Página 32 RÜCKWAND Name Funktion Geräteeingang Nimmt Wechselstromkabel auf Sicherung 6,4 x 31,7 mm, 250V, 2A, Zeitverzögerung Erdungsstift Für Potenzialausgleich Entlüftungsöffnungen Für angemessene Belüftung und Kühlung der Leuchte ® LIT-168 CUDA Surgical Ausg. H (Deutsch) Seite 32 von 96...
  • Página 33 ANSICHT VON UNTEN Name Funktion Produktetikett Zeigt Produktinformationen ® LIT-168 CUDA Surgical Ausg. H (Deutsch) Seite 33 von 96...
  • Página 34 6. SETUP UND BETRIEB 6.1. Aufstellen des Geräts Stellen Sie die Leuchte auf eine stabile Oberfläche, z.B. Ein Wagen, eine Arbeitsfläche, Ständer usw. WARNUNG: NICHT in einer Umgebung mit explosiven oder brennbaren Gasen verwenden. WARNUNG: Vermeiden Sie es, das Gerät in einen Bereich zu stellen, in dem es Flüssigkeitsspritzern ausgesetzt sein kann.
  • Página 35 WARNUNG: Die Leuchte darf nicht sterilisiert werden. Das Gerät darf NICHT autoklaviert werden. 8. WARTUNG, INSTANDHALTUNG, REPARATUR & GARANTIE 8.1. Sicherung ersetzen WARNUNG: Schalten und stecken Sie die Leuchte immer AUS, bevor Sie die Sicherung ersetzen. Schalten Sie die Leuchte aus und trennen das Netzkabel. Entfernen Sie die defekte Sicherung, indem Sie sie in der Halterung drehen und ziehen sie dann heraus.
  • Página 36 10. SYBOLIK Hersteller Herstellungsdatum (JJJJ-MM-TT) Symbol für „Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft.“ Achtung: Lesen Sie sich die Begleitdokumente sorgfältig durch Ziehen Sie die Gebrauchsanweisung zu Rate. CE-Zeichen Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist. Nicht im Hausmüll entsorgen. Medizinisches Gerät Nicht steril Lagerungs- / Versandtemperatur Lagerungs- / Versandfeuchte...
  • Página 37 LLS -2000 Fonte di luce a LED Manuale operatore ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Servizio clienti: 904 208 2290 Numero Verde 877-814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
  • Página 38 INDICE 1. INTRODUZIONE 1.1 Indicazioni d’uso 1.2 Funzioni del design AVVERTENZE E PRECAUZIONI 2.1 Avvertenze 2.2 Precauzioni 3. SPECIFICHE TECNICHE 4. CERTIFICAZIONI 5. PANORAMICA 6. IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO 6.1 Impostazione del dispositivo 6.2 Funzionamento 7. PULIZIA E DISINFEZIONE 7.1 Pulizia dell’ottica 8.
  • Página 39 1. INTRODUZIONE Grazie per aver acquistato la tua nuova fonte di luce a LLS-2000! Questa fonte di luce a LED semplice da usare è una fonte di luce a elevata efficienza che utilizza tecnologia di illuminazione all'avanguardia. Essa offre una varietà di caratteristiche quali: •...
  • Página 40 2. AVVERTENZE E PRECAUZIONI L’uso di questa attrezzatura può presentare dei rischi per l’utente e/o il paziente. Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente questo manuale operativo e di seguire tutte le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni per l’uso. Le parole avvertimento, attenzione e nota hanno un significato speciale e dovrebbero essere esaminate attentamente: AVVERTENZA: Indica rischi per la sicurezza del paziente o dell’utente.
  • Página 41 • Questo dispositivo soddisfa i limiti CISPR 11 Classe A ed è adatto all’uso in ambienti ospedalieri o industriali. Se usato in ambiente residenziale (per il quale CISPR 11 classe B è richiesto in genere) questo apparecchio potrebbe non offrire adeguata protezione ai servizi di comunicazione a radio-frequenza.
  • Página 42 3. SPECIFICHE TECNICHE PARAMETRO VALORE Tipo di sorgente luminosa LED (diodo di emissione luminosa) Temperatura di colore 6500 K (tip.) Durata del LED 50.000 ore (tip.) 70 (tip.) Controllo della luminosità PWM (Modulazione di larghezza degli impulsi) 0-100% dimming Adattatore per guida di luce Torretta rotante con STORZ, ACMI, WOLF e OLYMPUS (se in dotazione) Potenza d’ingresso...
  • Página 43 5. PANORAMICA PANNELLO FRONTALE Nome Funzione Interruttore di Attiva e disattiva la lampada. accensione Connessione guida Punto di collegamento della guida luminosa della torretta rotante. luminosa La porta di illuminazione attiva è sempre nella posizione più alta. Manopola di controllo Illumina e attenua la sorgente luminosa tramite dimmerazione intensità...
  • Página 44 PANNELLO POSTERIORE Nome Funzione Ingresso dispositivo Accetta cavo di corrente AC Fusibile ¼" x 1-1/4" (6,4 x 31,7mm), 250V, 2A, ritardo Perno di messa a terra Per equalizzazione potenziale Valvola di scarico Consente ventilazione e raffreddamento adeguati della lampada ® LIT-168 CUDA Surgical...
  • Página 45 VISTA DAL BASSO Nome Funzione Etichettatura prodotto Contiene informazioni sui prodotti ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Italiano) Pagina 45 di 96...
  • Página 46 IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO Impostazione del dispositivo Posizionare l’Illuminatore su una superficie stabile come un carrello, un bancone, un supporto, ecc. AVVERTENZA: NON utilizzare il dispositivo in qualsiasi ambiente con gas esplosivi o infiammabili. AVVERTENZA: Evitare di posizionare il dispositivo in un’area in cui l’illuminatore può essere spruzzato con liquidi.
  • Página 47 AVVERTENZA: L’illuminatore non è sterilizzabile. NON tentare di sterilizzare in autoclave il dispositivo. 8. MANUTENZIONE, ASSISTENZA, RIPARAZIONE E GARANZIA Sostituzione dei fusibili AVVERTENZA: Spegnere e scollegare sempre l’illuminatore dalla rete elettrica prima di tentare di sostituire un fusibile. Spegnere l’illuminatore e scollegare il cavo di alimentazione. Rimuovere il fusibile difettoso ruotando il coperchio del portafusibile ed estraendo il fusibile dal supporto.
  • Página 48 10. SIMBOLOGIA Produttore Data di produzione (AAAA-MM-GG) Simbolo di rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento Consultare le istruzioni per l’uso Marcatura CE Non utilizzare se la confezione è danneggiata. Non per lo smaltimento nei rifiuti generici Dispositivo medico Non sterile Temperatura di conservazione/spedizione...
  • Página 49 LLS -2000 Manual del Operador Fuente de Luz LED ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Servicio al cliente: 904 208 2290 Llamada gratuita 877-814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
  • Página 50 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1.1 Instrucciones de uso 1.2 Funciones del diseño 2. PELIGRO Y ADVERTENCIA 2.1 Peligros 2.2 Advertencias 3. ESPECIFICACIONES 4. CERTIFICACIONES 5. VISTA PREVIA 6. INSTALACIÓN Y MODO DE OPERACIÓN 6.1 Instalación del dispositivo 6.2 Modo de operación 7.
  • Página 51 1. INTRODUCCIÓN ¡Enhorabuena por la compra de su nueva Fuente de Luz LLS-2000! Esta fuente de luz LED fácil de utilizar es una fuente de luz de alta eficacia que utiliza una tecnología de iluminación último modelo. Ofrece una variedad de características, como: •...
  • Página 52 2. PELIGRO Y ADVERTENCIA El uso de este equipo puede presentar riesgos para el usuario y/o el paciente. Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente este manual de instrucciones y siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones de uso. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen un significado especial y deben ser revisadas cuidadosamente: ADVERTENCIA: Indica riesgos para la seguridad del paciente o del usuario.
  • Página 53 • Use únicamente el cable de alimentación suministrado con el iluminador o los cables de alimentación aprobados médicamente con menos de 200 mΩ de impedancia de tierra y menos de 16 pies (<5 metros) de longitud. Si se usan cables no autorizados, el dispositivo puede sufrir un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética, lo que puede causar problemas en el funcionamiento.
  • Página 54 3. ESPECIFICACIONES PARÁMETRO VALOR Tipo de fuente de luz LED (diodo emisor de luz) Temperatura de color 6500 K (normalmente) Vida útil del LED 50 000 horas (normalmente.) 70 (typ.) Control del brillo PWM (modulación por ancho de pulso) 0-100% de atenuación Adaptador de tubo de luz Torreta giratoria con STORZ, ACMI, WOLF y OLYMPUS (si está...
  • Página 55 5. VISTA PREVIA PANEL FRONTAL Nº Nombre Función Interruptor de Enciende y apaga el iluminador. alimentación Conexión de guía de luz Punto de conexión de la guía de luz de la torreta giratoria. El puerto de iluminación activo está siempre en la posición más alta. Perilla de control de Ilumina y atenúa la fuente de luz mediante atenuación de la intensidad...
  • Página 56 PANEL POSTERIOR Nº Nombre Función Entrada del aparato Acepta cables de alimentación de corriente alterna. Fusible ¼" x 1-1/4" (6,4 x 31,7 mm), 250V, 2A, retardo de tiempo Perno de puesta a tierra Para ecualización potencial. Ventilaciones de escape Permite una ventilación y refrigeración adecuadas del iluminador. ®...
  • Página 57 VISTA INFERIOR Nº Nombre Función Product Label Contains product information Etiqueta del producto Contiene información sobre el producto. ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Español) Página 57 de 96...
  • Página 58 6. INSTALACIÓN Y MODO DE OPERACIÓN Instalación del dispositivo Coloque el iluminador en una superficie estable, como un carro, un mostrador, un soporte, etc. ADVERTENCIA: NO utilice el aparato en ningún entorno con gases explosivos o inflamables. ADVERTENCIA: Evite colocar el dispositivo en una zona en la que el iluminador pueda ser salpicado por líquidos.
  • Página 59 Aplique los productos de limpieza mediante un ligero rociado o con toallas humedecidas. No vierta líquidos sobre el aparato. No permita que los líquidos entren en las costuras del dispositivo o en las aberturas de ventilación. Siga todos los procedimientos aplicables a los patógenos transmitidos por la sangre, según lo exigido por la OSHA y/o su hospital, al limpiar y desinfectar el producto.
  • Página 60 10. SÍMBOLOS Y REFERNCIAS Fabricante Fecha de fabricación (DD-MM-AAAA) Símbolo del representante autorizado en la Comunidad Europea Precaución, consulte los documentos adjuntos Consulte instrucciones de uso Marcado CE No utilizar si el envase está dañado. No eliminar en los desechos generales Producto sanitario No estéril Temperatura de almacenamiento/envío...
  • Página 61 LLS -2000 LED-lichtbron Gebruikershandleiding ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Klantenservice: 904 208 2290 Gratis nummer 877 814 2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ® LIT-168 CUDA Surgical...
  • Página 62 INHOUD 1. INLEIDING Toepassingen 1.1. Ontwerpfuncties 1.2. 2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN Waarschuwingen 2.1. Voorzorgen 2.2. 3. SPECIFICATIES 4. CERTIFICERINGEN 5. OVERZICHT 6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK Apparaat voorbereiden 6.1. Gebruik 6.2. 7. REINIGEN EN ONTSMETTEN Reinigen van de optische onderdelen 7.1. 8.
  • Página 63 1. INLEIDING Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe LLS-2000 lichtbron! Deze gebruiksvriendelijke LED-lichtbron is zeer efficiënt en maakt gebruik van de modernste verlichtingstechnologie. Het biedt een verscheidenheid functies, zoals: • 6500 K-daglichthelderheid voor een goede kleurdefinitie • Geruisloze werking •...
  • Página 64 2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN Het gebruik van deze apparatuur kan gevaren opleveren voor de gebruiker en/of patiënt. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en neem alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanwijzingen in acht. De woorden waarschuwing, voorzorgen en opmerking hebben een speciale betekenis en verdienen speciale aandacht: WAARSCHUWING: Wijst op risico's voor de veiligheid van de patiënt of gebruiker.
  • Página 65 • Instrumenten en/of lichtgeleiders moeten schoon en droog zijn voordat ze op het belichtingstoestel worden aangesloten. • Breng GEEN wijzigingen aan in de apparatuur zonder toestemming van de fabrikant. • Het belichtingstoestel wordt niet-steriel geleverd en is niet bedoeld om te worden gesteriliseerd. •...
  • Página 66 3. SPECIFICATIES PARAMETER WAARDE Type lichtbron LED (lichtgevende diode) Kleurtemperatuur 6500 K gem.) Levensduur van LED 50.000 uur (gem.) 70 (gem.) Helderheidsregeling PWM (Pulse-width Modulation) 0-100% dimmen Lichtgeleider adapter Draaibare houder met STORZ, ACMI, WOLF, en OLYMPUS (indien aanwezig) Ingangsvermogen 100-240 VAC, 50/60 Hz 0.5-1A (max.) ¼”...
  • Página 67 5. OVERZICHT VOORPANEEL Naam Functie Aan/uit-schakelaar Schakelt de illuminator AAN en UIT. Aansluiting Aansluiting draaibare turret lichtgeleider. De actieve lichtgeleider verlichtingspoort bevindt zich altijd in de bovenste positie. Intensiteitsregelknop Verheldert en dimt lichtbron via PWM-dimmen ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Dutch) Pagina 67 van 96...
  • Página 68 ACHTERPANEEL Naam Functie Ingangsaansluiting Voor netsnoeren ¼” x 1-1/4” (6,4 x 31,7mm), 250V, 2A, Tijdvertraging Zekering Aardingsbevestiging Voor potentiaalvereffening Ventilatieopeningen Zorgt voor voldoende ventilatie en koeling van de illuminator; ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Dutch) Pagina 68 van 96...
  • Página 69 ONDERAANZICHT Naam Functie Productlabel Bevat productinformatie ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Dutch) Pagina 69 van 96...
  • Página 70 6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK 6.1. Apparaat voorbereiden Plaats het belichtingstoestel op een stabiel oppervlak, zoals een kar, toonbank, standaard, enz. WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat NIET in een omgeving met explosieve of ontvlambare gassen. WAARSCHUWING: Plaats het toestel niet op een plaats waar het belichtingstoestel met vloeistoffen in aanraking kan komen.
  • Página 71 Volg alle toepasselijke procedures voor door bloed overgedragen ziekteverwekkers, zoals vereist door OSHA en/of uw ziekenhuis, bij het reinigen en desinfecteren van het product. WAARSCHUWING: Het belichtingstoestel is niet steriliseerbaar. Probeer het apparaat NIET te autoclaveren. 8. ONDERHOUD, SERVICE, REPARATIE & GARANTIE 8.1.
  • Página 72 10. SYMBOLEN Fabrikant Fabricagedatum (JJJJ-MM-DD) Symbool voor geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Voorzorg: raadpleeg bijgevoegde documenten Raadpleeg de gebruiksaanwijzing CE-markering Niet gebruiken als verpakking beschadigd is. Niet met het normale afval weggooien Medisch hulpmiddel Niet-steriel Opslag-/verzendtemperatuur Opslag-/vervoervochtigheid Barometrische druk Unieke apparaatidentificatiecode Droog houden Netstroom...
  • Página 73 LLS -2000 LED-ljuskälla Användarhandbok ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundtjänst: 904 208 2290 Gratisnummer 877 814 2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ® LIT-168 CUDA Surgical Rev.
  • Página 74 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INLEDNING 1.1. Indikationer för användning 1.2. Designfunktioner 2. VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 2.1. Varningar 2.2. Försiktighetsåtgärder 3. SPECIFIKATIONER 4. CERTIFIERINGAR 5. ÖVERSIKT 6. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING 6.1. Installation 6.2. Användning 7. RENGÖRING OCH DISINFEKTION 7.1. Hur man rengör linsen 8.
  • Página 75 1. INTRODUKTION Gratulerar till köpet av din nya LLS-2000 Ljuskälla! Denna användarvänliga LED-ljuskälla är en väldigt effektiv ljuskälla som använder den senaste teknologin för belysning. Den erbjuder flera funktioner som: • 6500 K dagsljusstyrka för bra färgdefinition • Tyst drift •...
  • Página 76 Användning av denna utrustning kan medföra risker för användaren och/eller patienten. Läs handboken noggrant innan du använder enheten och följ alla varningar, försiktighetsåtgärder och bruksanvisningar. Orden varning, försiktighetsåtgärder och obs! har särskilda betydelser och ska granskas noggrant: VARNING: Indikerar risker för patientens eller användarens säkerhet. Underlåtenhet att följa varningarna kan leda till skada på...
  • Página 77 krävs) kanske utrustningen inte erbjuder tillräckligt skydd för radiofrekvenskommunikationstjänster. Användaren kan behöva vidta lindrande åtgärder som att t.ex. förflytta eller omarrangera utrustningen. • Enhetens prestanda kan påverkas i närheten av en annan enhet och/eller utrustning som kan producera höga RF-emissionsnivåer. Enheten bör inte användas närmare än 12 tum (30 cm) från någon del av RF-utrustning inklusive kablar.
  • Página 78 3. SPECIFIKATIONER PARAMETER VÄRDE Typ av ljuskälla LED (Light Emitting Diode) Färgtemperatur 6500 K (typ.) LED-livslängd 50 000 timmar (typ.) 70 (typ.) Ljusstyrka PWM (pulsbreddsmodulering) 0-100% dimning Adapter för ljusledare Roterande torn med STORZ, ACMI, WOLF och OLYMPUS (om sådan finns) Ingångseffekt 100-240 VAC, 50/60 Hz...
  • Página 79 5. ÖVERSIKT FRONTPANEL Namn Funktion Strömbrytare Slår PÅ och AV belysningen. Anslutning av Anslutningspunkt för roterande tornljusledare. Den aktiva ljusledare belysningsporten är alltid inställd på det översta läget. Intensitetskontrollratt Ökar och dämpar ljuskällan via PWM-dimning ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Swedish) Sida 79 of 96...
  • Página 80 BAKPANEL Namn Funktion Apparatens inlopp Accepterar växelströmssladdar Säkring ¼" x 1-1/4" (6,4 x 31,7 mm), 250V, 2A, tidsfördröjning Jordningsbult För potentialutjämning Utblåsningsventiler Tillåter tillräcklig ventilation och kylning av belysningsinstrumentet ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Swedish) Sida 80 of 96...
  • Página 81 VY UNDERIFRÅN Namn Funktion Produktetikett Innehåller produktinformation ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Swedish) Sida 81 of 96...
  • Página 82 6. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING 6.1. Installation Placera lampan på en stabil yta som t.ex. en vagn, disk, stativ, osv.. VARNING: Använd INTE enheten i någon miljö med explosiva eller brandfarliga gaser. VARNING: Undvik att placera enheten i ett område där lampan kan stänkas ned av vätska. VARNING: Blockera INTE lampans varmlufts- eller kylventiler.
  • Página 83 VARNING: Lampan är inte steriliserbar. Försök INTE att autoklavera enheten. 8. UNDERHÅLL, SERVICE, REPARATION & GARANTI 8.1. Säkringsutbyte VARNING: Du ska alltid STÄNGA AV och KOPPLA BORT lampan från elnätet innan du försöker byta ut en säkring. Stäng av lampan och dra ut strömkabeln. Ta bort den bristfälliga säkringen genom att vrida säkringshållarlocket och dra ut säkringen från hållaren.
  • Página 84 10. SYMBOLER Tillverkare Tillverkningsdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD) Symbol för auktoriserad representant inom Europeiska gemenskapen Försiktighetsåtgärd, se medföljande dokument Rådfråga anvisningar för användning CE-märke Använd inte om förpackningen har skadats. Får ej kasseras som kommunalt avfall Medicinsk utrustning Icke-steril Förvarings-/Frakttemperatur Förvarings-/Fraktfuktighet Barometriskt tryck Unik enhetsidentifierare Håll torr AC-ström...
  • Página 85 LLS-2000 LED光源装置 オペレーターマニュアル ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA カスタマーサービス:904 208 2290 フリーダイヤル: 877 814 2237 ® LIT-168 CUDA Surgical 改訂. H (英語) ページ85/ 96...
  • Página 86 目次 1. はじめに 1.1. 使用方法 1.2. 設計機能 2. 警告と注意事項 2.1. 警告 2.2. 注意 3. 仕様 4. 認定 5. 概要 6. セットアップと操作 6.1. 装置のセットアップ 6.2. 操作 7. 清掃と消毒 7.1. 光学部品の洗浄 8. メンテナンス、アフターサービス、修理と保証 8.1. ヒューズ取り替え 8.2. 保証 8.3. 修理 トラブルシューティング 8.4. 9. 製品寿命 10.
