Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
Vernis Blend
71456XXX
Vernis Shape
71459XXX
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Vernis Blend 71456 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Vernis Blend CS Návod k použití / Montážní návod 71456XXX SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2 Deutsch Heißwassertemperatur: max. 60°C Sicherheitshinweise Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Bei der Montage müssen zur Vermeidung von • Eigensicher gegen Rückfließen Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser getragen werden. konzipiert! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Symbolerklärung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die Wartung (siehe Seite 39) unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä- Produkt nicht benutzen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (mindestens einmal jährlich). werden. Maße (siehe Seite 35) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Durchflussdiagramm (siehe Seite 35) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden  Handbrause keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. ...
  • Página 3 Français Température d'eau chaude: max. 60°C Consignes de sécurité Désinfection thermique: 70°C / 4 min Lors du montage, porter des gants de protection pour • Avec dispositif anti-retour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer potable! l'hygiène corporelle. Description du symbole Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De acétique! même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Entretien (voir pages 39) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- chaude et froide. ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé- Instructions pour le montage ment aux dispositions nationales ou régionales quant à • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi leur fonction (au moins une fois par an). aucun dommage pendant le transport Après le Dimensions (voir pages 35) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
  • Página 4 English Hot water temperature: max. 60°C Safety Notes Thermal disinfection: 70°C / 4 min Gloves should be worn during installation to prevent • Safety against backflow crushing and cutting injuries. • The product is exclusively designed for drinking The product may only be used for bathing, hygienic water! and body cleaning purposes. Symbol description Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this product Do not use silicone containing acetic acid! without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from Maintenance (see page 39) using this product. The hot and cold supplies must be of equal pressures. The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accordance with national or regional Installation Instructions regulations (at least once a year). • Prior to installation, inspect the product for transport Dimensions (see page 35) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Flow diagram (see page 35) • The pipes and the fixture must be installed, flushed  Hand shower and tested as per the applicable standards.
  • Página 5 Italiano Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Indicazioni sulla sicurezza Disinfezione termica: 70°C / 4 min Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- • Sicurezza antiriflusso mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per potabile! fare il bagno e per l'igiene del corpo. Descrizione simbolo I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema Non utilizzare silicone contenente acido doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve acetico! essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Manutenzione (vedi pagg. 39) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra La valvola di non ritorno deve essere controllata i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative Istruzioni per il montaggio nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). • Prima del montaggio è necessario controllare che non Ingombri (vedi pagg. 35) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Diagramma flusso (vedi pagg. 35) eventuali danni di trasporto o delle superfici.
  • Página 6 Español Temperatura del agua caliente: max. 60°C Indicaciones de seguridad Desinfección térmica: 70°C / 4 min Durante el montaje deben utilizarse guantes para • Seguro contra el retorno evitar heridas por aplastamiento o corte. • El producto ha sido concebido exclusivamente para El producto solo debe ser utilizado para fines de agua potable. baño, higiene y limpieza corporal. Descripción de símbolos Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema No utilizar silicona que contiene ácido acético! de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar Mantenimiento (ver página 39) el sistema de duchas. Grandes diferencias de presión en servicio entre Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo agua fría y agua caliente deben equilibrarse. con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al Indicaciones para el montaje año, por lo menos). • Antes del montaje se debe examinarse el producto Dimensiones (ver página 35) contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de Diagrama de circulación superficie.
  • Página 7 Nederlands (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Veiligheidsinstructies Temperatuur warm water: max. 60°C Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Thermische desinfectie: 70°C / 4 min snijwonden handschoenen worden gedragen. • Beveiligd tegen terugstromen Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Symboolbeschrijving gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke Gebruik geen zuurhoudende silicone! en/of sensorische beperkingen mogen het douchesys- teem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder Onderhoud (zie blz. 39) invloed van alcohol of drugs mogen het douchesys- Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en teem niet gebruiken. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) toevoer dienen vermeden te worden. Maten (zie blz. 35) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Doorstroomdiagram (zie blz. 35) worden op transportschade. Na de inbouw wordt  Handdouche geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.  Baduitloop • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Service onderdelen (zie blz. 39) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de...
  • Página 8 Dansk Varmtvandstemperatur: max. 60°C Sikkerhedsanvisninger Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Ved monteringen skal der bruges handsker for at • Med indbygget kontraventil undgå kvæstelser og snitsår. • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Symbolbeskrivelse kropsrengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersyste- met uden opsyn. Personer som er under indflydelse af Service (se s. 39) alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves udjævnes. regelmæssigt (mindst en gang om året). Monteringsanvisninger Målene (se s. 35) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Gennemstrømningsdiagram transportskader eller skader på overfladen ikke (se s. 35) længere.  Håndbruser • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og  Kartud kontrolleres iht. de gældende standarder. Reservedele (se s. 39) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
  • Página 9 Português Temperatura da água quente: max. 60°C Avisos de segurança Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de • Função anti-retorno e anti-vácuo protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de • Este produto foi única e exclusivamente concebido entalamentos e de cortes. para água potável! O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Descrição do símbolo pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais Não utilizar silicone que contenha ácido e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de acético! duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o Manutenção (ver página 39) sistema de duche. Grandes diferenças entre as pressões das águas As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- mente de acordo com a EN 806-5 segundo os quente e fria devem ser compensadas. regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma Avisos de montagem vez por ano). • Antes da montagem deve-se controlar o produto Medidas (ver página 35) relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de Fluxograma (ver página 35)
  • Página 10 Polski Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Wskazówki bezpieczeństwa Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! ochronne. Opis symbolu Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Nie stosować silikonów zawierających kwas Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychiczny- octowy! mi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Konserwacja (patrz strona 39) się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi korzystać z prysznica. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w zimnej wody muszą zostać wyrównane. roku). Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 35) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Schemat przepływu (patrz strona 35) żadnych szkód transportowych ani szkód na ...
  • Página 11 Česky Teplota horké vody: max. 60°C Bezpečnostní pokyny Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. nutné při montáži nosit rukavice. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Produkt smí být používán pouze ke koupání a za pitnou vodou. účelem tělesné hygieny. Popis symbolů Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Údržba (viz strana 39) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s studené a teplé vody. národními nebo regionálními předpisy testovat jejich Pokyny k montáži funkčnost (alespoň jednou ročně). • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Rozmìry (viz strana 35) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Diagram průtoku (viz strana 35) poškození povrchu.
  • Página 12 Slovensky Teplota teplej vody: max. 60°C Bezpečnostné pokyny Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli • Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. pomliaždeninám a rezným poraneniam. • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Popis symbolov hygienu. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani Údržba (viď strana 39) osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich teplej vody musia byť vyrovnané. funkčnosť (aspoň raz ročne). Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 35) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Diagram prietoku (viď strana 35) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo  Ručná sprcha poškodenia povrchu.
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 请勿使用含有乙酸的硅胶! 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 保养 (参见第页 39) 不得让儿童和肢体, 精神和/或意识有障碍的成 人在不受监管的情况下使用淋浴系统. 受酒精或 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照 毒品影响的人员不得使用淋浴系统. EN 806-5定期检查 (至少一年一次). 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 大小 (参见第页 35) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 流量示意图 (参见第页 35) 将不认可运输损害或表面损伤.  手持花洒 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和  浴缸出水口 检查. 备用零件 (参见第页 39) • 请遵守当地国家现行的安装规定. XXX = 颜色代码 技术参数 000 = 镀铬 1 MPa 工作压强: 最大 670 = Matt Black 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 清洗 (参见第页 37) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 操作 (参见第页 36)
  • Página 14 Русский Температура горячей воды: не более. 60°C Указания по технике безопасности Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин Во время монтажа следует надеть перчатки во • укомплектован клапаном обратного тока воды избежание прищемления и порезов. • Изделие предназначено исключительно для Изделие разрешается использовать только в питьевой воды! гигиенических целях: для принятия ванны и личной Описание символов гигиены. Дети, а также взрослые с физическими, умственны- Не применяйте силикон, содержащий ми и/или сенсорными недостатками должны уксусную кислоту. пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии Техническое обслуживание алкогольного или наркотического опьянения. (см. стр. 39) донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять Защита обратного тока должна регулярно проверять- авление холодной и горячей воды при помощи ся (минимум один раз в год) по стандарту EN 806-5 вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. или в соответствии с национальными или региональ- ными нормативами Указания по монтажу Размеры...
  • Página 15 Suomi Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Turvallisuusohjeet Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja • Estää itsestään paluuvirtauksen viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja juomaveden kanssa! puhdistustarkoituksiin. Merkin kuvaus Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestel- Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! mää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Huolto (katso sivu 39) suihkujärjestelmää. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti on tasattava. (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). Asennusohjeet Mitat (katso sivu 35) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Virtausdiagrammi (katso sivu 35) pintavaurioita ei hyväksytä.  Käsisuihku • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja  Vedentulo ammeeseen tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Página 16 Svenska Varmvattentemperatur: max. 60°C Säkerhetsanvisningar Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att • Självspärr mot återflöde man kan undvika kläm- och skärskador. • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Produkten får bara användas till kroppshygien med Symbolförklaring bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller senso- Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! riska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- Skötsel (se sidan 39) ler droger får inte använda produkten. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet och kallt vatten måste utjämnas. med EN 806-5 (minst en gång per år). Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 35) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Flödesschema (se sidan 35) ras inga transport- eller ytskiktskador.  Handdusch • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas  Badkarskran igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Reservdelar (se sidan 39) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
  • Página 17 Lietuviškai Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Saugumo technikos nurodymai Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo • Su atbuliniu vožtuvu metu mūvėkite pirštines. • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Simbolio aprašymas higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) rūgšties! sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Techninis aptarnavimas (žr. psl. 39) arba narkotikų. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal EN 806-5 Montavimo instrukcija arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo normas. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- Išmatavimai (žr. psl. 35) jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 35) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, ...
