Página 1
CV 30/1 CV 38/1 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59648220 08/12...
Página 5
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle zung Ihres Gerätes diese Origi- recyclingfähige Materialien, die nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach einer Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl brauch oder für Nachbesitzer auf. und ähnliche Stoffe dürfen Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
Página 6
Saugrohrbetrieb Geräteelemente Abbildung Abbildung siehe Seite 2 Warnung 1 Kontrolllampe (rot) Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf 2 Kabelhaken, drehbar der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürs- 3 Verstellung Handgriff tenwalze nicht auf hochflorige Teppiche 4 Fugendüse gestellt werden. Der Teppich könnte bei ei- 5 Polsterdüse ner längeren Verweildauer der rotierenden 6 Typenschild...
Página 7
Hinweis: Der Grad der Abnutzung kann Bürstenwalze austauschen durch den Vergleich mit dem andersfarbi- Seitenteil mit Hilfe einer Münze demon- gen Indikatorbüschel erkannt werden. Lie- tieren. gen die schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie die roten, Bürstenwalze austau- Bürstenwalze herausziehen und ent- schen.
Página 8
Bürstenwalze auf blockierende Gegen- Weitere Informationen über Ersatzteile – stände überprüfen und diese gegebe- erhalten Sie unter www.kaercher.com nenfalls entfernen. im Bereich Service. Beim erneuten Einschalten des Gerätes er- EG-Konformitätserklärung tönt das Geräusch nicht mehr. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Saugergebnis unbefriedigend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- ...
Página 9
Technische Daten CV 30/1 CV 38/1 Netzspannung 220-240 220-240 Frequenz 50/60 50/60 Max. Leistung 1150 1150 Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Schutzklasse Länge x Breite x Höhe 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Breite der Bürstenwalze...
Página 10
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
Página 11
Suction pipe operation Device elements Illustration Illustration on Page 2 Warning 1 Indicator lamp (red) When sucking with the vacuum wand, the 2 Cable hook, rotating brush head with the rotating brush roller 3 Handle adjustment may not be placed on a long pile carpet. 4 Crevice nozzle Longer contact with the rotating brush roller 5 Upholstery nozzle...
Página 12
Cleaning the brush roller Replacing the brush roller Dismount the brush cover if necessary: Dismount the side part by means of a Turn the turn-lock fasteners by 90° and coin. remove the brush cover. Pull out the brush roller and dispose of. ...
Página 13
EC Declaration of Conformity Unsatisfying suction result Check the brush roller for obstructing We hereby declare that the machine de- objects and remove them if necessary. scribed below complies with the relevant Remove obstructions from brush head, basic safety and health requirements of the suction pipe and suction hose.
Página 14
Technical specifications CV 30/1 CV 38/1 Mains voltage 220-240 220-240 Frequency 50/60 50/60 Max. performance 1150 1150 Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Protective class Length x width x height 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320...
Página 15
Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
Página 16
26 Tuyau d'aspiration Utilisation conforme 27 Flexible d’aspiration 28 Poignée Avertissement 29 Câble d’alimentation Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives. Utilisation Attention Le présent appareil n'est destiné qu'à un Mettre l'appareil en marche usage intérieur. Brancher la fiche secteur. l'aspirateur est destiné...
Página 17
Entreposage Changer le papier filtre Déverrouiller et retirer le couvercle de Attention filtre. Risque de blessure et d'endommagement ! Illustration Prendre en compte le poids de l'appareil à Tourner à droite le verrouillage du sac l'entreposage. aspirateur. Fermer le sac aspirateur, le Cet appareil doit uniquement être entrepo- retirer et l'éliminer.
Página 18
Remplacement de la brosse rotative Bruit de broutage lors de l'arrêt Démonter la partie latérale à l'aide Remarque : La brosse-rouleau est équi- d'une pince. pée d'un embrayage de glissement, qui s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop Retirer la brosse-rouleau et l'éliminer. gros ou qui bloquent.
Página 19
Garantie Déclaration de conformité CE Dans chaque pays, les conditions de ga- Nous certifions par la présente que la ma- rantie en vigueur sont celles publiées par chine spécifiée ci-après répond de par sa notre société de distribution responsable. conception et son type de construction ain- Les éventuelles pannes sur l’appareil sont si que de par la version que nous avons réparées gratuitement dans le délai de va-...
Página 20
Caractéristiques techniques CV 30/1 CV 38/1 Tension du secteur 220-240 220-240 Fréquence 50/60 50/60 Puissance maxi 1150 1150 Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protection Longueur x largeur x hauteur 985 x 380 x 250 1.220 x 390 x...
Página 21
Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
Página 22
Parti dell'apparecchio Modalità pulizia Figura vedi pag. 2 Funzionamento rullo spazzola 1 Luce di controllo (rossa) Regolare l'altezza pelo sul selettore 2 Gancio per cavo, girevole della testa spazzola. 3 Regolazione impugnatura Eseguire la pulizia. 4 Bocchetta fessure Funzionamento tubo di aspirazione 5 Bocchetta poltrone Figura...
