Página 2
Čeština (přeloženo z originálního návodu k obsluze) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Polski (tłumaczenie oryginału instrukcji) Português (traduzido das instruções originais)
Página 3
Prohlášení o shodě – EC Směrnice pro strojní zařízení Šroubovák s integrovanou baterií FMHT66719 Společnost STANLEY tímto prohlašuje, že tyto výrobky popisované v části Technické údaje splňují požadavky následujících norem: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic 2014/30/ EU a 2011/65/EU.
Página 4
ČEšTiNA NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící rizikovou situaci, která, není‑li jí zabráněno, povede k způsobení vážného nebo smrtelného zranění. VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci, která, není‑li jí zabráněno, může vést k vážnému nebo smrtelnému zranění. UPOZORNĚNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci, která, není‑li jí zabráněno, může vest k způsobení...
Página 5
ČEšTiNA napájecím kabelem) nebo nářadí napájené baterií (bez napájecího kabelu). 1) Bezpečnost v pracovním prostoru a ) Pracovní prostor udržujte čistý a dobře osvětlený. Přeplněný a neosvětlený pracovní prostor může vést k způsobení úrazů. b ) Nepracujte s tímto šroubovákem ve výbušném prostředí, jako jsou například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů...
Página 6
ČEšTiNA za něj, chcete‑li jej odpojit od elektrické sítě. Zabraňte kontaktu kabelu s mastnými, horkými a ostrými předměty nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo zauzlený kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d ) Při práci s tímto šroubovákem ve vlhkém prostředí musí být v napájecím okruhu použit proudový...
Página 7
ČEšTiNA nebo zablokování pohybujících se částí, poškození jednotlivých dílů a jiné okolnosti, které mohou ovlivnit chod tohoto šroubováku. Je‑li šroubovák poškozen, nechejte jej před použitím opravit. Mnoho nehod bývá způsobeno zanedbanou údržbou nářadí. c ) Šroubovák, příslušenství, držáky nástrojů atd., používejte podle těchto pokynů a berte v úvahu podmínky pracovního prostředí...
Página 8
ČEšTiNA nepředvídatelné chování, což může vést k požáru, výbuchu nebo riziku zranění. c ) Nevystavujte baterii nebo nářadí působení otevřeného plamene nebo vysoké teploty. Působení ohně nebo teploty převyšující 130 °C může způsobit explozi. d ) Dodržujte všechny pokyny týkající se nabíjení a nenabíjejte baterii nebo nářadí mimo teplotní...
Página 9
ČEšTiNA bezpečnostní pokyny a dodržujte uvedené postupy pro nabíjení. PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY Důležité bezpečnostní pokyny pro všechna nářadí s integrovanou baterií VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní varování, pokyny a výstražná označení týkající se baterie, USB kabelu a výrobku. Nedodržení uvedených varování a pokynů...
Página 10
ČEšTiNA Neukládejte toto nářadí se spínačem v poloze zapnuto. Nikdy se nepokoušejte zajistit spínač v poloze zapnuto. NESPALUJTE toto nářadí, i když je vážně • poškozeno nebo zcela opotřebováno. Baterie může v ohni explodovat. Při spalování baterií typu Li‑Ion dochází k vytváření toxických výparů a látek. Dojde‑li ke kontaktu obsahu baterie s pokožkou, •...
Página 11
ČEšTiNA tepla či chladu. Ukládejte zcela nabité nářadí, které musí být odpojeno od USB kabelu. PŘEPRAVA POZNÁMKA: Nářadí s integrovanými bateriemi typu Li‑Ion nesmí být vkládána do kontrolovaných zavazadel v letadlech a musí být řádně chráněna před zkraty, jsou‑li v příručních zavazadlech. LIKVIDACE NÁŘADÍ...
Página 12
ČEšTiNA DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NABÍJENÍ INTEGROVANÉ BATERIE VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní varování, pokyny a výstražná označení týkající se baterie, USB kabelu a výrobku. Nedodržení uvedených varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění. Dodaný USB kabel není určen pro jiné použití, •...
Página 13
ČEšTiNA částečky kovu, se nesmí dostat na tento USB kabel a na mikro USB zástrčky a porty. Vždy odpojte USB kabel od napájecího zdroje, • není‑li k tomuto kabelu připojeno žádné nářadí. INDIKACE STAVU NABITÍ Před použitím nářadí se ujistěte, zda je zcela nabita baterie.
Página 14
Nikdy neponořujte žádnou část nářadí do kapaliny. DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ VAROVÁNÍ: Jiné příslušenství, než je příslušenství nabízené společností STANLEY, nebylo s tímto výrobkem testováno. Proto by mohlo být použití takového příslušenství s tímto nářadím velmi nebezpečné. Chcete‑li snížit riziko způsobení zranění, používejte s tímto výrobkem pouze příslušenství...
Página 15
ČEšTiNA OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domácího odpadu. Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků a baterií podle místních předpisů. Další...
