BFT OBERON TRI A2000 INV Instrucciones De Uso Y De Instalacion
Ocultar thumbs Ver también para OBERON TRI A2000 INV:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS Á CRÉMAILLÈRE
TRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE
ACCIONADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACCIONADOR PARA PORTÕES DE CORRER DE CREMALHEIRA
ORIGINALE
N26683
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!
loading

Resumen de contenidos para BFT OBERON TRI A2000 INV

  • Página 1 ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS Á CRÉMAILLÈRE TRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE ACCIONADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACCIONADOR PARA PORTÕES DE CORRER DE CREMALHEIRA ORIGINALE N26683 Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Página 2 L’actionneur Oberon est vendu avec un tableau de commande SIRIO C BA 230 INV avec la configuration standard du fabricant La certification CE est garantie avec cette configuration, des réglages différents risquent de rendre la machine dangereuse. BFT décline toute responsabilité si la machine est utilisée avec une configuration différente de celle par défaut. ATTENTION : la conformité...
  • Página 3 INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - INSTALAÇÃO RÁPIDA ANCORAGGIO BASE CON TIRAFONDI, PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, SECURING THE BASE WITH ANCHORS, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, ANCRAGE DE LA BASE AVEC LES TIRANTS, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, VERANKERUNG DER BASIS MIT TIEFZIEHER, DISPOSICIÓN DE TUBOS,PREDISPOSIÇÃO DOS TUBOS ANCLAJE BÁSICO CON TIRAFONDOS, ANCORAGEM DA BASE COM TIRA-FUNDOS...
  • Página 4 PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING, DISPOSICIÓN FIJACIÓN MOTOR, /Not provided No incluido en el kit/ max 10 mm 12mm 13mm 28mm 12,5mm 10mm 10mm 12mm 12mm 25mm OBERON SRA 2000.R 400T-230 INV SF...
  • Página 5 MONTAGGIO CREMAGLIERA/FITTING THE RACK/ MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE/MONTAGE ZAHNSTANGE/ MONTAJE CREMALLERA/MONTAGEM DA CREMALHEIRA REGOLAZIONE FINECORSA ADJUSTING THE LIMIT SWITCHES RÉGLAGE DES FINS DE COURSE EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA REGULAÇÃO DO FIM-DE-CURSO REGOLAZIONE FINECORSA/ ADJUSTING THE LIMIT SWITCHES/RÉGLAGE DES FINS DE COURSE/EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER/ REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA/REGULAÇÃO DO FIM-DE-CURSO APERTURA/OPENING/OUVERTURE/ÖFFNUNG/APERTURA/ABERTURA CHIUSURA/CLOSING/FERMETURE/SCHLIESSUNG/CIERRE/FECHO...
  • Página 6 Motore / Motor moteur/Motor Eindaanslag/Motor Accessori/ PG 13,5 Accessories/ Accessoires/ Zubehör/ Accesorios/ Acessórios (neutro) PG 9 BLUE (neutral) BLEU (neutre) BLAU (nullleiter) AZUL (neutro) AZUL (neutro) GIALLO/VERDE TERRA YELLOW/GREEN EARTH JAUNE/VERT TERRE ERDE GELB/GRÜN AMARILLO/VERDE TIERRA AMARELO/VERDE TERRA MARRONE (fase) BROWN (live) (phase)
  • Página 7 SCHEMA CABLAGGIO DELL’INVERTER-INVERTER WIRING DIAGRAM-SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’INVERTER SCHEMA VERKABELUNG DES INVENTERS -ESQUEMA CABLEADO DEL INVERTER-ESQUEMA DE CABLAGEM DO INVERTER JP40 R/L1 S/L2/N R/L1 S/L2/N FLA FLB FLC FLA FLB FLC OUT NO CC S2 P24 OUT NO CC S2 P24 MODBUS/ VP8S...
  • Página 8 - Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione LA DIChIARAZIONE DI CONFORMITà PUò ESSERE CONSULTATA SUL SITO: motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco www.bFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI. funzionino correttamente. - Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
  • Página 9 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 1) GENERALITÀ 8) REGOLAZIONE FINECORSA (FIG.F) L’operatore OBERON TRI A2000 INV è costituito da un robusto motoriduttore. Allentare le viti e togliere il coperchio (Fig. F). L’inverter e il freno consentono arresti dell’anta rapidi evitando scorrimenti inerziali ATTENZIONE! Nella regolazione dei finecorsa, mantenere uno spazio di sicurezza incontrollati dell’anta stessa.
  • Página 10 THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN bE vIEWED ON THIS WEbSITE: WWW.bFT.IT IN THE PRODUCT SECTION. - Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis- claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
  • Página 11 1) GENERAL INFORMATION 8) ADJUSTING THE LIMIT SWITCHES (FIG.F) The OBERON TRI A2000 INV operator consists of a strong gearmotor. Loosen the screws and remove the cover (Fig. F). The inverter and brake allow the gate to stop quickly, avoiding uncontrolled WARNING! When adjusting the limit switches, keep a safe distance from the sliding of the gate due to the effect of inertia.
  • Página 12 LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT êTRE CONSULTÉE SUR LE SITE: - Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations www.bFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS. d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage...
  • Página 13 1) GÉNÉRALITÉS 8) RÉGLAGE DU FIN DE COURSE (FIG. F) L’actionneur OBERON TRI A2000 INV est formé par un robuste motoréducteur. Desserrez les vis et retirez le couvercle (Fig. F). L’inverter et le frein permettent d’arrêter rapidement le vantail en évitant que le ATTENTION ! Réglez les fins de course en laissant un espace de sécurité...
  • Página 14 - Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE blockieren. - Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler- Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist...
  • Página 15 1) ALLGEMEINES 8) ) EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER (FIG.F) Der Trieb OBERON TRI A2000 INV besteht aus einem robusten Getriebemotor. Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die Abdeckung (Fig. F). Der Inverter und die Bremse gestatten das schnelle Anhalten des Flügels und ACHTUNG! Halten Sie bei der Einstellung der Endschalter einen Sicherheitsabstand vermeiden unkontrollierte Trägheitsbewegungen desselben.
  • Página 16 LA DECLARACIÓN DE CONfORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU tección y de desbloqueo funcionen correctamente. CONSULTA EN EL SITIO: www.bfT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS - Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no...
  • Página 17 1) DATOS GENERALES 8) REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA (FIG.F) El operador OBERON TRI A2000 INV está constituido por un motorreductor robusto. Aflojar los tornillos y quitar la tapa (Fig. F). El invertir y el freno permiten paradas rápidas de la hoja, evitando desplazamientos ¡ATENCIÓN! En la regulación de los finales de carrera, mantener un espacio de...
  • Página 18 A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PODE SER CONSULTADA NA wEbSITE: funcionem correctamente. www.bFT.IT NA SEÇÃO PRODUTOS - Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente Tudo aquilo que não é...
  • Página 19 1) GENERALIDADES 7) CENTRAGEM DA CREMALHEIRA EM RELAÇÃO AO PINHÃO FIG.M O operador OBERON TRI A2000 INV é constituído por um robusto motorredutor. PERIGO – A operação de soldadura deve ser executada por uma pessoa O inverter e o travão permitem paragens rápidas da folha, evitando deslizamentos experiente e dotada de todos os equipamentos de protecção individuais...
  • Página 20 Fig.2 MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BEDIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE Se l’impianto è eseguito secondo la normativa CE, le uniche operazioni consentite all’uti- lizzatore sono: - attivazione OPEN - attivazione CLOSE...