Página 23
Intervalli di manutenzione Sostituire il filtro protezione motore Sbloccare e staccare il coperchio del fil- Ogni giorno tro. Pulire il rullo a spazzola. Premere verso l'alto il bloccaggio del fil- Ogni settimana tro di protezione motore. Rimuovere e ...
Página 24
Il motore non gira La spia di controllo rossa si accende Manca tensione elettrica. – Controllare la presa e il fusibile dell'ali- Rimuovere eventuali otturazioni dalla mentazione di corrente. testa della spazzola, il tubo di aspirazio- ne ed il tubo flessibile di aspirazione. ...
Página 25
Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
Página 26
Dati tecnici CV 30/1 CV 38/1 Tensione di rete 220-240 220-240 Frequenza 50/60 50/60 Potenza max. 1150 1150 Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Grado di protezione Lunghezza x larghezza x Altezza 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320...
Página 27
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor en bewaar hem voor later gebruik of voor hergebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar. daarom in bij een inzamelpunt Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- voor herbruikbare materialen.
Página 28
Apparaat-elementen Reinigingswerking Afbeelding zie pagina 2 Borstelwalswerking 1 Controlelampje (rood) Weefselhoogte instellen met de bedie- 2 Kabelhaak, zwenkbaar ningsknop van de borstelkop. 3 Verstellen handgreep Reiniging uitvoeren. 4 Spleetmondstuk Zuigbuiswerking 5 Polstermondstuk Afbeelding 6 Typeplaatje Waarschuwing 7 Zuigslang aan de borstelkop Bij het zuigen met de zuigslang mag de 8 Vergrendeling van de filterzak borstelkop met de roterende borstelwals...
Página 29
Onderhoudsintervallen Filter om de motor te beschermen vervangen Dagelijks Filterdeksel ontgrendelen en wegnemen. Borstelrol reinigen. Vergrendeling van de motorfilter naar Wekelijks boven duwen. Motorfilter wegnemen en Slijtage van de borstelwals controleren. verwijderen. Instructie: De graad van de slijtage kan ...
Página 30
Garantie Motor draait niet Geen stroom. – In ieder land zijn de door ons bevoegde Stekker en zekering van de stroom- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- voorziening controleren. lingen van toepassing. Eventuele storingen Stroomkabel en stekker van het appa- aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- raat controleren.
Página 31
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Página 32
Technische gegevens CV 30/1 CV 38/1 Netspanning 220-240 220-240 Frequentie 50/60 50/60 Max. vermogen 1150 1150 Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beschermingsklasse Lengte x breedte x hoogte 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320...
Página 33
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento pos- propietario posterior.
Página 34
Elementos del aparato Servicio de limpieza Ilustración, véase la página 2 Modo de cepillo rotativo 1 Piloto de control (rojo) Ajustar la altura de la alfombra con la 2 Gancho de cable, giratorio rosca del cabezal del cepillo. 3 Ajuste del asa ...
Página 35
Intervalos de mantenimiento Cambiar el filtro protector del motor Desbloquear y extraer la cubierta del fil- diariamente tro. Limpiar el cepillo rotativo Presionar hacia arriba el bloqueo del fil- Todas las semanas tro del guarda motor. Extraer y eliminar ...
Página 36
Garantía Sonido de vibración al desconectar Indicación: El cepillo rotativo está equipado En todos los países rigen las condiciones con un acoplamiento deslizante que se des- de garantía establecidas por nuestra em- encaja cuando se aspiran objetos demasia- presa distribuidora. Las averías del aparato do grandes o que bloqueen el sistema.
Página 37
Declaración de conformidad Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
Página 38
Datos técnicos CV 30/1 CV 38/1 Tensión de red 220-240 220-240 Frecuencia 50/60 50/60 Potencia Máx. 1150 1150 Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Clase de protección Longitud x anchura x altura 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Ancho del cepillo rotativo Peso de funcionamiento típico...
Página 39
Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
Página 40
28 Punho Utilização conforme o fim a 29 Cabo de rede que se destina a máquina Manuseamento Advertência Ligar a máquina O aparelho não é apropriado para a aspira- ção de poeiras nocivas para a saúde. Ligar a ficha de rede. Atenção ...
Página 41
Conservação e manutenção Substituir o filtro do ar de evacuação Perigo Destravar e retirar a tampa do filtro. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede Pressionar o bloqueio da carcaça do fil- antes de efectuar quaisquer trabalhos no tro para cima e retirar a carcaça do filtro.
Página 42
Garantia Motor não funciona Falta de corrente eléctrica. – Em cada país vigem as respectivas condi- Verificar a tomada e o fusível da ali- ções de garantia estabelecidas pelas nos- mentação eléctrica. sas Empresas de Comercialização. Verificar o cabo e a ficha do aparelho. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem O interruptor térmico desligou o motor...
Página 43
Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
Página 44
Dados técnicos CV 30/1 CV 38/1 Tensão da rede 220-240 220-240 Frequência 50/60 50/60 Potência máx. 1150 1150 Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protecção Comprimento x Largura x Altura 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Largura do cilindro da escova Peso de funcionamento típico...