Página 16
DANSK EF‑overensstemmelseserklæring Maskindirektiv Selvborende skruemaskine uden ledning FMHT66719 STANLEY erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt STANLEY på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Página 17
DANSK ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der ‑ hvis den ikke undgås ‑ kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der ‑ hvis den ikke undgås ‑ kan resultere i mindre eller moderate kvæstelser. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som ‑...
Página 18
DANSK 1) Sikkerhed i arbejdsområdet a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b ) Brug ikke den elektriske skruemaskine i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Den elektriske skruemaskine danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Página 19
DANSK d ) Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende en elektrisk skruemaskine på fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende det passende sikkerhedsudstyr såsom en støvmaske, skridsikre...
Página 20
DANSK betjeningen af elektriske skruetrækkere. Hvis den elektriske skruetrækker er beskadiget, skal den repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. c ) Brug den elektriske skruetrækker, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet.
Página 21
DANSK for ild eller temperatur på over 130 °C kan forårsage eksplosion. d ) Følg alle opladningsanvisninger, og undlad at oplade batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturinterval, der er specificeret i instruktionerne. En forkert opladning eller opladning uden for det specificerede interval kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
Página 22
DANSK Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle integrerende batteriværktøjer ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner og forsigtighedsmærkater for batteriet, USB‑kablet og produktet. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Tving ALDRIG et opladerledningsstik ind • i værktøjet. MODIFICER IKKE et opladerledningsstik på •...
Página 23
DANSK BRÆND IKKE værktøjet, selv hvis det er alvorligt • beskadiget eller er helt slidt op. Batterierne kan eksplodere på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithium‑ion‑batterier brændes. Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt • med huden, vask omgående området med mild sæbe og vand.
Página 24
DANSK Transport BEMÆRK: Integrerende Li‑ion‑værktøjer bør ikke lægges i bagage, der tjekkes ind på fly, og skal beskyttes korrekt mod kortslutning, hvis de lægges i håndbagage. Bortskaffelse af værktøjer Dette produkt anvender et genopladeligt og genanvendeligt lithium‑ion‑batteri. Når batteriet ikke længere kan oplades, bør værktøjet genbruges. Værktøjet må...
Página 25
DANSK til at overophede og sprænge og dermed resultere i personskade, ejendomsskade, brand, elektrisk stød eller dødsfald ved elektrisk stød. Må kun bruges med det angivne/certificerede • informationsteknologiske (computer) udstyr. Udsæt IKKE USB‑kablet for vand, regn eller sne. • Træk i stikkene i stedet for ledningen, når du •...
Página 26
DANSK Blinker RØDT eller Lavt batteri. Værktøj intet lys skal genoplades. Afmærkninger på værktøjet Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Læs betjeningsvejledningen før brug. Bær beskyttelsesbriller. Synlig stråling. Kig ikke ind i lyset.Vedligeholdelse VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader skal du holde dig væk fra frem‑...
Página 27
Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af STANLEY , ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som...
Página 28
DANSK Genopladeligt batteri Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med behørigt omhu for vores miljø: • Li‑Ion celler er genanvendelige. Tag værktøjet med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads.
Página 29
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) DEUTSCh EG‑Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie Selbstbohrender Akku‑Schraubendreher FMHT66719 STANLEY erklärt, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/ EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von STANLEY unter der folgenden Adresse.
Página 30
DEUTSCh vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen wird. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen könnte. ACHTUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Página 31
DEUTSCh BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN GUT AUF. Der Begriff „elektrisch unterstützter Schraubendreher“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihren netzbetriebenen elektrischen Schraubendreher (mit Kabel) oder auf Ihren akkubetriebenen (kabellosen) elektrischen Schraubendreher. 1) Sicherheit im Arbeitsbereich a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet.
Página 32
DEUTSCh oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines elektrisch unterstützten Schraubendrehers kann zu schweren Verletzungen führen. b ) Setzen Sie elektrisch unterstützte Schraubendreher keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in den elektrisch unterstützten Schraubendreher eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Página 33
DEUTSCh Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. b ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Página 34
DEUTSCh und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Der Gebrauch von elektrisch unterstützten Schraubendrehern für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen. d ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
Página 35
DEUTSCh Werkzeug nicht jenseits des in der Anleitung angegebenen Temperaturbereichs auf. Das falsche Aufladen oder das Aufladen bei Temperaturen jenseits des angegebenen Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko erhöhen. 6) Service a ) Führen Sie an beschädigten Akkus niemals Wartungsarbeiten durch.
Página 36
DEUTSCh Wichtige Sicherheitshinweise für Werkzeuge mit integriertem Akku WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen und Warnhinweise für den Akku, das USB‑Kabel und das Produkt. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Drücken Sie NIEMALS einen Stecker des •...
Página 37
DEUTSCh in seiner Einschaltstellung mit Hilfe von Klebeband arretieren. Werkzeug NICHT verbrennen, auch nicht • bei schwerer Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium‑Ionen‑Akkus verbrannt werden. Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in •...
Página 38
DEUTSCh Empfehlungen für die Lagerung Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken, ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte. Bewahren Sie das vollständig geladene Werkzeug getrennt vom USB‑Kabel auf. Transport hiNWEiS: Werkzeuge mit integriertem Li‑Ion‑Akku sollten in Flugzeugen nicht im aufgegebenen Gepäck mitgeführt werden.
Página 39
DEUTSCh und das Produkt. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Das mitgelieferte USB‑Kabel ist ausschließlich • zum Laden von wiederaufladbaren ‑Werkzeugen mit Micro‑USB‑Anschlüssen bestimmt. Das Aufladen anderer Werkzeugtypen kann dazu führen, dass deren Akkus überhitzen und platzen, was zu Verletzungen, Sachschäden, Brand, Elektroschock oder Stromschlag führen kann.
Página 40
DEUTSCh Trennen Sie das USB‑Kabel immer vom Netzteil, • wenn kein Werkzeug daran befestigt ist. Ladestandanzeigen Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass der Akku vollständig geladen ist. GRÜN 75 –100% aufgeladen GELB 15 –74% aufgeladen ROT < 15% aufgeladen ROT blinkend Akku schwach. Das Gerät muss oder keine aufgeladen werden.
Página 41
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEY angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von STANLEY empfohlenes Zubehör...
Página 42
DEUTSCh Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen.
Página 43
2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact STANLEY at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of STANLEY.
Página 44
ENGLiSh DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Página 45
ENGLiSh b ) Do not operate power assist screwdriver in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power assist screwdriver create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power assist screwdriver.
Página 46
ENGLiSh 3) Personal Safety a ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. b ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Página 47
ENGLiSh for operations different from those intended could result in a hazardous situation. d ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Página 48
ENGLiSh b ) Follow all charging instructions and do not charge the tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. c ) Best performance can be obtained when the air temperature is between 18 °C to 24 °C (65 °F to 75 °F).
Página 49
ENGLiSh flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the USB cable plug from the tool may ignite the dust or fumes. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • DO NOT allow water or any liquid to enter tool. •...
Página 50
ENGLiSh blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged tools should be returned to the service center for recycling. Storage Recommendations The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold.
Página 51
ENGLiSh may result in electric shock, fire and/or serious injury. The provided USB cable is not intended for any • uses other than charging rechargeable tools with micro USB ports. Charging other types of tools may cause their batteries to overheat and burst, resulting in personal injury, property damage, fire, electric shock or electrocution.
Página 52
ENGLiSh Flashing RED Low battery. Tool will need to or no illumination be recharged. Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. Wear eye protection. Visible radiation. Do not stare into light. MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, keep away from the forward and reverse buttons while making any adjustments or removing/installing...
Página 53
Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by STANLEY , have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only STANLEY recommended accessories should be used with this product.
Página 54
EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con STANLEY a través de la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. El abajo firmante es el responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre...
Página 55
ESPAñOL PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. CUIDADO: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad.
Página 56
ESPAñOL El término "atornillador accionado por energía” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta accionada por energía que funciona con la red eléctrica (con cable) o a la herramienta mecánica que funciona a batería (sin cable). 1) Seguridad en la zona de trabajo a ) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
Página 57
ESPAñOL agua en un atornillador accionado por energía, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. c ) Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar del atornillador accionado por energía o desenchufarlo. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento.
Página 58
ESPAñOL con el atornillador accionado por energía, con su uso ni con estas instrucciones. Los atornilladores accionados por energía son peligrosos en manos de personas no capacitadas. b ) Realice el mantenimiento del atornillador accionado por energía y sus accesorios. Compruebe si las piezas móviles están desalineadas, agarrotadas o rotas y si hay otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento del atornillador accionado...
Página 59
ESPAñOL se produce un contacto accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones o quemaduras. b ) No use la batería ni la herramienta si están dañadas o han sido modificadas.
Página 60
ESPAñOL c ) Las mejores prestaciones pueden obtenerse con una temperatura ambiente de 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F). No utilice la herramienta a una temperatura ambiente inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). BATERÍA Y CARGADOR La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje.
Página 61
ESPAñOL o retirar el enchufe del cable USB de la herramienta pueden incendiarse el polvo o los humos. NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos. • NO deje que entre agua o cualquier otro líquido en • la herramienta. NO guarde ni utilice la batería en lugares en los •...
Página 62
ESPAñOL rota o dañada, no recargue la herramienta. No golpe, arroje ni dañe la herramienta. No utilice una herramienta o un cable USB que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado).
Página 63
ESPAñOL Instrucciones de seguridad importantes para cargar todas las baterías integrales ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución de la batería, el cable USB y el producto. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Página 64
ESPAñOL Los materiales extraños que sean conductores, • como, por ejemplo, el polvo de amolado, las astillas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier otra acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados del puerto y de los enchufes USB y micro USB.
Página 65
Nunca deje que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por STANLEY , no han sido sometidos a pruebas con este producto, el...
Página 66
Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente los accesorios recomendados por STANLEY. Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. Proteger el medioambiente ecogida selectiva.
Página 67
EN62841‑2‑2:2015. Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, prenez contact avec STANLEY à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de STANLEY.
Página 68
FRANçAiS DANGER : indique une situation de risque imminent qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT : indique une situation de risque potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
Página 69
FRANçAiS POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR Le terme "tournevis à assistance électrique" mentionné dans les avertissements fait référence à vos tournevis à assistance électrique branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil). 1) Sécurité de l'espace de travail a ) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Página 70
FRANçAiS b ) N'exposez pas tournevis à assistance électrique à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans le tournevis à assistance électrique. c ) Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le tournevis à...
Página 71
FRANçAiS 4) Utilisation et entretien du tournevis à assistance électrique a ) Quand vous ne vous en servez pas, rangez le tournevis à assistance électrique hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas cet outil ou ses instructions d'utilisation le faire fonctionner.
Página 72
FRANçAiS d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues. 5) Utilisation et entretien de la batterie de l'outil a ) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté...
Página 73
FRANçAiS 6) Révision/Réparation a ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Les réparations sur les blocs‑batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés. b ) Respectez toutes les instructions liées à la charge et ne rechargez pas l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions.
Página 74
FRANçAiS du produit lui‑même. Le non‑respect des avertissements et des instructions peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. NE forcez JAMAIS pour insérer la prise du cordon • du chargeur dans l'outil. NE MODIFIEZ JAMAIS la prise du cordon du •...
Página 75
FRANçAiS La combustion des batteries lithium‑ion génère des fumées et des substances toxiques. Si le contenu de la batterie entre en contact avec • la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à...
Página 76
FRANçAiS Transport REMARQUE : Les outils avec batterie Li‑ion intégrée ne doivent pas voyagés en soute dans les avions et ils doivent être correctement protégés contre les courts‑circuits s'ils voyagent en cabine. Mise au rebut de l'outil Ce produit intègre un batterie lithium‑ion rechargeable et recyclable.
Página 77
FRANçAiS peut provoquer la surchauffe et l'éclatement de la batterie et entraîner des blessures, des dégâts matériels, des décharges électriques ou une électrocution. Veillez à n'utiliser qu'un des équipements • figurant dans la liste des équipements informatiques (ordinateur) certifiés. N'exposez PAS, le câble USB à l'eau, à la pluie •...
Página 78
FRANçAiS VERT Chargé à 75‑100% JAUNE Chargé à 15‑74% ROUGE Charge restante < 15% ROUGE clignotant ou Batterie déchargée. L'outil doit éteint être rechargé. Marquages apposés sur l’outil Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil : Veuillez lire le manuel d'utilisation avant utilisation.
Página 79
Accessoires en option AVERTISSEMENT : les accessoires autres que ceux proposés par STANLEY , n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. Afin de réduire le risque de blessures, n'utilisez que des accessoires STANLEY , recommandés pour ce produit.
Página 80
FRANçAiS Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à...
Página 81
Dichiarazione di conformità CE Direttiva sui macchinari Avvitatore autoperforante a batteria FMHT66719 STANLEY dichiara che i prodotti descritti al paragrafo Dati tecnici sono conformi a: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Questi prodotti sono conformi alla Direttive 2014/30/ UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare STANLEY all’indirizzo seguente o vedere sul retro...
Página 82
iTALiANO PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità...
Página 83
iTALiANO 1) Sicurezza dell'area di lavoro a ) Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b ) Evitare di impiegare l’avvitatore elettrico in ambienti esposti al rischio di esplosione, come ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Página 84
iTALiANO in movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. d ) Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale salvavita (RCD).
Página 85
iTALiANO parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli avvitatori elettrici. Se l’avvitatore elettrico dovesse essere danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta manutenzione. c ) Utilizzare l'avvitatore elettrico, gli accessori e le punte in conformità...
Página 86
iTALiANO con la possibilità di causare un’ e splosione o un incendio. c ) Non esporre un pacco batteria o un elettroutensile al fuoco o a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe causare un’ e splosione. d ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare il pacco batteria o l’elettroutensile a una temperatura che non rientri...
Página 87
iTALiANO funzionare l’apparato al di sotto di +4,5 °C (+40 °F) o al di sopra di +40 °C (+104 °F). BATTERIA E CARICABATTERIE La batteria non è completamente carica una volta tolta dalla confezione. Prima di utilizzare il cavo USB per caricare la batteria, leggere le istruzioni di sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di caricamento delineate.
Página 88
iTALiANO NON spruzzare o immergere in acqua o altri liquidi. • EVITARE che acqua o altri liquidi penetrino • all'interno dell'utensile. NON custodire né utilizzare l'utensile in luoghi • in cui la temperatura raggiunge o supera 40 ° C (104 ° F) (come all'esterno di capannoni o strutture metalliche d'estate).
Página 89
iTALiANO Il liquido della batteria può essere infiammabile • se esposto a una scintilla o fiamma. Non tentare mai di aprire l'utensile per alcun • motivo. Se l'utensile è crepato o danneggiato, non caricarlo. Non schiacciare, far cadere o danneggiare l'utensile. Non utilizzare un utensile o un cavo di carica USB che abbiano subito un forte colpo, siano caduti, siano stati travolti o danneggiati in qualsiasi modo (per esempio, forati con un chiodo,...
Página 90
iTALiANO rivenditori locali aderiscono inoltre a un programma nazionale di riciclaggio (fare riferimento a RBRC®). Chiamare il proprio rivenditore locale per i dettagli. Se l’utensile viene consegnato presso un Centro di Assistenza Autorizzato, il Centro provvederà a riciclare l’utensile e la sua batteria. In alternativa, contattare il proprio municipio locale per le istruzioni di smaltimento applicabile alla propria città/paese.
Página 91
iTALiANO Assicurarsi che il cavo sia posizionato in • modo che non venga calpestato, non causi intralcio e non sia altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni. NON utilizzare il cavo di carica USB se il • filo o i connettori sono danneggiati. Farli sostituire immediatamente.
Página 92
iTALiANO Indossare protezioni oculari. Radiazione visibile. Non fissare direttamente la luce. MANUTENZIONE AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere le mani lontano dal pulsante di accensione/spegnimento prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone.
Página 93
Accessori opzionali AVVERTENZA: Su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da STANLEY , quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati STANLEY.
Página 94
2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met STANLEY op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens STANLEY af.
Página 95
NEDERLANDS GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, als dit niet wordt voorkomen, zal leiden tot een ongeluk met dodelijke afloop of ernstig letsel. WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, als dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot een ongeval met dodelijke afloop of ernstig letsel.
Página 96
NEDERLANDS Het in de waarschuwingen gebruikte begrip 'elektrische schroevendraaier' heeft betrekking op een elektrische schroevendraaier (met snoer) die op netvoeding werkt, of die op accu werkt (snoerloos). 1) Veiligheid op de werkplek a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Página 97
NEDERLANDS elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische schok. c ) Behandel het snoer met voorzichtigheid. Gebruik het snoer nooit om de elektrische schroevendraaier te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen.
Página 98
NEDERLANDS 4) Elektrische schroevendraaier Gebruik en Onderhoud a ) Bewaar een elektrische schroevendraaier die u niet gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat de elektrische schroevendraaier niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische schroevendraaiers zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
Página 99
NEDERLANDS gereedschap veilig te hanteren en onder controle te houden in onverwachte situaties. 5) Gebruik en onderhoud van accugereedschap a ) Wanneer de accu niet met voorzichtigheid wordt behandeld, kan er vloeistof uit de accu spuiten; vermijd contact met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat, spoel dan met water.
Página 100
NEDERLANDS servicecentrum mag servicewerkzaamheden aan ACCU'S uitvoeren. b ) Volg alle instructies voor het opladen en laad het gereedschap niet op bij een temperatuur buiten het temperatuurbereik dat wordt opgegeven in de instructies. Onjuist opladen of opladen bij temperaturen buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Página 101
NEDERLANDS Gebruik NOOIT geweld bij het in het • gereedschap steken van de stekker van het laadsnoer. BRENG NIET op welke manier dan ook • wijzigingen aan in de stekker van het laadsnoer omdat dan de accu kan openbarsten met ernstig persoonlijk letsel tot gevolg. LAAD NIET de accu op of gebruik de accu •...
Página 102
NEDERLANDS met een milde zeepoplossing en water. Als accuvloeistof in contact komt met de ogen, spoel het geopende oog dan gedurende 15 minuten uit of tot de irritatie over is. Als medische zorg nodig is, is het goed te weten dat de accu‑elektrolyt bestaat uit vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten.
Página 103
NEDERLANDS geplaatst die wordt gecontroleerd en moet op juiste wijze worden beveiligd tegen kortsluiting als het in de handbagage wordt vervoerd. Afvalverwerking van gereedschap Dit product gebruikt een lithium‑ion‑accu die kan worden opgeladen en kan worden gerecycled. Wanneer u de accu niet meer kunt opladen, moet het gereedschap worden gerecycled.
Página 104
NEDERLANDS De meegeleverde USB‑kabel is niet bedoeld • voor andere toepassingen dan het opladen van oplaadbaar gereedschap van met micro‑USB‑poorten. Het opladen van andere typen gereedschap kan ertoe leiden dat de accu ervan te heet wordt en openbarst, wat persoonlijk letsel, materiële schade, brand, een elektrische schok of elektrocutie tot gevolg kan hebben.
Página 105
NEDERLANDS Trek altijd de USB‑ kabel uit de • stroomvoorziening, wanneer er niet een stuk gereedschap op is aangesloten. Aanduiding laadniveau Controleer vóór gebruik dat de accu geheel is opgeladen. GROEN 75 –100% geladen GEEL 15 –74% geladen ROOD < 15% geladen Knippert ROOD of Geringe lading van de accu.
Página 106
Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door STANLEY worden aangeboden, niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel, gebruik uitsluitend door STANLEY aanbevolen accessoires met dit product.
Página 107
NEDERLANDS Vraag uw dealer om nadere informatie over de juiste accessoires. Bescherming van het milieu escheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen.
Página 108
NORSK EU‑samsvarserklæring Maskindirektivet Trådløs selvskruende skrutrekker FMHT66719 STANLEY erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY på følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Página 109
NORSK FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. ADVARSEL: Indikerer en overhengende farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små...
Página 110
NORSK 1) Sikkerhet på arbeidsområdet a ) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b ) Ikke bruk elektrisk skrutrekker i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. En elektrisk skrutrekker skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
Página 111
NORSK d ) Dersom bruk av en elektrisk skrutrekker på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt. 3) Personlig sikkerhet a ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader.
Página 112
NORSK c ) Bruk elektrisk skrutrekker, tilbehør, bits osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av den elektrisk skrutrekkeren for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon. d ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for olje og fett.
Página 113
NORSK 6) Service a ) Skadede batteripakker skal aldri repareres. Service på batteripakker skal kun utføres av produsenten eller autoriserte serviceverksteder. b ) Følg alle ladeinstrukser og ikke lade verktøyet utenfor temperaturområdet som angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller ved temperaturer utenfor det angitt området kan skade batteriet og øke faren for brann.
Página 114
NORSK IKKE modifiser en ladekabelkontakt på noen • måte for å passe i verktøyet, da batteriet kan sprekke og føre til personskader. IKKE lade eller bruk batteriet i eksplosive • omgivelser, slik som i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Innsetting eller uttak av USB‑kabelen kan antenne støvet eller gassen.
Página 115
NORSK Forsøk aldri å åpne verktøyet, uansett grunn. • Dersom verktøyet er sprukket eller skadet, ikke lad opp. Ikke knus, slipp i gulvet eller skade verktøyet. Ikke bruk et verktøy eller USB‑kabel som har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på annen måte (f.eks.
Página 116
NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle verktøy med integrert batterilading ADVARSEL: Les alle sikkerhetsvarsler, instrukser og advarsler for batteriet, USB‑kabelen og produktet. Manglende overholdelse av advarslene og instruksjonene kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. Den medfølgende USB‑kabelen er ikke ment •...
Página 117
NORSK Status på ladeindikator Forsikre deg om at batteriet er fullt oppladet før bruk. GRØNN 75 ‑ 100 % ladet GUL 15 ‑ 74 % ladet RØD <15 % ladet Blinker RØD eller Lavt batteri. Verktøyet må lyser ikke lades opp. Merking på verktøyet Følgende piktogrammer er vist på...
Página 118
Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilbehør enn det som tilbys av STANLEY , kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilbehør som er anbefalt av STANLEY brukes sammen med dette produktet.
Página 119
Deklaracja zgodności WE Dyrektywa maszynowa Bezprzewodowy wkrętak samowiercący FMHT66719 STANLEY deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane techniczne są zgodne z następującymi dokumentami: 2006/42/WE, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać...
Página 120
POLSKi NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA: Informuje o potencjalnym niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia.
Página 121
POLSKi ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH W PRZYSZŁOŚCI Pojęcie „wkrętak elektryczny” użyte w treści ostrzeżenia odnosi się do sieciowego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego). 1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy a ) Miejsce pracy musi być...
Página 122
POLSKi b ) Nie narażać wkrętaka elektrycznego na działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza wkrętaka elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający wkrętaka elektrycznego.
Página 123
POLSKi ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. 4) Obsługa i konserwacja wkrętaka elektrycznego a ) Nieużywany wkrętak elektryczny przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających wkrętaka lub tej instrukcji do posługiwania się wkrętakiem. Wkrętaki elektryczne są...
Página 124
POLSKi bezpieczną obsługę i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Użytkowanie i konserwacja narzędzi zasilanych akumulatorowo a ) W przypadku uszkodzenia akumulatora może z niego wypłynąć płyn; unikać kontaktu z tą substancją. W razie styczności, obficie przemywać wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy zgłosić...
Página 125
POLSKi 6) Naprawy a ) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów. Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub jego autoryzowany punkt serwisowy. b ) Postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami dotyczącymi ładowania i nie ładować narzędzia poza zakresem temperatury podanym w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w temperaturze poza podanym zakresem może spowodować...
Página 126
POLSKi NIGDY nie wciskać wtyczki kabla ładowania do • narzędzia na siłę. NIE modyfikować wtyczki kabla ładowania w • żaden sposób, aby dopasować ją do narzędzia, ponieważ może to spowodować rozerwanie akumulatora i poważne obrażenia ciała. NIE ładować ani nie używać akumulatora w •...
Página 127
POLSKi się do oka, płukać otwarte oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia. Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel, że elektrolit akumulatora składa się z mieszanki ciekłych węglanów organicznych i soli litu. Zawartość otwartych ogniw akumulatora może •...
Página 128
POLSKi zabezpieczyć przed zwarciami, jeśli znajdują się w bagażu podręcznymi. Utylizacja narzędzia W tym produkcie zastosowano litowo‑jonowy akumulator nadający się do recyklingu. Kiedy akumulator już nie utrzymuje ładunku, narzędzie należy przekazać do recyklingu. Narzędzia nie wolno spalać ani wyrzucać do śmieci. Narzędzie można przekazać...