  • Página 18 Hrvatski Temperatura vruće vode: tlak 60°C Sigurnosne upute Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i • Funkcije samo-čišćenja posjekotina moraju nositi rukavice. • Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Opis simbola tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti kiselinu! proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti Održavanje (pogledaj stranicu 39) proizvodom. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa mora biti izbalansirana. važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 35) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 35) transportna oštećenja.
  • Página 19 Română Temperatura apei calde: max. 60°C Instrucţiuni de siguranţă Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- • Asigurat contra scurgere înapoi lor şi tăierii mâinilor. • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Descrierea simbolurilor menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesuprave- gheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Întreţinere (vezi pag. 39) sistemului de duş de către persoane, care se află sub Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform influenţa alcoolului sau a drogurilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an). rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Dimensiuni (vezi pag. 35) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Diagrama de debit (vezi pag. 35) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu ...
  • Página 20 Ελληνικά Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Υποδείξεις ασφαλείας Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. γηση πρέπει να φοράτε γάντια. • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν νερό!. μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Περιγραφή συμβόλων Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα οξύ! υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Συντήρηση (βλ. Σελίδα 39) προϊόν. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή Οδηγίες συναρμολόγησης τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 35) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 35) επιφανειακές ζημιές.
  • Página 21 Slovenski Temperatura tople vode: maks. 60°C Varnostna opozorila Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo • Zaščita proti povratnemu toku poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Opis simbola vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo kislino! nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne Vzdrževanje (glejte stran 39) smejo uporabljati. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. redno testirati (najmanj enkrat letno). Navodila za montažo Mere (glejte stran 35) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Diagram pretoka (glejte stran 35) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več ...
  • Página 22 Estonia Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Ohutusjuhised Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Tagasivooluklapp vältimiseks kindaid. • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Sümbolite kirjeldus kehapuhastamiseesmärkidel. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangute- Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! ga täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad Hooldus (vt lk 39) isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida erinev, tuleb need tasakaalustada. vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 35) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Läbivooludiagramm (vt lk 35) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.  Käsidušš • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja  Vanni kraan kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Varuosad (vt lk 39) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
  • Página 23 Latvian Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Drošības norādes Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un • Drošības vārsts iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. • Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Simbolu nozīme higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas Apkope (skat. lpp. 39) alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar šo dušas sistēmu. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku- miem (vismaz vienreiz gadā). ūdens pievadiem. Izmērus (skat. lpp. 35) Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Caurplūdes diagramma produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 35) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies  Rokas duša transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek ...
  • Página 24 Srpski Temperatura vruće vode: maks. 60°C Sigurnosne napomene Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i • Zaštita od povratnog toka posekotina moraju nositi rukavice. • Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Opis simbola i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste kiselinu! proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Održavanje (vidi stranu 39) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora mora biti izbalansirana. redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u Instrukcije za montažu skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod (najmanje jednom godišnje). oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Mere (vidi stranu 35) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka (vidi stranu 35) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i ...
  • Página 25 Norsk Varmtvannstemperatur maks. 60°C Sikkerhetshenvisninger Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og • Egensikker mot tilbakeflyt kuttskader. • Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Symbolbeskrivelse kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller Vedlikehold (se side 39) narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes koblinger skal utlignes. regelmessig (minst en gang i året). Montagehenvisninger Mål (se side 35) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Gjennomstrømningsdiagram eller overflateskader. (se side 35) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og  Hånddusj sjekkes iht. de gyldige normer.  Innløp badekar • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Servicedeler (se side 39) enkelte land skal følges.
  • Página 26 БЪЛГАРСКИ Температура на горещата вода: макс. 60°C Указания за безопасност Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да • Самозащитен против обратно изтичане се избегнат наранявания поради притискане или • Продуктът е разработен само за питейна вода! порязване. Описание на символите Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- киселина! ски, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено Поддръжка (вижте стр. 39) използването на системата на продукта от лица, Съгласно EN 806-5 функционирането на приспосо- употребили алкохол или дрога. Големите разлики в налягането между изводите за бленията за предотвратяване на обратния поток трябва редовно да се проверява в съответствие с студената и топлата вода трябва да се изравняват. националните или регионални изисквания (поне Указания за монтаж веднъж годишно). • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Размери (вижте стр. 35) транспортни щети. След монтажа не се признават...
  • Página 27 日本語 給湯温度: 最大 60°C 安全上の注意 お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 袋をはめてください. • 逆流防止処置がされています この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 • この製品は飲料水での使用が前提となっていま す (日本においては水道法に適合する飲料水) ! 以外には使用しないでください. アイコンの説明 製品に関する危険性をご理解いただけない方 や, 身体や精神にハンディキャップがあり安全な 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ ご利用が困難なお子様や大人の方のご利用は さい! 控えてください. 生命に重大な危険が及ぶこと や, 物的損害の危険があります. アルコールまた メンテナンス (次のページを参照 39) は薬物の影響下にある方の使用はできません. 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なく とも年 施工上の注意 に1回) に確認をしてください (日本においては関連 法規に従ってください). • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 寸法 (次のページを参照 35) してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. 流量曲線図 (次のページを参照 35) • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ ハンドシャワー  び試験を行ってください. バス吐水...
  • Página 28 Українська Температура гарячої води: макс. 60°C Примітки з безпеки Термічна дезінфекція: 70°C / 4 мін Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб • Захист від зворотнього потоку запобігти травмам та порізам. • Продукт призначений виключно для питної води! Виріб можна використовувати лише для купання, Опис символу гігієни та очищення тіла. Діти, а також дорослі з фізичними, розумовими та/ Не використовуйте силікон, що містить оцтову або сенсорними вадами не повинні використову- кислоту! вати цей продукт без належного нагляду. Особам, які перебувають у стані алкогольного або нарко- Технічне обслуговування тичного сп'яніння, забороняється використовувати (дивіться сторінку 39) цей продукт. Гаряча і холодна подачі води повинні мати Зворотні клапани необхідно регулярно перевіряти однаковий тиск. відповідно до EN 806-5 згідно з національними або регіональними нормами (принаймні один раз на рік). Інструкції зі встановлення Розміри (дивіться сторінку 35) • Перед встановленням перевірте виріб на наявність пошкоджень під час транспортування. Після Діаграма потоку встановлення транспортні пошкодження чи...
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫الحد األقصى‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‬ ‫تنبيهات األمان‬ 60°C ‫الدقيقة‬ ‫تعقيم حراري‬ 4 / 70°C ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫واألغراض...
  • Página 30 Teknik bilgiler Temizleme (bakınız sayfa 37) İşletme basıncı: azami 1 MPa Kullanımı (bakınız sayfa 36) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Garanti Belgesi Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü Faks: (0-212) 273 07 40 web adresi: www.hansgrohe.com.tr...
  • Página 31 Magyar Biztonsági utasítások Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 35) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  Kézi zuhany elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.  Kádbevezetés A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Tartozékok (lásd a oldalon 39) Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos XXX = Színkódolás és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem 000 = Króm használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és 670 = Matt Black kábítószer befolyása alatt álló személyek nem Tisztítás (lásd a oldalon 37) használhatják a terméket. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Használat (lásd a oldalon 36) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz Szerelési utasítások hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek 65°C-ot nem haladhatja meg. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Página 32 ‫עברית‬ 60°C ‫מקסימום‬ ‫טמפרטורת מים חמים‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫°07 דקות‬C / 4 ‫חיטוי תרמי‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫בטיחות מפני זרימה חוזרת‬ ‫פציעות וחתכים‬ !‫המוצר מיועד אך ורק למי שתיה‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫תיאור...
  • Página 33 13244180 (1,8 Nm) SW 27 mm...
  • Página 34 SW 3 mm (2 Nm)
  • Página 35 Vernis Blend 71456XXX Ø Ø48 Ø Ø Ø Ø Vernis Shape 71459XXX Ø Ø48 Ø Ø Ø Ø Vernis Blend 71456XXX Vernis Shape 71459XXX 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Página 37 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендації з чищення / Гарантія / контакт Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Página 38 94246000 > 1 min...
  • Página 39 Vernis Blend 71456XXX 93904XXX Vernis Shape 71459XXX 93703XXX 93903XXX 98446000 92513XXX 98189000 98183000 (14x2,5) (23x2,5) 26270XXX 92602000 (20x2,5) 94246000 93707000 93697XXX 28071000 93702XXX 94074000 98217000 97159XXX (9x2,5) 93696XXX 93902XXX...
  • Página 40 P-IX DVGW SINTEF NF 71456XXX P-IX 38128/IDB 71459XXX P-IX 38129/IDB Hansgrohe SE Hansgrohe SE DIN 4109-1 DIN 4109-1 P-IX 38128/IDB P-IX 38129/IDB Products Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Vernis shape 71459 serie