Página 45
Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. efterlæsning eller til den næste ejer. Batterier, olie og lignende stof- Inden første ibrugtagelse skal betje- –...
Página 46
Sugerørdrift Maskinelementer Figur Se figurerne på side 2 Advarsel 1 Kontrollampe (rød) Ved sugning med sugeslangen må børste- 2 Kabelholder, drejeligt hovedet med den roterende børstevalse 3 Omstilling håndtag ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den 4 Fugemundstykke roterende børstevalse står på...
Página 47
Hjælp ved fejl Rengøring af børstevalsen Evt. skal børsteskærmen afmonteres: Risiko Drej drejelåsene 90° og fjern børste- Træk netstikket og afbryd maskinen inden skærmen. der arbejdes på maskinen. Klip hår og tråde, der har viklet sig om- Fjern tilstopninger kring børstevalsen, over og fjern dem.
Página 48
EU-overensstemmelseser- Sugeresultatet er ikke tilfredsstillende klæring Kontroller børstevalsen for blokerende Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- genstande of fjern evt. genstandene. te maskine i design og konstruktion og i den Fjern tilstopninger fra børstehovedet, af os i handlen bragte udgave overholder sugerøret og sugeslangen.
Página 49
Tekniske data CV 30/1 CV 38/1 Netspænding 220-240 220-240 Frekvens 50/60 50/60 Max. effekt 1150 1150 Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse Længde x bredde x højde 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Børstevalsens bredde...
Página 50
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste ei- sirkuleres. Ikke kast emballa- sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
Página 51
Maskinorganer Rengjøringsdrift Se side 2 for illustrasjon Børstevalsedrift 1 Kontrollampe (rød) Still inn luvhøyden på reguleringsknap- 2 Kabelkroker, dreibare pen på børstehodet. 3 Regulering håndtak Gjennomføre rengjøring. 4 Fugemunnstykke Sugerørdrift 5 Møbelmunnstykke Figur 6 Typeskilt Advarsel 7 Sugeslange på børstehodet Når man suger med sugeslangen, må...
Página 52
Vedlikeholdsintervaller Skift av børstevalse Demonter sidedelen ved hjelp av en Daglig mynt. Rengjøre børstevalse. Trekk ut børstevalsen og kast den. Ukentlig Sett inn ny børstevalse. Kontroller slitasjen av børstevalsen. Sett på plass sidedelen igjen. Merk: Graden av slitasje kan konstateres Feilretting ved å...
Página 53
EU-samsvarserklæring Resultatet av sugingen er utilfredsstillende Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Kontroller børstevalsen for gjenstander enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som blokkerer og fjern evt. disse. hets- og helsekravene i de relevante EF- Fjern blokkeringer fra børstehodet, su- direktivene, med hensyn til både design, gerøret og sugeslangen.
Página 54
Tekniske data CV 30/1 CV 38/1 Nettspenning 220-240 220-240 Frekvens 50/60 50/60 Maks. effekt 1150 1150 Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse Lengde x bredde x høyde 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Bredde av børstevalse...
Página 55
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
Página 56
Sugrörsdrift Aggregatelement Bild Bilder, se sida 2 Varning 1 Kontrollampa (röd) Vid sugning med sugslangen får inte borst- 2 Sladdlindningshake, vridbar huvudet med den roterande borstvalsen 3 Inställning handtag ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls 4 Fogmunstycke den roterande borstvalsen stilla på ett och 5 Polstermunstycke samma ställe under längre tid kan mattan 6 Typskylt...
Página 57
Åtgärder vid störningar Rengöring av borstvals Demontera vid behov borstskyddet: Fara Vrid skruvförslutningen 90° och ta loss Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- borstskyddet. kontakten innan arbeten på aggregatet ut- Klipp av hår och trådar, som fastnat runt förs.
Página 58
Försäkran om Otillfredställande sugresultat EU-överensstämmelse Undersök om det finns föremål som blockerar borstvalsen och tag i så fall Härmed försäkrar vi att nedanstående be- bort dem. tecknade maskin i ändamål och konstruk- Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang tion samt i den av oss levererade versionen från föremål som blockerar.
Página 59
Tekniska data CV 30/1 CV 38/1 Nätspänning 220-240 220-240 Frekvens 50/60 50/60 Max. effekt 1150 1150 Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Skyddsklass Längd x Bredd x Höjd 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320...
Página 60
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. www.kaercher.com/REACH Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – Käyttöohjeessa esiintyvät masti luettava ennen laitteen ensim- symbolit mäistä...
Página 61
Imuputkikäyttö Laitteen osat Kuva Kuva, katso sivu 2 Varoitus 1 Merkkivalo (punainen) Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, harja- 2 Kaapelikoukku, kiertyvä pään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa kor- 3 Käsikahvan säätö keanukkaisia mattoja vasten. Jos pyörivää 4 Rakosuutin harjatelaa pidetään matolla pitempään, 5 Tyynysuutin matto voi vahingoittua tai tuhoutua.
Página 62
Harjatelan puhdistus Harjatelan vaihto Harjapeitteen irrotus tarvittaessa: Kierrä Irrota sivuosa kolikon avulla. kiertolukituksia 90° ja poista harjapeite. Vedä harjatela ulos ja hävitä se. Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet Aseta uusi harjatela paikalleen harjatelan ympäri, on leikattava saksilla ...
Página 63
EU-standardinmukaisuusto- Imutulos ei ole tyydyttävä distus Tarkasta, onko harjassa tukkeutumia aiheuttavia esineitä ja poista ne tarvitta- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet essa. vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Tukkeutumat poistetaan harjapäästä, sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien imuputkesta ja imuletkusta. asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- ...
Página 64
Tekniset tiedot CV 30/1 CV 38/1 Verkkojännite 220-240 220-240 Taajuus 50/60 50/60 Maks. teho 1150 1150 Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Kotelointiluokka Pituus x leveys x korkeus 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Harjatelan leveys Tyypillinen käyttöpaino...
Página 65
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες πρέπει να μεταφέρονται σε σύ- χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και στημα επαναχρησιμοποίησης. Οι κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον μπαταρίες, τα...
Página 66
Στοιχεία συσκευής Λειτουργία καθαρισμού Για την εικόνα ανατρέξτε στη σελίδα 2 Λειτουργία κυλινδρικής βούρτσας 1 Ενδεικτική λυχνία (κόκκινη) Ρυθμίστε το ύψος πέλους με το κουμπί 2 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο της κεφαλής βούρτσας. 3 Μετάθεση χειρολαβής Εκτελέστε τον καθαρισμό. 4 Ακροφύσιο...
Página 67
Φροντίδα και συντήρηση Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ- Κίνδυνος μα φίλτρου. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, Πιέστε προς τα πάνω το κλείδωμα του απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε περιβλήματος φίλτρου και αφαιρέστε το το...
Página 68
Αντιμετώπιση φραγών Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα αναρρόφησης Σωλήνας αναρρόφησης/ελαστικός σω- Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για λήνας αναρρόφησης αντικείμενα που μπορούν να προκα- Εικόνα λούν φραγή και απομακρύνετέ τα κατά Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης στην περίπτωση. κεφαλή βούρτσας Απομακρύνετε τα αντικείμενα που προ- Εικόνα...
Página 69
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο – εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- έχουν την έγκριση του κατασκευαστή νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, παρέχουν...
Página 70
Τεχνικά χαρακτηριστικά CV 30/1 CV 38/1 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 220-240 Συχνότητα 50/60 50/60 Μέγ. ισχύς 1150 1150 Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Κατηγορία προστασίας Μήκος x Πλάτος x Ύψος 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Πλάτος...
Página 71
Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
Página 72
Süpürme borusu modu Cihaz elemanları Şekil Şekil Bkz. Sayfa 2 Uyarı 1 Işıklı gösterge (kırmızı) Emme hortumu ile emme işlemi yapıldığın- 2 Kablo kancası, döner da, dönen fırça merdaneli fırça kafası yük- 3 El kolunun ayarlanması sek tüylü halılar üzerine konmamalıdır. 4 Derz ucu Dönen fırça merdanesi halı...
Página 73
Yeni fırça merdanesini yerleştirin. Fırça merdanesinin temizlenmesi Yan parçayı yerine takın. Gerekirse fırça kapağını sökün: Döner Arızalarda yardım kapakları 90° döndürün ve fırça kapağı- nı çıkartın. Tehlike Fırçaya dolanmış olabilecek saç telleri- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı ni ve iplikleri bir makasla keserek alın.
Página 74
AB uygunluk bildirisi Süpürme sonucu tatmin edici değil Fırça merdanesinde bloke eden nesne- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- ler olup olmadığını kontrol edin ve bu nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- nesneleri temizleyin. yasaya sürülen modeliyle AB ...
Página 75
Teknik Bilgiler CV 30/1 CV 38/1 Şebeke gerilimi 220-240 220-240 Frekans 50/60 50/60 Maks. güç 1150 1150 Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Koruma sınıfı Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Fırça merdanesinin genişliği...
Página 76
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
Página 77
24 Крышка фильтра Использование по 25 Главный выключатель назначению 26 всасывающая трубка, 27 Всасывающий шланг Предупреждение 28 рукоятка Прибор не предназначен для сбора 29 Сетевой шнур вредной для здоровья пыли. Внимание! Управление Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений. Включение...
Página 78
Транспортировка Очистка щеточного вала При необходимости снять кожух ще- Внимание! ток: Повернуть поворотные замки на Опасность получения травм и повре- 90° и снять кожух щеток. ждений! При транспортировке следу- Разрезать ножницами и удалить во- ет обратить внимание на вес лосы...
Página 79
Замена щеточного вала Треск при выключении Снять боковую часть с помощью мо- Указание: Щетка снабжена проскальзы- неты. вающей муфтой, которая расцепляется при всасывании слишком больших или Вынуть щеточный вал и утилизиро- блокирующих предметов. вать. Указание: Муфта зацепляется только ...
Página 80
Гарантия Заявление о соответствии ЕС В каждой стране действуют соответст- венно гарантийные условия, изданные Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- уполномоченной организацией сбыта ный прибор по своей концепции и кон- нашей продукции в данной стране. Воз- струкции, а также в осуществленном и можные...
Página 81
Технические данные CV 30/1 CV 38/1 Напряжение сети В 220-240 220-240 Частота Гц 50/60 50/60 Макс. мощность Вт 1150 1150 Количество воздуха (макс.) л/с Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 20,7 (207) 20,7 (207) Класс защиты Длина х ширина х высота...
Página 82
A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosító helyen kell elhelyez- következő tulajdonos számára. ni.
Página 83
Készülék elemek Tisztítási üzemmód Ábrát lásd a 2. oldalon Kefehengeres üzem 1 Kontrollámpa (piros) A szálmagasságot a kefefej állítógomb- 2 Kábel kampó, forgatható ján kell beállítani. 3 Fogantyú átállítása Tisztítás elvégzése. 4 Réstisztító fej Szívócsöves üzem 5 Szőnyegtisztító fej Ábra 6 Típustábla Figyelem!
Página 84
Karbantartási időközök Motorvédő szűrő cseréje Oldja ki és vegye le a szűrő fedelét. Naponta Nyomja fel a motorvédő szűrő zárját. Kefehengert megtisztítani. Vegye ki a motorvédő szűrőt és távolít- Hetente sa el. A kefehenger kopását ellenőrizni. ...
Página 85
Tartozékok és alkatrészek Kattogó hang kikapcsoláskor Megjegyzés: A kefehenger csúszótengely Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- – kapcsolóval van felszerelve, amely nagy ket szabad használni, amelyeket a vagy elzáródást okozó tárgyak felszívása gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- esetén kiold. kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- Megjegyzés: A csúszótengely kapcsoló...
Página 86
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Página 87
Műszaki adatok CV 30/1 CV 38/1 Hálózati feszültség 220-240 220-240 Frekvencia 50/60 50/60 Max. teljesítmény 1150 1150 Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Védelmi osztály hosszúság x szélesség x magasság 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 A kefehenger szélessége...
Página 88
Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, kte- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ré je třeba znovu využít. Baterie, pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- olej a podobné...
Página 89
Provoz sací trubky Prvky přístroje ilustrace Obrázek viz stránka 2 Upozornění 1 Světelná kontrolka (červená) Během vysávání pomocí sací hadice se 2 Kabelový hák, otočný hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí sta- 3 Nastavení rukojeti vět na koberec s vysokým vlasem. Déle tr- 4 Hubice na štěrbiny vající...
Página 90
Pomoc při poruchách Čištění válce kartáče Případně je nutné demontovat kryt kar- Nebezpečí! táčů: Šroubové uzávěry otočte o 90 ° a Před každou prací na zařízení vždy zaříze- sejměte kryt kartáčů. ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Vlasy a nitě namotané na válci kartáče Odstraňte ucpání...
Página 91
Prohlášení o shodě pro ES Neuspokojivý výsledek sání Zkontrolujte, zda se na kartáčovém vál- Tímto prohlašujeme, že níže označené ci nenachází blokující předměty a pří- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a padně je odstraňte. konstrukčním provedením, stejně jako Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy, námi do provozu uvedenými konkrétními sací...
Página 92
Technické údaje CV 30/1 CV 38/1 Napětí sítě 220-240 220-240 Frekvence 50/60 50/60 Max. výkon 1150 1150 Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Ochranná třída Délka x Šířka x Výška 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Šířka kartáčového válce...
Página 93
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
Página 94
Delovanje s sesalno cevjo Elementi naprave Slika Sliko glejte na strani 2 Opozorilo 1 Kontrolna lučka (rdeča) Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti gla- 2 Nosilec kabla, vrtljiv va ščetke z vrtečim se krtačnim valjem po- 3 Nastavitev ročaja stavljena na visokoflorne preproge.
Página 95
Pomoč pri motnjah Čiščenje krtačnega valja Po potrebi demontirajte pokrov krtač: Nevarnost Vrtljiva zapirala zavrtite za 90° in snami- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- te pokrov krtač. vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni Odstranjevanje zamašitev valj, prerežite s škarjami in jih odstranite.
Página 96
ES-izjava o skladnosti Rezultat sesanja nezadovoljiv Preverite krtačni valj glede blokirajočih S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni predmetov in jih po potrebi odstranite. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Odstranite zamašitve iz krtačne glave, ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- sesalne cevi in sesalne gibke cevi.
Página 97
Tehnični podatki CV 30/1 CV 38/1 Omrežna napetost 220-240 220-240 Frekvenca 50/60 50/60 Max. moč 1150 1150 Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Razred zaščite Dolžina x širina x višina 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Širina krtačnega valja...
Página 98
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
Página 99
26 Rura ssąca Użytkowanie zgodne z 27 Wąż ssący przeznaczeniem 28 Uchwyt 29 Kabel sieciowy Ostrzeżenie Urządzenie nie nadaje się do odsysania Obsługa pyłów szkodliwych dla zdrowia. Włączenie urządzenia Uwaga Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je- Podłączyć urządzenie do zasilania. dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Página 100
Przechowywanie Wymiana filtra wywiewnego Odryglować i zdjąć pokrywę filtra. Uwaga Docisnąć blokadę obudowy filtra ku gó- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- rze i wyjąć ją. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia Wyjąć filtr wywiewny z obudowy filtra. przy jego przechowywaniu. ...
Página 101
Gwarancja Silnik nie pracuje Brak napięcia elektrycznego. – W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi- rancji określone przez odpowiedniego lo- lania. kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie- urządzenia usuwane są w okresie gwaran- ciową...
Página 102
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
Página 103
Dane techniczne CV 30/1 CV 38/1 Napięcie zasilające 220-240 220-240 Częstotliwość 50/60 50/60 Moc maksymalna 1150 1150 Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Klasa ochronności Dług. x szer. x wys. 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Szerokość...
Página 104
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile supuse unui proces de revalori- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- ficare. Bateriile, uleiul şi sub- buinţarea ulterioară...
Página 105
Elementele aparatului Regim de curăţare Pentru imagini vezi pagina 2 Regim perii cilindrice 1 Lampă de control (roşie) Reglaţi înălţimea covorului la butonul 2 Suport pentru cablu, rotativ de reglare a capului de perie. 3 Dispozitiv de reglare mâner ...
Página 106
Intervale de întreţinere Înlocuirea filtrului pentru protecţia motorului Zilnic Deblocaţi capacul filtrului şi îndepărtaţi-l. Curăţaţi peria cilindrică. Împingeţi închizătoarea filtrului de pro- Săptămânal tecţie motor în sus. Scoateţi filtrul de Verificaţi uzura periei cilindrice. protecţie motor şi eliminaţi-l. Indicaţie: Gradul de uzură...
Página 107
Accesorii şi piese de schimb Zgomot strident la oprire Indicaţie: Peria cilindrică este prevăzută Vor fi utilizate numai accesorii şi piese – cu un cuplaj de siguranţă cu fricţiune, care de schimb agreate de către producător. iese din locaş la aspirarea obiectelor prea Accesoriile originale şi piesele de mari sau care îl blochează.
Página 108
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
Página 109
Date tehnice CV 30/1 CV 38/1 Tensiunea de alimentare 220-240 220-240 Frecvenţa 50/60 50/60 Putere max. 1150 1150 Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Clasă de protecţie Lungime x lăţime x înălţime 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Lăţime perie cilindrică...
Página 110
Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitko- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- vat'. Do životného prostredia sa tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Página 111
Prevádzka vysávacej rúrky Prvky prístroja Obrázok Obrázok pozri na strane 2 Pozor 1 Kontrolka (červená) Počas vysávania sacou hadicou sa hlavica 2 Hák na kábel, otočný s rotujúcou valcovou kefou nesmie postavit' 3 Prestavenie ručnej rukoväte na koberec s vysokým vlasom. Pri dlhšom 4 Hubica na škáry pôsobení...
Página 112
Pomoc pri poruchách Čistenie valca kefy Prípadne demontujte kryt kefy: Otočte Nebezpečenstvo otočné uzávery o 90° a odstráňte kryt Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- kefy. tiahnite sieťovú zástrčku. Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy Odstráňte upchávky prestrihnite nožnicami a odstráňte.
Página 113
Vyhlásenie o zhode s Neuspokojivý výsledok vysávania normami EÚ Skontrolujte valec s kefami, či nie je za- seknutý a prípadne odstráňte predme- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený ty, ktoré ho zasekli. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Odstráňte veci, ktoré upchávajú hlavu a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...
Página 114
Technické údaje CV 30/1 CV 38/1 Sieťové napätie 220-240 220-240 Frekvencia 50/60 50/60 Max. výkon 1150 1150 Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Krytie Dĺžka x Šírka x Výška 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Šírka valca s kefami...
Página 115
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ja pročitajte ove originalne radne materijale koji se mogu reciklira- upute, postupajte prema njima i sačuvajte ti te bi ih stoga trebalo predati ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- kao sekundarne sirovine.
Página 116
Pogon usisnih četki Sastavni dijelovi uređaja Slika Pogledajte sliku na stranici 2 Upozorenje 1 Crveni indikator Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s 2 Okretna kukica za kvačenje kabela četkama s rotirajućom valjkastom četkom 3 Podešavač rukohvata ne smije biti stavljana na tepihe sa dugač- 4 Mlaznica za fuge kim vlaknima.
Página 117
Otklanjanje smetnji Čišćenje valjkaste četke Prema potrebi demontirajte poklopac Opasnost za četke: Okretni zatvarač okrenite za Uređaj prije svih radova na njemu isključite 90° pa skintie poklopac za četke. i izvucite strujni utikač iz utičnice. Dlake i niti, koje su se namotale oko Uklanjanje začepljenja valjkaste četke, prerežite škarama i uklonite.
Página 118
EZ izjava o usklađenosti Nezadovoljavajući učinak usisavanja Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Provjerite ima li na valjkastoj četki ukli- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj ještenih predmeta te ih po potrebi otklo- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i nite.
Página 119
Tehnički podaci CV 30/1 CV 38/1 Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 50/60 50/60 Maks. snaga 1150 1150 Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Klasa zaštite Duljina x širina x visina 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Širina valjkaste četke...
Página 120
Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
Página 121
Pogon usisne cevi Sastavni delovi uređaja Slika Pogledajte sliku na stranici 2 Upozorenje 1 Crveni indikator Pri usisavanju s usisnim crevom glava sa 2 Obrtne kukice za kačenje kabla četkama sa rotirajućom valjkastom četkom 3 Podešivač drške ne sme biti stavljana na tepihe sa dugačkim 4 Mlaznica za fuge vlaknima.
Página 122
Otklanjanje smetnji Čišćenje valjkaste četke Prema potrebi demontirajte poklopac Opasnost za četke: Okrenite obrtne zatvarače za Uređaj pre svih radova na njemu isključite i 90° pa izvadite poklopac za četke. izvucite strujni utikač iz utičnice. Dlake i vlakna, koja su se namotala oko Uklanjanje začepljenja valjkaste četke, prerežite makazama i uklonite.
Página 123
Izjava o usklađenosti sa Nezadovoljavajući učinak usisavanja propisima EZ Proverite da li na valjkastoj četki ima Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina zaglavljenih predmeta pa ih po potrebi po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim otklonite. njenim modelima koje smo izneli na tržište, ...
Página 124
Tehnički podaci CV 30/1 CV 38/1 Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 50/60 50/60 Maks. snaga 1150 1150 Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Klasa zaštite Dužina x širina x visina 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Širina valjkaste četke...
Página 125
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
Página 126
23 Управляващо копче височина на вла- Употреба по синките предназначение 24 Капак на филтъра 25 Главен ключ Предупреждение 26 Всмукателна тръба Уредът не е подходящ за изсмукване на 27 Маркуч за боклук вредни за здравето прахове. 28 Ръкохватка Внимание 29 Захранващ кабел Този...
Página 127
Tранспoрт Сменете филтърната торбичка Деблокирайте и свалете капака на Внимание филтъра. Опасност от нараняване и повреда! Фигура При транспорт имайте пред вид те- Завъртете блокировката на филтър- глото на уреда. ната торбичка надясно. Затворете При транспорт в автомобили осигу- филтърната...
Página 128
Смяна на валяка на четката Вибриращ шум при изключване Демонтирайте страничната част с Указание: Валякът на четката е оборуд- помощта на монета. ван с плъзгащ съединител, който се ос- вобождава при засмукване на твърде Изтеглете валяка на четките и го от- големи...
Página 129
Гаранция Декларация за съответствие на ЕО Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната С настоящото декларираме, че цитираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- по-долу машина съответства по концепция ални повреди на Вашия уред ще отстра- и конструкция, както и по начин на производ- ним...
Página 130
Технически данни CV 30/1 CV 38/1 Напрежение от мрежата 220-240 220-240 Честота 50/60 50/60 Макс. мощност 1150 1150 Количество въздух (макс.) л/сек Вакуум (макс.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Клас защита ІІ ІІ Дължина x широчина x височина мм...
Página 131
Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele tuleks suunata taaskasutusse. vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- Patareid, õli ja muud sarnased se või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
Página 132
Töö imitoruga Seadme elemendid Joonis Joonist vt lk 2 Hoiatus 1 Märgutuli (punane) Imivoolikuga töötades ei tohi pöörleva har- 2 Pööratav kaablikonks javaltsiga harjapead asetada kõrge karuse- 3 Käepideme reguleerimine ga vaipkatetele. Kui pöörlev harjavalts on 4 Ühendusdüüs pikemat aega vaipkattel, võib see vaipa vi- 5 Polsterdüüs gastada või vaiba lõhkuda.
Página 133
Abi häirete korral Harjavaltsi puhastamine Vajadusel monteerige maha harjakate: Keerake pööratavaid lukkusid 90° ja Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade võtke harjakate ära. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Lõigake harjavaltsi ümber mähkunud tõmmata. karvad ja kiud kääridega läbi ja eemal- Eemaldage ummistused dage.
Página 134
EÜ vastavusdeklaratsioon Ebarahuldav puhastamistulemus Kontrollige harjarulli blokeerivate objek- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tide osas ja eemaldage need vajadusel. tud seade vastab meie poolt turule toodud Eemaldage ummistused harjapeast, mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- imitorust ja imivoolikust. sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- ...
Página 135
Tehnilised andmed CV 30/1 CV 38/1 Võrgupinge 220-240 220-240 Sagedus 50/60 50/60 Maksimaalne võimsus 1150 1150 Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (milliba- 20,7 (207) 20,7 (207) ari) Elektriohutusklass pikkus x laius x kõrgus 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Harjarulli laius Tüüpiline töömass...