Página 129
POLSKi akumulatorowych wyposażonych w gniazda micro USB. Ładowanie innych typów narzędzi może spowodować przegrzanie i wybuch ich akumulatorów, prowadząc do obrażeń ciała, uszkodzenia mienia, pożaru, porażenia prądem lub śmiertelnego porażenia prądem. Używać wyłącznie w połączeniu z • wymienionym/certyfikowanym sprzętem informatycznym (komputerowym). NIE narażać...
Página 130
POLSKi ZiELONA Poziom naładowania 75‑100% ŻÓŁTA Poziom naładowania 15‑74% CZERWONA Poziom naładowania < 15% Miga na Niski poziom naładowania CZERWONO lub nie akumulatora. Narzędzie świeci wymaga naładowania. Oznakowanie na narzędziu Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy: Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi. Należy używać ochrony wzroku. Widzialne promieniowanie.
Página 131
żadnej części narzędzia w cieczy. Akcesoria dodatkowe OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria innych producentów nie zostały przetestowane przez firmę STANLEY pod względem przydatności do tego narzędzia, ich użycie może być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem należy stosować wyłącznie akcesoria zalecane przez STANLEY .
Página 132
POLSKi Ochrona środowiska Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami.
Página 133
Declaração de conformidade da CE Directiva da maquinaria Aparafusadora automática sem fio FMHT66719 STANLEY declara que os produtos descritos em Dados técnicos estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Estes produtos estão também em conformidade com a Diretiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a STANLEY na morada indicada...
Página 134
PORTUGUêS ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: indica uma prática não relacionada com ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em danos materiais.
Página 135
PORTUGUêS b ) Não trabalhe com aparafusadoras eléctricas em áreas onde haja o risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As aparafusadoras eléctricas produzem faíscas que podem inflamar estas poeiras ou vapores. c ) Quando utilizar a aparafusadora eléctrica, mantenha as crianças e outras pessoas afastadas.
Página 136
PORTUGUêS utilize um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3) Segurança pessoal a ) Use equipamento de protecção individual. Use sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara anti‑poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições...
Página 137
PORTUGUêS quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a aparafusadora eléctrica estiver danificada, esta só deve ser utilizada quando estiver reparada. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. c ) Utilize a aparafusadora eléctrica, acessórios e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e o tarefa a ser executada.
Página 138
PORTUGUêS ter um comportamento imprevisível, podendo causar incêndio, explosão ou risco de ferimentos. c ) Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou a temperatura excessiva. A exposição a fogo ou a uma temperatura superior a 130 °C pode dar origem a uma explosão. d ) Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama de temperaturas especificadas...
Página 139
PORTUGUêS BATERIA E CARREGADOR A bateria não está totalmente carregada quando a retira da embalagem. Antes de utilizar o cabo USB para carregar a bateria, leia as instruções de segurança indicadas abaixo e depois siga os procedimentos de carga indicados. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES Instruções de segurança importantes para todas as ferramentas com bateria integrada...
Página 140
PORTUGUêS exceder 104 °C (tais como barracões ao ar livre ou construções de metal durante o Verão). Para uma maior duração das ferramentas, armazene num local fresco e seco. NOTA: Não guarde a ferramenta com o interruptor ligado. Nunca coloque o interruptor na posição ligada. NÃO incinere a ferramenta, mesmo que •...
Página 141
PORTUGUêS ou pisada). As ferramentas danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. Recomendações de armazenamento A unidade deve ser armazenada num local seco e fresco, afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Armazene a ferramenta totalmente carregada e desligada do cabo USB.
Página 142
PORTUGUêS cabo USB e produto. O não cumprimento dos avisos e das instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. O cabo USB fornecido não foi concebido para • qualquer utilização que não seja carregar ferramentas recarregáveis com portas Micro USB.
Página 143
PORTUGUêS Indicadores do estado de carga Certifique‑se de que a bateria está totalmente carregada. VERDE 75 ‑ 100 % carregada AMARELO 15 ‑ 74 % carregada VERMELhO < 15 % carregada VERMELhO Bateria fraca. A ferramenta tem de intermitente ou ser carregada. sem iluminação Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar o equipamento.
Página 144
Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que foram testados apenas com este produto os acessórios disponibilizados pela STANLEY , a utilização de outros acessórios com esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, devem ser utilizados apenas os acessórios recomendados pela STANLEY com este produto.
Página 145
PORTUGUêS Proteger o meio ambiente Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias‑primas.
Página 146
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) SUOMi EU‑vaatimustenmukaisuusilmoitus Konedirektiivi Langaton itseporaava ruuvain FMHT66719 STANLEY ilmoittaa, että tuotteet, jotka on Kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/ EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden STANLEY iin.
Página 147
SUOMi HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Jos tilannetta ei korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara. Tulipalon vaara. POWER ASSIST -RUUVAIMEN YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET VAROITUS: Lue kaikki tämän Power Assist ‑ruuvaimen mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot.
Página 148
SUOMi palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Power Assist ‑ruuvaimen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. c ) Pidä lapset ja sivulliset loitolla Power Assist ‑ruuvainta käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2) Sähköturvallisuus a ) Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä...
Página 149
SUOMi 3) Henkilökohtainen turvallisuus a ) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa. b ) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Página 150
SUOMi Jos Power Assist ‑ruuvainta käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne. d ) Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa. 5) Akkutyökalun käyttö ja huolto a ) Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä.
Página 151
SUOMi 6) Huolto a ) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet saavat huoltaa akkuja. b ) Noudata kaikkia latausohjeita. Työkalua ei saa ladata ohjeissa määritetystä lämpötilavälistä poikkeavassa lämpötilassa. Jos akku ladataan virheellisesti tai määritetystä lämpötilavälistä poikkeavassa lämpötilassa, seurauksena voi olla akun vaurioituminen ja tulipalovaara.
Página 152
SUOMi ÄLÄ KOSKAAN liitä laturin johtoa • väkisin työkaluun. ÄLÄ tee laturin johtoon mitään • muutoksia sen sovittamiseksi työkaluun, sillä akku voi rikkoutua ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. ÄLÄ lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa • ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Pöly tai höyry voi syttyä, kun USB‑kaapelin liitetään työkaluun tai irrotetaan työkalusta.
Página 153
SUOMi Avattujen akkukennojen sisältö voi aiheuttaa • ärsytystä hengitysteissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteyttä lääkäriin. Akun neste voi olla syttyvää, jos se altistetaan • kipinöille tai liekeille. Älä koskaan yritä avata työkalua mistään • syystä. Jos työkalun ulkokuori on haljennut tai vaurioitunut, älä...
Página 154
SUOMi myös maakohtaiseen kierrätysohjelmaan (ks. RBRC®). Pyydä lisätietoa paikalliselta jälleenmyyjältä. Jos viet työkalun valtuutettuun huoltopalveluun, työkalu ja akku kierrätetään oikeaoppisesti. Muussa tapauksessa voit ottaa yhteyttä paikalliseen viranomaiseen oikeaoppisia hävitysohjeita varten. Tärkeitä turvaohjeita kaikkiin latauslaitteisiin VAROITUS: Lue kaikki akun, USB‑kaapelin ja tuotteen turvavaroitukset, ohjeet ja varoitusmerkit.
Página 155
SUOMi ÄLÄ käytä USB‑kaapelia, jos virtajohto • tai pistokkeet ovat vaurioituneet. Vie ne heti vaihdettavaksi. Vieraat materiaalit kuten, seuraaviin • kuitenkaan rajoittumatta, hiomapöly, metallihiukkaset, teräsvilla, alumiinifolio tai muut metallihiukkasten kertymät, tulee pitää poissa USB‑liitännästä ja USB‑mikroliittimestä ja aukosta. USB‑kaapeli aina virtalähteestä, kun siihen ei •...
Página 156
Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin STANLEY ‑lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain STANLEY in suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Página 157
SUOMi Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä merkillä merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Página 158
Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2015. Dessa produkter överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. För mer information, kontakta STANLEY på följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den tekniska filen och lämnar denna deklaration på...
Página 159
SVENSKA VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger ett tillvägagångssätt som inte har samband med personskada men som, om det inte undviks kan resultera i skador på egendom.
Página 160
SVENSKA 1) Säkerhet vid arbetsområdet a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor. b ) För att undvika explosionsrisk bör du inte använda elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor, gaser eller damm. Den eldrivna skruvdragaren skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Página 161
SVENSKA Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3) Personlig säkerhet a ) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom skyddsmask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. b ) Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller smycken.
Página 162
SVENSKA anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Användning av den eldrivna skruvdragaren för andra uppgifter än vad som avsetts kan resultera i farliga situationer. d ) Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.
Página 163
SVENSKA angivna området kan det skada batteriet och öka risken för brand. 6) Service a ) Utför aldrig service på skadade batteripaket. Service av batteri ska endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade serviceleverantörer. b ) Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte verktyget utanför det temperaturområde som specificeras i instruktionerna.
Página 164
SVENSKA i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. Använd ALDRIG våld för att sätta in en • laddningskabel i verktyget. MODIFIERA INTE laddningskabeln på något sätt • så att den passar i en verktyget då batteriet kan brista och orsaka allvarliga personskador. LADDA INTE eller använd i explosiv atmosfär, •...
Página 165
SVENSKA batterielektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. Innehållet i öppnade battericeller kan • ge upphov till andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen kvarstår, uppsök läkarvård. Batterivätska är lättantändlig om den utsätts • för gnistor eller öppen eldslåga. Försök aldrig att öppna verktyget av någon •...
Página 166
SVENSKA Verktyget kan tas för avfallshantering till ett auktoriserat • servicecenter. Vissa lokala återförsäljare deltar också i ett nationellt återvinningsprogram (se RBRC®). Kontakta din lokala återförsäljare för mer information. Om du tar • med verktyget till ett auktoriserat servicecenter lämnar centret verktyget och dess batteri till återvinning.
Página 167
SVENSKA Se till att sladden placeras så att ingen går på • den, snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar att skadas. Använd INTE USB‑kabeln med en skadad sladd • eller kontakt. Låt dem bytas ut omedelbart. Främmande föremål som är ledande såsom, •...
Página 168
Extra tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av STANLEY inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabel. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som...
Página 169
SVENSKA rekommenderas av STANLEY användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet...