HEIDENHAIN ROD 430 HTL Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para ROD 430 HTL:

Enlaces rápidos

Rotary encoders for potentially explosive atmospheres (ATEX).
Drehgeber für explosionsgefährdete Bereiche (ATEX).
Capteur rotatif pour les zones à risque d'explosion (ATEX).
Encoder per ambienti potenzialmente esposivi (ATEX).
Generador rotativo de impulsos para ámbitos con peligro de
explosión (ATEX).
PTB 08 ATEX 1094 X
II 2 G Ex db IIC T 120 °C Gb
II 2 D Ex tb IIIC T 120 °C Db
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ROD 420/426 TTL
ROD 430/436 HTL
ROD 480/486 1 V
WELLA1: 01J, 01A
FLANA1: 03C, 03B, 01C
12/2018
SS
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN ROD 430 HTL

  • Página 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ROD 420/426 TTL Rotary encoders for potentially explosive atmospheres (ATEX). Drehgeber für explosionsgefährdete Bereiche (ATEX). Capteur rotatif pour les zones à risque d’explosion (ATEX). ROD 430/436 HTL Encoder per ambienti potenzialmente esposivi (ATEX). Generador rotativo de impulsos para ámbitos con peligro de ROD 480/486 1 V explosión (ATEX).
  • Página 2 Contents Page Seite Inhalt 3 Warnings 3 Warnhinweise Sommaire 12 Items supplied 12 Lieferumfang 14 Mounting Dimensions/Assembly Indice 14 Anbaumaße/Montage Indice 22 Specifications 22 Technische Kennwerte 24 Pin Layout 24 Anschlussbelegung Page Pagina 3 Avvertenze 3 Avertissements 12 Objet de la fourniture 12 Standard di fornitura 14 Dimensioni di montaggio/Montaggio 14 Cote d'encombrement/Montage...
  • