Ocultar thumbs Ver también para Elite 1000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Xenon Illuminator with Manual Dimming Control
®
LIT-217 CUDA
Surgical
Rev.F
Elite 1000
(US Patent 9,772,094)
Operator Manual
ST Technologies
6018 Bowdendale Avenue
Jacksonville, FL 32216 USA
Customer Service: 904 208-2290
Toll Free 877 814-2237
EC|REP
AJW Technology Consulting GmbH
Breite Straße 3
40213 Düsseldorf, Germany
Telephone: +49 211 54059 6030
Page 1 of 98
®
(English)
loading

Resumen de contenidos para Cuda surgical Elite 1000

  • Página 1 Elite 1000 (US Patent 9,772,094) Xenon Illuminator with Manual Dimming Control Operator Manual ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208-2290 Toll Free 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION 1.1 Indications for Use 1.2 Functions of Design 2. WARNINGS AND CAUTIONS 2.1 Warnings 2.2 Cautions 3. SPECIFICATIONS 4. CLASSIFICATION 5. OVERVIEW 6. SETUP AND OPERATION 6.1 Device Setup 6.2 Operation 7. CLEANING AND DISINFECTION 8.
  • Página 3 1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of your new Elite 1000 Xenon Illuminator! This user-friendly Xenon Illuminator is a high efficiency light source utilizing state-of-the-art illumination technology. It offers a variety of features such as: • 5600 K daylight brightness for perfect color definition •...
  • Página 4 2. WARNINGS AND CAUTIONS Use of this equipment may present hazards to the user and/or patient. Before operating this device, please read this operating manual thoroughly and follow all warnings, cautions, and instructions for use. The words warning, caution, and note carry special meaning and should be carefully reviewed: WARNING: Indicates risks to the safety of the patient or user.
  • Página 5 • This device meets CISPR 11 Class A limits and is suitable for use in a hospital and industrial environments. If it is used in a residential environment (for which CISPR 11 class B is normally required) this equipment might not offer adequate protection to radio-frequency communication services.
  • Página 6 3. SPECIFICATIONS PARAMETER VALUE Light Source Type Ceramic 300W Xenon Color Temperature 5600 K (typ.) Lamp Life 1000 hours (typ.) Lamp Replacement Cartridge replacement Brightness Control Mechanical iris control Light guide adaptor Rotating turret with STORZ, ACMI, WOLF, and OLYMPUS Input Power 100-240 VAC, 50/60 Hz 450W (max.)
  • Página 7 5. OVERVIEW FRONT PANEL Name Function Lamp Switch Turns illuminator ON and OFF. Illuminates blue when ON. Intensity Control Mechanically adjusts light intensity Turret Auto Shutter turret accepts end tip of fiber optic cable. Light is shuttered when no cable is present ®...
  • Página 8 REAR PANEL Name Function Cooling fan Product Label Device and Manufacturer information Hour Meter Allows tracking of total running time on unit and provides tracking of individual lamp running hours Ground Stud For potential equalization AC Mains Inlet and Accepts AC Power cord and switches on AC power Switch Circuit Breaker Over current protection...
  • Página 9 6. SETUP AND OPERATION 6.1 Device Setup Place the Illuminator on a stable surface such as a cart, counter, stand, etc. WARNING: DO NOT use the device in any environment with explosive or flammable gases. WARNING: Avoid placing the device in an area where the illuminator may be splashed with liquids. A clear space minimum of 5 inches (12.7 cm) behind and above the cabinet is required.
  • Página 10 The hour meter located on the rear of the unit shows the total elapsed running time of the unit. When the lamp is replaced, reset the hour meter to track total lamp usage hours on the replacement lamp. 7. CLEANING AND DISINFECTION WARNING: Ensure that the illuminator is de-energized and disconnected from mains power before attempting to clean and disinfect.
  • Página 11 8.2 Warranty The illuminator carries a 3-year warranty from the date of shipment on workmanship and all defects of material. ® Should your product prove to have such defects within three years of shipment, CUDA Surgical will repair or replace the product or component part without charge. Should your product(s) need ®...
  • Página 12 Caution, consult accompanying documents Consult Instructions for Use CE mark Do not use if package is damaged. Not for disposal in general waste Medical device Caution: Hot Surface Caution: Dangerous Voltage Storage / Shipping Humidity Barometric Pressure Unique Device Identifier Keep Dry AC Current Product Safety Mark...
  • Página 13 Elite 1000 (US Zum Patent 9,772,094) Xenon-Lichtleuchte mit manueller Dimmfunktion Gebrauchsanleitung ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundendienst: 904 208-2290 Gebührenfrei 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
  • Página 14 INHALTSVERZEICHNIS 1. EINFÜHRUNG 1.1 Verwendungszweck 1.2 Designfunktion 2. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN 2.1 Warnungen 2.2 Vorsichtshinweise 3. SPEZIFIKATIONEN EINSTUFUNG 5. ÜBERSICHT 6. SETUP UND BETRIEB 6.1 Aufstellen des Geräts 6.2 Betrieb: 7. REINIGUNG UND DESINFEKTION 8. WARTUNG, INSTANDHALTUNG, REPARATUR & GARANTIE 8.1 Austausch der Lampe 8.2 Garantie 8.3 Reparatur...
  • Página 15 EINFÜHRUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen Elite 1000 Xenon-Lichtquelle! Diese benutzerfreundliche Xenon-Lichtquelle zeichnet sich durch hohe Effizienz und modernste Beleuchtungstechnologie aus. Sie bietet eine Vielzahl von Funktionen, u. a.: • 5600 K Tageshelligkeit für eine perfekte Farbdefinition •...
  • Página 16 2. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN Die Nutzung dieses Geräts kann eine Gefahr für den Benutzer und / oder den Patienten darstellen. Lesen Sie vor Betrieb des Geräts die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen alle Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Nutzungsanweisungen. Die Worte Warnung, Achtung und Hinweis tragen besondere Bedeutung und sollten sorgfältig geprüft werden.
  • Página 17 • Die Verbindung des Lichtleiters an der Leuchte kann bei der Verwendung heiß werden. Lassen Sie den Enden genug Zeit, um abzukühlen, bevor Sie die von der Leuchte trennen. • Die Instrumente und / oder Lichtleiter an der Leuchte dürfen nicht leitfähig sein. Es sollten keine leitenden Schilde oder leitfähigen Verbindungen zwischen der Leuchte und dem Patienten sein.
  • Página 18 3. SPEZIFIKATIONEN PARAMETER WERT Lichtquellentyp Keramik 300V Xenon Farbtemperatur 5600 K (typ.) Lebensdauer der Lampe 1000 Std. (typ.) Lampenersatz Austausch der Kartusche Helligkeitseinstellung Mechanische Blendensteuerung Lichtleiteradapter Drehbares Turret mit STORZ, ACMI, WOLF und OLYMPUS (sofern so ausgestattet) Eingangsleistung 100-240 VAC, 50/60 Hz 450W (max.) Schutz des Stromkreises Zurücksetzbar...
  • Página 19 4. ÜBERSICHT BEDIENTAFE Name Funktion Lampenschalter Zum Ein- und Ausschalten der Lichtquelle; leuchtet nach dem Einschalten blau auf Intensitätskontrolle Zur mechanischen Kontrolle der Lichtabgabe Adapter Adapter für automatischen Verschluss; für Endspitzen von Lichtwellenleitern geeignet. Licht wird abgeschaltet, wenn kein Kabel vorhanden ist. ®...
  • Página 20 RÜCKWAND Name Funktion Lüfter Kühlgebläse Produktetikett Geräte- und Herstellerinformation Stundenzähler Ermöglicht die Verfolgung der Gesamtbetriebszeit des Geräts und die Verfolgung der Betriebsstunden einzelner Lampen. Erdungsstift für Potenzialausgleich AC-Netzeingang und - Aufnahme des Netzkabels und Stromschalter schalter Leistungsschalter Überstromschutz ® LIT-217 CUDA Surgical Version F (Deutsch)
  • Página 21 SETUP UND BETRIEB 6.1 Aufstellen des Geräts Stellen Sie die Leuchte auf eine stabile Oberfläche, z.B. Ein Wagen, eine Arbeitsfläche, Ständer usw. WARNUNG: NICHT in einer Umgebung mit explosiven oder brennbaren Gasen verwenden. WARNING: Vermeiden Sie es, das Gerät in einen Bereich zu stellen, in dem es Flüssigkeitsspritzern ausgesetzt sein kann.
  • Página 22 7. REINIGUNG UND DESINFEKTION WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Leuchte stromlos ist und vom Stromnetz abgetrennt ist, bevor Sie die Reinigung und Desinfektion durchführen. Die Leuchte kann mit handelsüblichen Reinigern zur Desinfektion elektronischer Anlagen in Krankenhäusern gereinigt werden, z.B. Ethyl- oder Isopropylalkohole, Desinfektionssprays mit quartären Ammoniumverbindungen oder Wasserstoffperoxid.
  • Página 23 8.2 Garantie Leuchte 3-Jahres-Garantie Versanddatum für Verarbeitungs- Materialschäden. Sollte sich Ihr Produkt innerhalb von 3 Jahren nach der Lieferung als schadhaft herausstellen, ® repariert oder ersetzt CUDA Surgical das Produkt oder das Teil kostenlos. Sollte Ihr Produkt ® unter der Garantie gewartet werden müssen, kontaktieren Sie bitte CUDA Surgical oder einen örtlichen Fachhändler, um die Rückgabeberechtigungsdokumente zu erhalten.
  • Página 24 Achtung, in Begleitdokumenten nachlesen Achtung: Die nationale Gesetzgebung verbietet den Verkauf dieses Geräts von oder im Auftrag eines lizenzierten Angehörigen eines Heilberufs In Gebrauchsanweisung nachlesen CE-Kennzeichnung Nicht für die Entsorgung im allgemeinen Abfall Warnung: Heiße Oberfläche Achtung: Gefährliche Spannung Product Safety Mark Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist.
  • Página 25 Elite 1000 (BREVET DES ÉTATS-UNIS N°9,772,094) Source lumineuse au xénon avec régulateur manuel d'intensité Mode d'emploi ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 États-Unis Service clientèle : 904 208-2290 N° Vert 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3...
  • Página 26 TABLE DES MATIÈRES 1. INTRODUCTION 1.1 Instructions d’utilisation 1.2 Fonction de la conception 2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE 2.1 Avertissements 2.2 Mises en garde 3. CARACTÉRISTIQUES 4. HOMOLOGATIONS 5. APERÇU GÉNÉRAL 6. INSTALLATION ET UTILISATION 6.1 Configuration de l’appareil 6.2 Utilisation 7.
  • Página 27 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d'une source lumineuse au xénon Elite 1000 ! Cette source lumineuse au xénon ergonomique est une source de lumière à haute performance utilisant une technologie de pointe. Elle possède les fonctionnalités suivantes : •...
  • Página 28 2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE L’utilisation de ce matériel peut présenter des dangers pour l’utilisateur et/ou le patient. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et suivre tous les avertissements, mises en garde et consignes d’utilisation. Les mots avertissement, mise en garde et remarque ont une signification spéciale et doivent être soigneusement passés en revue : AVERTISSEMENT : indique des risques pour la sécurité...
  • Página 29 • La connexion du conduit de lumière sur le côté de l’illuminateur peut devenir chaude pendant l’utilisation. Laisser suffisamment de temps pour que l’embout se refroidisse avant de le retirer de l’illuminateur. • Les instruments et/ou conduits de lumière branchés dans l’illuminateur doivent être NON CONDUCTEURS.
  • Página 30 CARACTÉRISTIQUES PARAMÈTRE VALEUR Type de source lumineuse Xénon 300 W en céramique Température de couleur 5 600 K (typique) Durée de vie de la lampe 1 000 heures (typique) Remplacement de lampe Remplacement de cartouche Réglage de la luminosité Par iris mécanique Adaptateur de conduit de Barillet rotatif avec STORZ, ACMI, WOLF et OLYMPUS (si l’appareil en est équipé)
  • Página 31 5. APERÇU GÉNÉRAL PANNEAU AVANT Fonction Interrupteur de la Allume et éteint la source lumineuse, voyant bleu allumé lorsque lampe l'appareil est sous tension Contrôle d'intensité Contrôle mécanique de la sortie lumineuse Tourelle La tourelle d'obturation automatique accepte l'extrémité du câble à fibre optique.
  • Página 32 PANNEAU ARRIÈRE Fonction Ventilateur Ventilateur de refroidissement Informations sur l’appareil et le fabricant Étiquette de produit Compteur d’heures de Permet de suivre le nombre total d’heures de fonctionnement de l’appareil ainsi que celui de chaque lampe fonctionnement Pour l’équipotentialité Plot de mise à la terre Accepte un cordon d’alimentation secteur et ouvre/ferme Prise secteur et l’alimentation en courant alternatif...
  • Página 33 Placez l’illuminateur sur une surface stable, par exemple un chariot, un comptoir, un pupitre, etc. AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser l’appareil dans un milieu où des gaz explosifs ou inflammables sont présents. AVERTISSEMENT : éviter de placer l’appareil dans un endroit où l’illuminateur peut être aspergé de liquides.
  • Página 34 7. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION AVERTISSEMENT : avant d’essayer de nettoyer ou de désinfecter l’illuminateur, s’assurer qu’il est hors tension et débranché du secteur. L’illuminateur peut être essuyé à l’aide d’un produit de nettoyage commun offert dans le commerce et utilisé pour la désinfection du matériel électronique des hôpitaux, par exemple de l’alcool ou un alcool isopropylique, une pulvérisation désinfectante contenant des ammoniums quaternaires ou du peroxyde d’hydrogène.
  • Página 35 8.2 Garantie L’illuminateur fait l’objet d’une garantie de trois (3) ans à compter de la date d’expédition et couvrant tous les vices de matière et de fabrication. Si dans les trois ans suivant l’expédition, il est prouvé que votre produit a de tels vices, CUDA ®...
  • Página 36 Attention, consulter les documents joints Attention : Conformément au droit fédéral la vente de ce dispositif est limitée et ne peut être effectuée que par ou sur ordre de professionnel de la santé autorisé Consulter les instructions d’utilisation Marquage CE Pas d'élimination de déchets en général Attention : Surface chaude Attention : Présence de tension dangereuse...
  • Página 37 Elite 1000 (Brevetto USA N. 9.772.094) Illuminatore Xenon con controllo manuale con dimmer Manuale dell'utente ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Assistenza clienti: 904 208-2290 Numero verde 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany...
  • Página 38 INDICE 1. INTRODUZIONE 1.1 Indicazioni d’uso 1.2 Funzioni del design AVVERTENZE E PRECAUZIONI 2.1 Avvertenze 2.2 Precauzioni 3. SPECIFICHE TECNICHE 4. CERTIFICAZIONI 5. PANORAMICA 6. IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO 6.1 Impostazione del dispositivo 6.2 Funzionamento 7. PULIZIA E DISINFEZIONE 8. MANUTENZIONE, ASSISTENZA, RIPARAZIONE E GARANZIA 8.1 Sostituzione della lampada 8.2 Garanzia 8.3 Riparazione...
  • Página 39 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per l'acquisto del nuovo illuminatore Xenon Elite 1000! Questo illuminatore Xenon facile da usare è una sorgente luminosa altamente efficiente che utilizza la tecnologia di illuminazione d'avanguardia. Offre una varietà di caratteristiche come: • 5600 K luminosità diurna per una perfetta definizione dei colori •...
  • Página 40 2. AVVERTENZE E PRECAUZIONI L’uso di questa attrezzatura può presentare dei rischi per l’utente e/o il paziente. Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente questo manuale operativo e di seguire tutte le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni per l’uso. Le parole avvertimento, attenzione e nota hanno un significato speciale e dovrebbero essere esaminate attentamente: AVVERTENZA: Indica rischi per la sicurezza del paziente o dell’utente.
  • Página 41 • Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la lampada o cavi di alimentazione approvati dal punto di vista medico con meno di 200mΩ di impedenza di terra e meno di 16ft (<5m) di lunghezza. Se vengono utilizzati cavi non autorizzati, il dispositivo può avere un aumento delle emissioni elettromagnetiche e/o una diminuzione dell'immunità...
  • Página 42 3. SPECIFICHE TECNICHE PARAMETRO VALORE Tipo di sorgente luminosa Ceramica 300W Xenon Temperatura del colore 5600K (tip.) Durata lampadina 1000 ore (tip.) Sostituzione della Sostituzione della cartuccia lampada Controllo luminosità Controllo meccanico dell'iride Adattatore guida luminosa Torretta rotante con STORZ, ACMI, WOLF e OLYMPUS (se in dotazione) Ingresso alimentazione 100-240 VAC, 50/60 Hz...
  • Página 43 5. PANORAMICA PANNELLO FRONTALE Nome Funzionamento Interruttore luce Accendere e spegnere l'illuminatore, si illumina di blu quando acceso Controllo intensità Controlla meccanicamente l'emissione di luce Torretta La torretta dell'otturatore automatico accetta la punta del cavo in fibra ottica. La luce scompare se il cavo non è presente. ®...
  • Página 44 PANNELLO POSTERIORE Name Function Ventola Ventola di raffreddamento Etichettatura prodotto Informazioni sul dispositivo e sul produttore Misuratore delle ore Consente il controllo del tempo di esercizio totale dell'unità e consente il tracciamento delle ore di esercizio della singola lampada Perno di terra Per equalizzazione potenziale Ingresso e interruttore Accetta cavo di alimentazione AC e attiva alimentazione...
  • Página 45 6. IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO Impostazione del dispositivo Posizionare l’Illuminatore su una superficie stabile come un carrello, un bancone, un supporto, ecc. AVVERTENZA: NON utilizzare il dispositivo in qualsiasi ambiente con gas esplosivi o infiammabili. AVVERTENZA: Evitare di mettere il dispositivo in luoghi in cui la lampada potrebbe essere sottoposta a schizzi di liquidi.
  • Página 46 Il misuratore delle ore mostra il tempo di esecuzione totale trascorso dell'unità. Quando la lampada viene sostituita, reimpostare il contaore per tenere traccia delle ore totali di utilizzo della lampada sulla lampada di sostituzione. 7. PULIZIA E DISINFEZIONE AVVERTENZA: Assicurarsi che l’illuminatore sia privo di tensione e scollegato dall’alimentazione di rete prima di tentare di pulire e disinfettare.
  • Página 47 8.2 Garanzia L’illuminatore ha una garanzia di 3 anni dalla data di spedizione sulla lavorazione e su tutti i difetti del materiale. ® Se il prodotto dovesse dimostrare di avere tali difetti entro tre anni dalla spedizione, CUDA Surgical riparerà o sostituirà il prodotto o il componente senza spese. Nel caso in cui i prodotti necessitino di ®...
  • Página 48 Attenzione: La legge federale limita il l'acquisto o l'ordinazione del dispositivo solo ad un medico autorizzato Consultare le Istruzioni per l'uso Simbolo CE Non per lo smaltimento in rifiuti generici Attenzione: superficie calda Attenzione: Tensione pericolosa Sicurezza del prodotto Mark Non utilizzare se la confezione è...
  • Página 49 Elite 1000 (US PATENT NO.9,772,094) Iluminador de xenón con regulador de luminosidad Manual de usuario ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 EE.UU. Atención al Cliente: +1 904 208-2290 Teléfono gratuito +1 877 814-2237 REP|CE AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3...
  • Página 50 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1.1 Instrucciones de uso 1.2 Funciones del diseño 2. PELIGRO Y ADVERTENCIA 2.1 Peligros 2.2 Advertencias 3. ESPECIFICACIONES 4. CERTIFICACIONES 5. VISTA PREVIA 6. INSTALACIÓN Y MODO DE OPERACIÓN 6.1 Instalación del dispositivo 6.2 Modo de operación 7.
  • Página 51 1. INTRODUCCIÓN ¡Enhorabuena por adquirir su nuevo iluminador de xenón Elite 1000! Este iluminador de xenón fácil de utilizar es un dispositivo de alta eficiencia que usa una tecnología de iluminación vanguardista. Entre sus características se incluyen: • Luminosidad de 5.600 K para una definición de colores perfecta •...
  • Página 52 2. PELIGRO Y ADVERTENCIA El uso de este equipo puede presentar riesgos para el usuario y/o el paciente. Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente este manual de instrucciones y siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones de uso. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen un significado especial y deben ser revisadas cuidadosamente: ADVERTENCIA: Indica riesgos para la seguridad del paciente o del usuario.
  • Página 53 • Los instrumentos y/o los tubos de luz conectados al iluminador deben ser NO CONDUCTORES. No debe haber ningún blindaje conductor ni ninguna conexión conductora entre el iluminador y el paciente. Estas conexiones suponen un riesgo para la seguridad del paciente.
  • Página 54 3. ESPECIFICACIONES PARÁMETRO VALOR Tipo de fuente de luz Xenón de cerámica de 300W Temperatura del color 5600 K (normalmente) Vida de la lámpara 1000 horas (normalmente) Reemplazo de la lámpara Reemplazo del cartucho Control de brillo Control del iris mecánico Adaptador de guía de luz Torreta giratoria con STORZ, ACMI, WOLF y OLYMPUS (si está...
  • Página 55 5. VISTA PREVIA PANEL FRONTAL Nº Nombre Función Interruptor de la Enciende y apaga el iluminador; se ilumina de color azul cuando lámpara el dispositivo está encendido Control de intensidad Controla mecánicamente la intensidad lumínica Torreta En la torreta con obturador automático puede conectarse el extremo del cable de fibra óptica.
  • Página 56 PANEL TRASERO N.° Nombre Función Ventilador Dispositivo de ventilación. Etiqueta del producto Información del dispositivo y del fabricante. Contador de horas Permite el seguimiento del tiempo total de funcionamiento en la unidad y proporciona un seguimiento de las horas de funcionamiento de la lámpara individual.
  • Página 57 6. INSTALACIÓN Y MODO DE OPERACIÓN Instalación del dispositivo Coloque el iluminador en una superficie estable, como un carro, un mostrador, un soporte, etc. ADVERTENCIA: NO utilice el aparato en ningún entorno con gases explosivos o inflamables. ADVERTENCIA: evite colocar el dispositivo en un área donde el iluminador pueda ser salpicado con cualquier líquido.
  • Página 58 El contador de horas ubicado en la parte trasera de la unidad muestra el tiempo total de funcionamiento transcurrido de la unidad. Cuando se reemplaza la lámpara, reinicie el contador de horas para registrar las horas totales de uso de la lámpara en la lámpara de reemplazo. 7.
  • Página 59 la palanca de activación de la lámpara en sentido antihorario, de vertical a horizontal, y observe que la lámpara se eleva unos 3 mm a medida que se mueve a su posición de funcionamiento adecuada. Registre el número de serie y las horas en el contador horario. Cierre la puerta del compartimento de la lámpara.
  • Página 60 10. SÍMBOLOS Fabricante Fecha de fabricación (AAAA-MM-DD) “Agente autorizado” en la Comunidad Europea Precaución; consulte la documentación adjunta. Precaución: La legislación federal restringe la venta de este dispositivo al pedido de un profesional de salud autorizado Consulte las instrucciones de uso. Marca de la CE No para la disposición de desechos en general Precaución: superficie caliente...
  • Página 61 Mantener seco Corriente CA Equipotencialidad Encendido Apagado Tipo BF Tierra de protección (tierra) ® LIT-217 CUDA Surgical Rev. F (Español) Página 61 de 98...
  • Página 62 Elite 1000 (USA PATENT NR. 9,772,094) Xenonljuskälla med manuell dimmer Bruksanvisning ST Technologies® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundservice: 904 208-2290 Avgiftsfritt 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
  • Página 63 INNEHÅLL 1. INLEDNING 1.1. Indikationer för användning 1.2. Designfunktioner 2. VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 2.1. Varningar 2.2. Försiktighetsåtgärder 3. SPECIFIKATIONER 4. CERTIFIERINGAR 5. ÖVERSIKT 6. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING 6.1. Installation 6.2. Användning 7. RENGÖRING OCH DISINFEKTION 8. UNDERHÅLL, SERVICE, REPARATION & GARANTI 8.1.
  • Página 64 1. INTRODUKTION Grattis till köpet av din nya Elite 1000 Xenon Illuminator! Denna användbara xenonlampa är en högeffektiv ljuskälla som använder sig av toppmodern belysningsteknik. Den har en rad olika funktioner att erbjuda, till exempel: • 5600 K dagsljusstyrka för perfekt färgdefinition •...
  • Página 65 2. VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Användning av denna utrustning kan medföra risker för användaren och/eller patienten. Läs handboken noggrant innan du använder enheten och följ alla varningar, försiktighetsåtgärder och bruksanvisningar. Orden varning, försiktighetsåtgärder och obs! har särskilda betydelser och ska granskas noggrant: VARNING: Indikerar risker för patientens eller användarens säkerhet.
  • Página 66 • Denna enhet uppfyller CISPR 11 klass A-gränserna och är lämplig för användning inom sjukhus och- industriella miljöer. Om den används i bostadsmiljö (för vilken CISPR 11 klass vanligtvis krävs) kanske utrustningen inte erbjuder tillräckligt skydd för radiofrekvenskommunikationstjänster. Användaren kan behöva vidta lindrande åtgärder som att t.ex.
  • Página 67 3. SPECIFIKATIONER PARAMETER VÄRDE Typ av ljuskälla Keramisk 300W Xenon Färgtemperatur 5600 K (typ.) Lampans livslängd 1000 timmar (typ.) Lampbyte Patronbyte Ljusstyrkakontroll Mekanisk iriskontroll Ljusledaradapter Roterande torn med STORZ, ACMI, WOLF och OLYMPUS (om utrustad) Ingångseffekt 100-240 VAC, 50/60 Hz 450W (max.) Kretsskydd Återställbart...
  • Página 68 ÖVERSIKT FRONTPANEL Namn Funktion Lampbrytare Slår på och av illuminatorn; lyser blått när den är på Intensitetskontroll Kontrollerar ljusflödet mekaniskt Revolver Automatiska slutare av revolver-typ där den fiberoptiska kabeln ansluts. Ljuset är släckt när ingen kabel är ansluten. ® LIT-217 CUDA Surgical Rev.
  • Página 69 BAKPANEL Namn Funktion Fläkt Kylfläkt Produktetikett Information om enhet och tillverkare Timräknare Tillåter spårning av total drifttid på enheten och ger spårning av individuella lampdrifttimmar Markbult För potentialutjämning AC nätingång och Accepterar nätsladd och slår på nätström strömbrytare Strömbrytare Överströmsskydd ®...
  • Página 70 INSTALLATION OCH ANVÄNDNING 6.1 Installation Placera lampan på en stabil yta som t.ex. en vagn, disk, stativ, osv.. VARNING: Använd INTE enheten i någon miljö med explosiva eller brandfarliga gaser. VARNING: Undvik att placera enheten på en plats där belysningsinstrumentet kan stänkas ner med vätskor.
  • Página 71 7. RENGÖRING OCH DISINFEKTION VARNING: Se till att lampan är icke-strömförande och frånkopplad från elnätet innan du försöker rengöra och desinficera den. Lampan kan torkas ned med kommersiellt tillgängliga rengöringsmedel som vanligtvis används för desinfektion elektronisk utrustning på sjukhus såsom etyl- eller isopropylalkoholer,...
  • Página 72 Garanti Lampan har 3 års garanti från tillverkningsdatumet på alla utförlighets- och materialfel. ® Om din produkt uppvisar sådana defekter inom tre år efter leveransen kommer CUDA Surgical att reparera eller byta ut produkten eller beståndsdelen utan kostnad. Om din(a) produkt(er) ®...
  • Página 73 Varning: Federal lag begränsar försäljningen av denna produkt till läkare eller recept utförda av läkare. Läs bruksanvisningen CE-märkning Får inte slängas i allmänt avfall Varning: Het yta Varning: Farlig spänning Produktsäkerhetsmärke Använd inte om paketet är skadat Medicinsk utrustning Icke steril Lagring / frakt temperatur Fuktighet vid lagring / frakt Barometertryck...
  • Página 74 Elite 1000 (PATENTNUMMER VS 9.772.094) Xenon Illuminator met handleiding Dimmingsregelaar Gebruikershandleiding ST Technologies® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Klantenservice: 904 208-2290 Gratis nummer 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
  • Página 75 INHOUD 1. INLEIDING 1.1. Toepassing 1.2. Ontwerpfuncties 2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN 2.1. Waarschuwingen 2.2. Voorzorgen 3. SPECIFICATIES 4. CERTIFICERINGEN 5. OVERZICHT 6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK 6.1. Apparaat voorbereiden 6.2. Gebruik 7. REINIGEN EN ONTSMETTEN 8. ONDERHOUD, SERVICE, REPARATIE & GARANTIE 8.1.
  • Página 76 1. INLEIDING Gefeliciteerd met de aankoop van de nieuwe Elite 1000 Xenon Illuminator! Deze gebruikersvriendelijke Xenon Illuminator is een lichtbron met een hoog rendement en maakt gebruik van de modernste verlichtingstechnologie. Het biedt een verscheidenheid functies, zoals: • 5600 K daglichthelderheid voor perfecte kleurdefinitie •...
  • Página 77 2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN Het gebruik van deze apparatuur kan gevaren opleveren voor de gebruiker en/of patiënt. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en neem alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanwijzingen in acht. De woorden waarschuwing, voorzorgen en opmerking hebben een speciale betekenis en verdienen speciale aandacht: WAARSCHUWING: Wijst op risico's voor de veiligheid van de patiënt of gebruiker.
  • Página 78 belichtingstoestel en de patiënt zijn. Dergelijke verbindingen vormen een risico voor de veiligheid van de patiënt. • Instrumenten en/of lichtgeleiders moeten schoon en droog zijn voordat ze op het belichtingstoestel worden aangesloten. • Breng GEEN wijzigingen aan in de apparatuur zonder toestemming van de fabrikant. •...
  • Página 79 3. SPECIFICATIONS PARAMETER WAARDE Type lichtbron Keramiek 300W Xenon Kleurtemperatuur 5600 K (typ.) Lamp Life 1000 uur (gem.) Lamp vervangen Cartridge vervangen Helderheidsregeling Mechanische irisbediening Lichtgeleider adapter Roterende turret met STORZ, ACMI, WOLF en OLYMPUS (indien aanwezig) Ingangsvermogen: 100-240 VAC, 50/60 Hz 450W (max.) Circuitbescherming Resetten mogelijk...
  • Página 80 5. OVERZICHT VOORPANEEL Name Function Lampschakelaar Schakelt het belichtingstoestel in en uit; is licht blauw wanneer ingeschakeld Intensiteitsregelaar Regelt de lichtuitvoer mechanisch Revolver Automatische sluiterrevolver geschikt voor aansluiting van glasvezelkabel. Het licht is uitgeschakeld als geen kabel is aangesloten. ® LIT-217 CUDA Surgical Rev.
  • Página 81 ACHTERPANEEL Name Function Ventilator Koelventilator Productlabel Apparaat- en fabrikantinformatie Urenteller Aanduiding voor bedrijfstijd op het apparaat en het volgen van bedrijfsuren van de lamp Aardingsbevestiging Voor potentiaalvereffening AC-netaansluiting en Voor netsnoer en inschakelen van netspanning schakelaar Stroomonderbreker Overspanningsbescherming: ® LIT-217 CUDA Surgical Rev.
  • Página 82 6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK 6.1. Apparaat voorbereiden Plaats het belichtingstoestel op een stabiel oppervlak, zoals een kar, toonbank, standaard, enz. WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat NIET in een omgeving met explosieve of ontvlambare gassen. WAARSCHUWING: Plaats het toestel niet op een plaats waar het belichtingstoestel met vloeistoffen in aanraking kan komen.
  • Página 83 OPMERKING: De schuifregelaar voor de helderheidsregeling activeert een progressieve mechanische sluiter. De lamp werkt op vol vermogen, ongeacht de instelling van de intensiteit. De urenteller op de achterkant van het toestel toont de totale verstreken bedrijfstijd van het toestel. Wanneer de lamp is vervangen, moet u de urenteller opnieuw instellen om het totale aantal gebruiksuren van de vervangende lamp bij te houden.
  • Página 84 Hanteer alleen de horizontale bovenste en onderste grepen van de plastic behuizing van de lamp en trek ze er recht uit om de lamp te verwijderen. Plaats een nieuwe (lamp wijst naar links) en druk stevig aan om er zeker van te zijn dat het volledig contact maakt met de voedingsconnectoren. Laat de hendel voor het inschakelen van de lamp linksom zakken, van verticaal naar horizontaal, en let erop dat de lamp ongeveer 3 mm omhoog gaat wanneer hij in de juiste werkstand komt.
  • Página 85 SYMBOLEN Fabrikant Productiedatum (JJJJ-MM-DD) "Geautoriseerde vertegenwoordiger" in de Europese Gemeenschap Let op Let op: Landelijk wetgeving in de VS beperkt dit apparaat tot verkoop door of op voorschrift van een bevoegde zorgverlener Raadpleeg de gebruiksaanwijzing CE-markering Niet voor verwijdering met normaal afval Let op: Hete oppervlakte Let op: Gevaarlijke spanning Productveiligheidsmarkering...
  • Página 86 Elite 1000 (特許 9,772,094) 手動調光式キセノンイルミネーター オペレーターマニュアル ST Technologies® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA カスタマーサービス:904 208-2290 フリーダイヤル: 877 814-2237 AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 F (日本語)...
  • Página 87 目次 1. はじめに 1.1. 使用方法 1.2. 設計機能 2. 警告と注意事項 2.1. 警告 2.2. 注意 3. 仕様 4. 認定 5. 概要 6. セットアップと操作 6.1. 装置のセットアップ 6.2. 操作 7. 清掃と消毒 8. メンテナンス、アフターサービス、修理と保証 8.1. ランプ交換 8.2. 保証 8.3. 修理 8.4. トラブルシューティング 9. 製品寿命 10. 記号 ®...
  • Página 88 1. はじめに キセノンイルミネーター 新しいElite 1000 をご購入いただき、誠にありがとうございます! 本製品はユーザーフレンドリーなキセノンイルミネーターで、最新の照光技術を活用した非常に高性能な光源装置です。 下記のような様々な機能を提供しております: • 完璧な高輝度の5600 Kの昼白色 • 操作音が静か • コンパクトで軽量 • 様々なタイプのライトガイドに合うタレット • メカニカルアイリス • ランプ交換が簡単 • ランプ寿命ディスプレイ表示 一言で言えば、お客様はベストな選択をされ、弊社はお客様が新規購入された 光源装置を正しくご使用いただき、最適な結果を得ていただけるように保証致します。 本オペレーター使用マニュアルは、装置の据付、およびお客様が現在お使いのその他のコンポーネントとの最適な統合を サポートします。 また、キセノンイルミネーターの操作方法と清掃方法も説明しています。 さらに、メンテナンスとサービスに関するガイドラインにもなっており、最高の性能結果を得られるように推奨事項に関する情 報も提供しています。 1.1 使用方法 本装置は、手術現場での使用に際し、光ファイバーケーブルを通じて機器に照明を提供するため、光フ ァイバーケーブルに照明を提供するためのものです。 イルミネーターは、適格な医療関係者が制御された手術室環境で使用することを意図しています。イル ミネーターは非無菌で提供され、滅菌されるものではありません。システムの耐用年数は3年が期待さ れますが、これに限定されません。 イルミネーターはモニタリング、診断やその他の生命維持機能として使用するためのものではありませ ん。本装置は生命維持を行うものではありません。本装置は、ケガ、障害、生体構造の置換や組み換え 、あるいは受胎調整を補正するためのものではありません。装置故障時には特別な介入は必要ありませ...
  • Página 89 2. 警告と注意事項 本機器の使用により、ユーザーおよび/または患者様に危険を呈する場合があります。本装置を操作する前に、本使 用マニュアルを熟読し、警告、注意や使用方法にすべて従って下さい。警告、注意や注記という言葉には特別な意 味があり、慎重に対応して下さい。 警告:患者様やユーザーの安全に危険があることを表わしています。警告事項に従わない場合、患者やユーザーがケ ガをする可能性があります。 注意:不適切な使用や機器が損傷するリスクがあることを表わしています。注意事項に従わない場合、機能が失われ たり、製品が損傷したりする場合があります。 重要:使用方法の詳しい説明や、その他の便利な情報を提示する特別な情報を表わしています。 本マニュアルの「警告」、「注意」、「重要」記号は、マニュアル内の重要な操作およびメンテナンス指示があることをユー ザーに知らせるための記号です。 2.1 警告 • 連邦法は、医師または認可を受けた開業医の注文による場合にのみ、本装置の販売を 許可しています。 • イルミネーターは非常に集中した光を生成します。接続機器および/またはライトガイドの端にあるライ トビームが直接目に入らないようにし、直接ライトビームを見ないようにして下さい。 • 有資格担当者が接続機器および/またはライトガイドの端の間から各施術を受ける患者までの安全 な作業距離を特定します。ライトガイドや機器が光源に接続されたまま患者に近づくと、患者がケガ をするリスクがあります。 • ユーザーは、本装置を使用する際に、用途に合ったバックアップ照明システムの用意に責任を負って 下さい。 • 可燃性麻酔薬が空気、酸素や亜酸化窒素と混合するような場所での使用は適しません。 • 内視鏡施術:イルミネーターはIEC 60601-1およびIEC 60101-2- 18に認定されたBF内視鏡のみに使用して下さい。 本記号が タイプの機器を表わしています。 • イルミネーターに接続する装置および/または機器は全て、医療機器区分でなければなりません。本 装置と共に使用する機器はすべて、IEC 60601- 1のような該当するすべての適用基準を満たすよう、ユーザーの責任で保証して下さい。...
  • Página 90 よび/または電磁環境耐性が減少する場合があり、結果として不適切な操作になる可能 性があります。 • 本装置はCISPR 11クラスA制限を満たし、病院や産業環境での使用に適しています。住居環境(通常C ISPR 11クラスBが必要)で使用された場合、本装置はRFCOMMサービスへの十分な保護が 提供されない場合があります。ユーザーは、装置の場所を移動させる、あるいは再配 列させるなど、軽減措置を取る必要がある場合があります。 • 無線周波(RF)放射レベルの高い他の装置および/または機器の近くに置くと、本装置 の性能に影響がある場合があります。本装置は、ケーブルを含むRF機器の一部から12 インチ(30センチ)以上離して使用して下さい。本装置の性能が高いRF放射レベルに より影響がある場合、高いレベルのRF放射の疑いのある装置および/または機器を移動 すれば、ヘッドライトシステムの問題が軽減またはなくなる可能性があります。 2.2 注意 • 各施術の前に、イルミネーターに損傷がないか慎重に確認して下さい。損傷のあるイルミネーターは使 用しないで下さい。 • 挿入前に、ユーザーはライトガイドの先端とアクティブイルミネーターポートが同じタイプであることを確認 して下さい。先端を間違ったポートに無理やり入れようとしないで下さい。 • すべてのアフターサービスと修理は必ずメーカーまたは有資格のサービス技術者が行なって下さい。 • 過熱を防ぐため、イルミネーターのある空気孔がふさがらないようにし、装置モジュールが適切に冷却で きるようにして下さい。 • •デバイスに関連して発生した重大なインシデントは、ユーザーおよび/または患者が設立されている加 盟国の製造業者および所管官庁に報告する必要があります。 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 F (日本語) ページ 90/98...
  • Página 91 3. 仕様 パラメタ 値 光源装置タイプ セラミック 300W Xenon 色温度 5600 K (代表値) ランプ寿命 1000時間(代表値) ランプ交換 カートリッジ交換 明度調節 メカニカルアイリス制御 ライトガイドアダプター STORZ、ACMI、WOLFおよびOLYMPUS(備わっている場合) を使用した回転タレット 入力電源 100-240 VAC、50/60 Hz 450W (最大) 回路保護 リセット可能 運転条件 68~104⁰F (20~40⁰C), 相対湿度30~85%、結露なし、700~1060 hPa 保管条件 -4~140⁰F (-20~60⁰C), 相対湿度0~95%、結露なし、700~1060 hPa 寸法 13.3”...
  • Página 92 概要 フロントパネル 番 名前 機能 号 ランプスイッチ イルミネーターの電源をオンオフ切り替えを行い、電源が入ると青色に点灯します 輝度制御装 光出力を機械で制御します 置 タレット オートシャッタータレットを光ファイバーケーブルの先端に挿入します。ケーブルが外れている場合、 光は遮断されます。 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 F (日本語) ページ 92/98...
  • Página 93 リアパネル 番 名前 機能 号 ファン 冷却ファン 製品ラベル 装置とメーカー情報 アワーメーター ユニットの合計実行時間を追跡し、各ランプ実行時間を追跡 します。 接地スタッド 等電位化用 ACメインインレットおよびスイ AC電源コードを挿入し、AC電源のスイッチを入れます ッチ 回路ブレーカー 過電流保護を行います ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 F (日本語) ページ 93/98...
  • Página 94 6. セットアップと操作 装置のセットアップ イルミネーターを安定した面(カート、カウンター、スタンドなど)の上に置いて下さい。 警告:本装置を爆発性または可燃性ガスのある環境では絶対に使用しないで下さい。 警告:イルミネーターに液体がかかる可能性があるような場所に装置を設置しないで下さい。キャ ビネットの裏側および上側には最低5インチ(12.7センチ)のスペースが必要です。イルミネーター の排気がその他のデバイスに影響を与えるような場所に、イルミネーターを設置しないで下さい。 また、その他のデバイスからの排気がイルミネーターに影響を与えるような場所にも設置しないで 下さい。 警告:イルミネーターの排気または冷却ベントを塞がないようにして下さい。ユーザーはユニットを取り囲む環境気温が 許容制限値内になるように保証しなければなりません。 電源スイッチが必ずオフポジションになるようにして下さい。 AC電源コードを光源装置のリアパネルにある機器インレットに接続して下さい。 注意:ユニットに同梱の電源コードまたは医療用として承認されたケーブルのみを使用して下さい。 警告:感電を防ぐため、医療用絶縁変圧器を通して周辺機器の電源コードを接続して下さい。 重要:医療用絶縁トランスを使用する場合、トランスに十分な電力定格があることを確認して下さい。電源コードは 3極プラグを使用してメイン電源に接続するようにして下さい。 光ファイバーライトガイドを回転タレットの最上位に接続し、光ファイバー先端タイプが受けポートと確実に一致す るようにして下さい。 たるみを残す たるみを残す 操作 電源ケーブルとライトガイドを適切に接続した後で、イルミネーターを最も暗いポジションにし、フ ロントパネルにあるメイン電源スイッチを押してイルミネーターの電源を入れます。スイッチ内の電 源インジケーターライトが点灯します。 取り付けたライトガイドからの光出力を安全なエリアに向け、希望の輝度が得られるまで輝度制御ス ライダーを調節します。 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 F (日本語) ページ 94/98...
  • Página 95 重要:輝度調節スライダーにより、メカニカルプログレッシブシャッターが作動しま す。ランプは輝度に関わらず、フル出力で稼働します。 ユニット後部にあるアワーメーターが装置の合計実行時間の経過を表示します。ランプを交換したら 、アワーメーターをリセットし、交換したランプの合計ランプ使用時間を追跡します。 7. 清掃と消毒 警告:手入れや消毒をしようとする前に、イルミネーターの電源を切った状態で、メイン電源から接続を外して下さい。 イルミネーターは、エチルアルコールやイソプロピルアルコール、第4級アンモニウム化合物や過酸化水素を含む消毒ス プレーなど、病院で電子機器の消毒に一般的に使用される業務用の洗浄液にして下さい。 警告:「Clorox」次亜塩素酸塩漂白、アンモニア、塩酸や同様の製品など、苛性や酸性の強い洗浄液は使用しな いで下さい。アセトン、メチル・エチル・ケトンやハロゲン/塩素化炭化水素溶剤や、このような制限化合物を含む洗浄 液は使用しないで下さい。 洗浄剤を軽くスプレーするか、濡らしたタオルに塗布して下さい。装置に液体がかからないようにして下さい。装置の 継ぎ目や通気開口部に液体が入らないようにして下さい。 製品を清掃・消毒する際には、米国労働安全衛生局(OSHA)およびお勤めの病院が定めている、あらゆる血 液由来病原体手順に従って下さい。 警告:イルミネーターは消毒できません。装置を加圧滅菌しようとしないで下さい。 メンテナンス、アフターサービス、修理と保証 予防メンテナンスの遂行は絶対に必要ではありません。メーカー認定担当者のみが、機器の不具合 のあるアイテムをサービス・修理して下さい。修理作業には、オリジナルメーカーのパーツのみを 使用して下さい。 8.1 ランプ交換 警告:イルミネーターをメイン電源から抜き、ランプを交換する前に電源を切って下さい。 警告:セラミックキセノンランプが冷たく動作温度の時は内圧が高くなっています。セラミックキ セノンランプは予期せず破裂する場合があり、高熱のクオーツやガラスや金属の破片が飛び散る可 能性があります。保護カバーを付けた場合にのみ、ランプを取り扱って下さい。 警告:患者を触っている時にランプを交換しないで下さい。 重要:本イルミネーターは、STTechnologies ® P/N:SYC0300 ランプモジュール専用です。本ランプを使用しない場合、保証が無効となる場合があります。 ユニットの電源を切り、メイン電源を抜いて下さい。イルミネーターの横側にあるランプドアを開 きます。 ランプポジショニングレバー(ランプの右側に設置)を時計回りに、横から縦に向かって動かし、 ランプカートリッジを引き出して下さい。 ランプのプラスチックハウジングの横トップとボトムグリップフランジのみを掴み、まっすぐに引 いてランプを取り外して下さい。新しいランプ(ランプが左に向くように)を挿入し、電源コネク ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂...
  • Página 96 ターがしっかり固定されるまで、しっかり押して下さい。ランプエンゲージメントレバーを反時計 回りに、縦から横へ下げ、ランプが適切な作動ポジションに移動する際に3mmほど上がるか確認し て下さい。 シリアル番号とアワーメーターの時間を記録して下さい。ランプコンパートメントドアを閉めます 。電源コードを再接続し、6.1に従って、光源装置の電源を入れて下さい。リアパネルのアワーメー ターリセットボタンを押して、アワーメーターをゼロにリセットして下さい。 8.2 保証 イルミネーターは、その施工と材料のあらゆる不具合に関し、発送日より3年保証となっております。 出荷日から3年以内にそのような不具合がお使いの製品にあると分かった場合、CUDA ® Surgical が無料でその製品またはコンポーネントを修理またはお取替え致します。本保証下でお使いの製品が修理を 要する場合、返品確認書に関してはCUDA ® Surgical または現地販売代理店までご連絡下さい。 丈夫なカートンボックスにユニットを慎重に入れ、工場へ配送して下さい。不具合、お名前、電話番号と返送用 ® 住所を注記欄にご記入下さい。機器を誤用、事故による破損、通常使用による摩損、あるいはCUDA の承諾がないまま新しい所有者に譲渡された場合、保証は無効となります。本保証により、お客様 ® Surgical は法的権利を得ることになりますが、米国に居住の場合、州によって異なる権利がある場合もあります。 8.3 修理 送料を前払いして工場へ返送すると、製品を修理できます。製品を確認し、概算の修理代金を提示し、承認 を得ます。 電話:+1 (877) 814-2237 海外からの電話:+1 (904) 208-2290 FAX: +1 (904) 733-4832 トラブルシューティング 問題 解決策...
  • Página 97 記号 メーカー 製造日(年年年年-月月-日日) 欧州共同体での「認定レプリゼンタティブ」 注意 注意:連邦法は、認可を受けた医療開業医の注文による場合にのみ、本機器の販売を 許可しています。 使用の際は指示を参照すること CEマーク 一般ごみとして廃棄しないこと 注意:表面高温 注意:危険な電圧レベル 製品安全マーク パッケージが損傷している場合、使用しないこと 醫療設備 非無菌 儲存/運輸溫度 儲存/運輸濕度 氣壓 唯一設備標識符 保持乾燥 AC電流 等電位 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 F (日本語) ページ 97/98...
  • Página 98 電源オン 電源オフ タイプBF 保護アース(接地) ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 F (日本語) ページ 98/98...