  • Página 87 1. はじめに LLS-2000光源装置をご購入いただき、誠にありがとうございます。 本製品はユーザーの使いやすさを考えたLED光源装置で、優れた最新照光技術を活用した高性能光源装置です。下 記のような様々な特徴があります: • 高輝度の6500Kの昼白色 • 操作音が静か • 長寿命(50,000時間) • コンパクトで軽量 • 様々なタイプのライトガイドに合うタレット • パルス幅変調(PWM)電動調光 要するに、弊社光源装置はベストな選択であり、お客様が新規購入されたLED光源装置を正しくご使用いただき、最適 な結果を得ていただけるように致します。 本オペレーターマニュアルは、装置の据付、およびお客様が現在お使いのその他のコンポーネントとの最適な統合をサポー トします。 また、LED光源装置の操作方法と清掃方法も説明しています。さらに、メンテナンスとサービスに関するガイド ラインと、最高性能結果を得るための推奨事項に関する情報も提供しています。 1.1 使用方法 LEDイルミネーターは、関節鏡検査(整形外科)、腹腔鏡検査(一般手術および婦人科手術)、内視鏡( 一般的な消化器、およびENT手術)を含むがこれに限定されない低侵襲的処置中に手術部位を照らすため に使用されます。一般的にイルミネーターから光ファイバーケーブルと一般的にその他のライトガイドの 範囲を通じて光が伝送されます。 LEDイルミネーターは、適格な医療関係者が制御された手術室環境で使用することを意図しています。XX Xイルミネーターは非無菌で提供され、滅菌されるものではありません。システムの耐用年数は3年が期待 されますが、これに限定されません。 イルミネーターはモニタリング、診断やその他の生命維持機能として使用するためのものではありません 。本装置は生命維持を行うものではありません。本装置は、ケガ、障害、生体構造の置換や組み換え、あ るいは受胎調整を補正するためのものではありません。装置故障時には特別な介入は必要ありません。従 って、本装置にはIEC 60601に定義された必要不可欠な性能が一切ないので、本装置が操作できなくなった場合、どんな手順で あっても、適切なバックアップシステムを利用できるようにしておくことを推奨します。 禁忌事項はありません。 1.2 設計機能...
  • Página 88 警告と注意事項 本機器の使用により、ユーザーおよび/または患者様に危険を呈する場合があります。本装置を操作する前に、本使用マ ニュアルを熟読し、警告、注意や使用方法にすべて従って下さい。警告、注意や注記という言葉には特別な意味があり、 慎重に対応して下さい。 警告:患者様やユーザーの安全に危険があることを表わしています。警告事項に従わない場合、患者やユーザーがケガをす る可能性があります。 注意:不適切な使用や機器が損傷するリスクがあることを表わしています。注意事項に従わない場合、機能が失われたり、 製品が損傷したりする場合があります。 重要:使用方法の詳しい説明や、その他の便利な情報を提示する特別な情報を表わしています。 本マニュアルの「警告」、「注意」、「重要」記号は、マニュアル内の重要な操作およびメンテナンス指示があることをユーザーに 知らせるための記号です。 2.1 警告 • 連邦法は、医師または認可を受けた開業医の注文による場合にのみ、本装置の販売を許可してい ます。 • イルミネーターは非常に集中した光を生成します。接続機器および/またはライトガイドの端にあるライトビームが直 接目に入らないようにし、直接ライトビームを見ないようにして下さい。 不使用設備時,建議將照明器完全調暗或將設備置於待機模式。 • 有資格担当者が接続機器および/またはライトガイドの端の間から各施術を受ける患者までの安全な作業距離を 特定します。ライトガイドや機器が光源に接続されたまま患者に近づくと、患者がケガをするリスクがあります。 • ユーザーは、光出力の障害により、許容できないリスクをうむかどうかの見極めに責任を負って下さい。バックアップイ ルミネーターを備えておくことをお勧めします。 • 可燃性麻酔薬が空気、酸素や亜酸化窒素と混合するような場所での使用は適しません。 • 内視鏡施術:イルミネーターはIEC 60601-1およびIEC 60101-2-18に認定されたBF内視鏡のみに使用して下さ い。 本記号が タイプの機器を表わしています。 • イルミネーターに接続する装置および/または機器は全て、医療機器区分でなければなりません。本装置と共に使 用する機器はすべて、IEC 60601-1のような該当するすべての適用基準を満たすよう、ユーザーの責任で保証し て下さい。 •...
  • Página 89 11クラスBが必要)で使用された場合、本装置はRFCOMMサービスへの十分な保護が提供されな い場合があります。ユーザーは、装置の場所を移動させる、あるいは再配列させるなど、軽減措 置を取る必要がある場合があります。 • 無線周波(RF)放射レベルの高い他の装置および/または機器の近くに置くと、本装置の性能に影 響がある場合があります。本装置は、ケーブルを含むRF機器の一部から12インチ(30センチ)以 上離して使用して下さい。本装置の性能が高いRF放射レベルにより影響がある場合、高いレベル のRF放射の疑いのある装置および/または機器を移動すれば、ヘッドライトシステムの問題が軽減 またはなくなる可能性があります。 注意 • 各施術の前に、イルミネーターに損傷がないか慎重に確認して下さい。損傷のあるイルミネーターは使用しないで 下さい。 • 挿入前に、ユーザーはライトガイドの先端とアクティブイルミネーターポートが同じタイプであることを確認して下さい。 先端を間違ったポートに無理やり入れようとしないで下さい。 • すべてのアフターサービスと修理は必ずメーカーまたは有資格のサービス技術者が行なって下さい。 • 過熱を防ぐため、イルミネーターのある空気孔がふさがらないようにし、装置モジュールが適切に冷却できるようにし て下さい。 ® LIT-168 CUDA Surgical 改訂. H (英語) ページ89/ 96...
  • Página 90 3. 仕様 パラメタ 値 光源装置タイプ LED(発光ダイオード) 色温度 65000 K(代表値) LED寿命 50,000時間(代表値) 70 (代表値) 明度調節 PWM(パルス幅変調)0-100% 調光 ライトガイドアダプター STORZ、ACMI、WOLFおよびOLYMPUS(備わっている場合)を使用し た回転タレット 入力電源 100-240 VAC、50/60 Hz 0.5-1A (最大) ¼” x 1-1/4” (6.4 x 31.7mm)、250V、2A、時間遅延 ヒューズ 32~104⁰F (0~40⁰C), 運転条件 相対湿度30~85%、結露なし、700~1060 hPa -4~140⁰F (-20~60⁰C), 保管条件 相対湿度30~95%、結露なし、700~1060 hPa 4.65”...
  • Página 91 5. 概要 フロントパネル 番号 名前 機能 電源スイッチ イルミネーターのオンオフを切り替えます。 ライトガイドコネクシ 回転タレットライトガイド接続ポイントです。アクティブイル ョン ミネーションポートは常に最上位になるようにします。 輝度制御ノブ PWMディマーから光源を明るくしたり、暗くしたりします。 ® LIT-168 CUDA Surgical 改訂. H (英語) ページ91/ 96...
  • Página 92 リアパネル 番号 名前 機能 機器インレット AC電源コードのみ挿入可能 ヒューズ ¼” x 1-1/4” (6.4 x 31.7mm)、250V、2A、時間遅延 接地スタッド 等電位化用 排気ベント イルミネーターに対する十分な通気と冷却を可能にします ® LIT-168 CUDA Surgical 改訂. H (英語) ページ92/ 96...
  • Página 93 ボトムパネル 番号 名前 機能 製品ラベル 製品情報を含みます ® LIT-168 CUDA Surgical 改訂. H (英語) ページ93/ 96...
  • Página 94 6. セットアップと操作 6.1 装置のセットアップ イルミネーターを安定した面(カート、カウンター、スタンドなど)の上に置いて下さい。 警告:本装置を爆発性または可燃性ガスのある環境では絶対に使用しないで下さい。 警告:イルミネーターに液体がかかる可能性があるような場所に装置を設置しないで下さい。 警告:イルミネーターの排気または冷却ベントを塞がないようにして下さい。ユーザーはユニットを取り囲む環境気温が許容 制限値内になるように保証しなければなりません。 電源スイッチが必ずオフポジションになるようにして下さい。 AC電源コードを光源装置のリアパネルにある機器インレットに接続して下さい。 警告:装置に接続されているどんなケーブルおよび/または機器も手順の妨げにならないようにして下さ い。 注意:ユニットに同梱の電源コードまたは医療用として承認されたケーブルのみを使用して下さい。 警告:感電を防ぐため、医療用絶縁変圧器を通して周辺機器の電源コードを接続して下さい。 重要:医療用絶縁トランスを使用する場合、トランスに十分な電力定格があることを確認して下さい。電源コードは3極プ ラグを使用してメイン電源に接続するようにして下さい。 警告:有害な電磁影響を避けるため、本装置を高無線周波エネルギー機器の近くで運転しないで下さ い。 光ファイバーライトガイドを回転タレットの最上位に接続し、光ファイバー先端タイプが受けポートと確実に一致するよう にして下さい。 7. 清掃と消毒 警告:手入れや消毒をしようとする前に、イルミネーターの電源を切った状態で、メイン電源から接続を外して下さい。 イルミネーターは、エチルアルコールやイソプロピルアルコール、第4級アンモニウム化合物や過酸化水素を含む消毒スプレー など、病院で電子機器の消毒に一般的に使用される業務用の洗浄液にして下さい。 警告:「Clorox」次亜塩素酸塩漂白、アンモニア、塩酸や同様の製品など、苛性や酸性の強い洗浄液は使用しないで下 さい。アセトン、メチル・エチル・ケトンやハロゲン/塩素化炭化水素溶剤や、このような制限化合物を含む洗浄液は使用し ないで下さい。 洗浄剤を軽くスプレーするか、濡らしたタオルに塗布して下さい。装置に液体がかからないようにして下さい。装置の継ぎ目 や通気開口部に液体が入らないようにして下さい。 製品を清掃・消毒する際には、米国労働安全衛生局(OSHA)およびお勤めの病院が定めている、あらゆる血液由 来病原体手順に従って下さい。 警告:イルミネーターは消毒できません。装置を加圧滅菌しようとしないで下さい。 ® LIT-168 CUDA Surgical 改訂. H (英語)...
  • Página 95 8. メンテナンス、アフターサービス、修理と保証 8.1 ヒューズ取り替え 警告:ヒューズを取り替えようとする前に、必ずメイン電源からイルミネーターを抜くか、電源を切って下さい。 イルミネーターの電源を切って、電源コードを抜いて下さい。ヒューズホルダーカバーを回して、ホルダーからヒュ ーズを外して、故障したヒューズを外します。飛んでしまったヒューズを¼” x 1-1/4” (6.4 x 31.7mm)、 250V、2A、時間遅延ヒューズと交換します。ヒューズホルダーカバーを再度取り付けます。 8.2 保証 イルミネーターは、その施工と材料のあらゆる不具合に関し、発送日より3年保証となっております。 ® 出荷日から3年以内にそのような不具合がお使いの製品にあると分かった場合、CUDA が無料でその製 ® Surgical 品またはコンポーネントを修理またはお取替え致します。 本保証下でお使いの製品が修理を要する場合、返品確認 ® 書に関してはCUDA Surgicalまたは現地販売代理店までご連絡下さい。 丈夫なカートンボックスにユニットを慎重に入れ、工場へ配送して下さい。不具合、お名前、電話番号と返送用住所 ® を注記欄にご記入下さい。機器を誤用、事故による破損、通常使用による摩損、あるいはCUDA の承 Surgical ® 諾がないまま新しい所有者に譲渡された場合、保証は無効となります。本保証により、お客様は法的権利を得ること になりますが、米国に居住の場合、州によって異なる権利がある場合もあります。 8.3 修理 送料を前払いして工場へ返送すると、製品を修理できます。製品を確認し、概算の修理代金を提示し、承認を得ます。 電話:+1 (877) 814-2237 海外からの電話:+1 (904) 208-2290 FAX: +1 (904) 733-4832 8.4 トラブルシューティング...
  • Página 96 注意、同梱書類を参照して下さい 使用の際は指示を参照すること CEマーク パッケージが損傷している場合、使用しないこと。 一般ごみとして廃棄しないこと 医療用装置 非無菌 保管/配送温度 保管/配送湿度 気圧 一意の装置識別子 湿気厳禁 AC電流 製品安全マーク 等電位 電源オン 電源オフ タイプBF 保護アース(接地) ® LIT-168 CUDA Surgical 改訂. H (英語) ページ96/ 96...