Página 136
Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespē- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem jams pārstrādāt un izmantot tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī- vai turpmākiem lietotājiem. dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
Página 137
Aparāta elementi Apkalpošana Attēlu skatiet 2. lapā Ierīces ieslēgšana 1 Kontrollampiņa (sarkana) Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- 2 Kabeļa āķis, grozāms ligzdai. 3 Roktura regulators Ieslēdziet aparāta galveno slēdzi. 4 Saduru sprausla 5 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai Tīrīšana 6 Datu plāksnīte Sukas veltnīša darbība 7 Sūkšanas šļūtene pie sukas galviņas ...
Página 138
Apkopes intervāli Motora aizsargfiltra nomaiņa Atbloķējiet un noņemiet filtra vāku. Reizi dienā Paspiediet motora aizsargfiltra aizslēgu Iztīriet sukas veltnīti. uz augšu. Izņemiet motora aizsargfiltru Reizi nedēļā un izmetiet to atkritumos. Pārbaudiet sukas veltnīša nolietojumu. Ievietojiet un nofiksējiet jaunu motora Norāde: Nolietojuma līmeni var noteikt, sa- aizsargfiltru.
Página 139
Piederumi un rezerves daļas Tarkšķošs troksnis izslēdzot Norāde: Sukas veltnītis ir aprīkots ar drošī- Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- – bas sajūgu, kurš, iesūcot pārāk lielus vai tos piederumus un rezerves daļas. Ori- bloķējošus priekšmetus, atvienojas. ģinālie piederumu un oriģinālās Norāde: Sajūgs savienojas tikai pēc aparā- rezerves daļas garantē...
Página 140
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
Página 141
Tehniskie dati CV 30/1 CV 38/1 Barošanas tīkla spriegums 220-240 220-240 Frekvence 50/60 50/60 Maks. jauda 1150 1150 Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Aizsardzības klase Garums x platums x augstums 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Sukas veltnīša platums...
Página 142
Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų dėl jie turėtų būti atiduoti naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- perdirbimo įmonėms.
Página 143
Siurbimo vamzdžio naudojimas Prietaiso dalys Paveikslas Paveikslėlį žr. 2 psl. Įspėjimas 1 Kontrolinė lemputė (raudona) Jei siurbimui naudojama siurbimo žarna, si- 2 Sukamas kabelio kablys urbimo galvos besisukantis šepečio vele- 3 Rankenos reguliatorius nas negali būti padėtas ant ilgaplaušių 4 Siaurasis antgalis kilimų.
Página 144
Pagalba gedimų atveju Šepečio veleno valymas Jei reikia, išmontuokite šepečio uždan- Pavojus gą: Pasukite užsukamus dangtelius 90° Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- ir nuimkite šepečio uždangą. junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido Nukirpkite ir pašalinkite aplink šepečio kištuką...
Página 145
EB atitikties deklaracija Netenkinantis siurbimo rezultatas. Patikrinkite šepečio veleną, ar nėra blo- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- kuojančių daiktų ir, jei reikia, juos paša- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką linkite. išleistas modelis atitinka pagrindinius EB ...
Página 146
Techniniai duomenys CV 30/1 CV 38/1 Tinklo įtampa 220-240 220-240 Dažnis 50/60 50/60 Maks. galia 1150 1150 Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Apsaugos klasė Ilgis x plotis x aukštis 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Šepečio veleno plotis...
Página 147
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
Página 148
26 Всмоктувальня трубка Правильне застосування 27 Всмоктуючий шланг 28 Ручка Попередження 29 Мережевий кабель Забороняється експлуатація пристрою для збору шкідливого для Експлуатація здоров'я пилу. Увага! Ввімкнення пристрою Цей пристрій призначений тільки для Вставте штепсельну вилку. використання усередині приміщень. Увімкнути пристрій через головний Пилосос...
Página 149
Зберігання Заміна фільтрувального пакета Розблокувати й зняти кришку Увага! фільтра. Небезпека отримання травм та Малюнок ушкоджень! При зберіганні звернути Повернути блокування фільтруючого увагу на вагу пристрою. пакету вправо. Закрити фільтруючий Цей прилад має зберігатися лише у пакет, витягнути та утилізувати. внутрішніх...
Página 150
Заміна валу щітки Тріск при вимкненні Демонтувати бічну частину за Вказівка: Щітковий вал забезпечено допомогою монети. фрикційною муфтою, яка розчіпляється при всмоктуванні дуже великих або Витягнути та утилізувати щітковий блокуючих предметів. вал. Вказівка: Муфта зачіпляється лише Установити новий щітковий вал після...
Página 151
Приладдя й запасні деталі Заява при відповідність Європейського При цьому будуть використовуватись – співтовариства лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Цим ми повідомляємо, що нижче Оригінальні комплектуючі та запасні зазначена машина на основі своєї частини замовляються по гарантії, конструкції...
Página 152
Технічні характеристики CV 30/1 CV 38/1 Номінальна напруга В 220-240 220-240 Частота Гц 50/60 50/60 Макс. потужність Вт 1150 1150 Кількість повітря (макс.) л/с Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 20,7 (207) 20,7 (207) Клас захисту Довжина x ширина x висота...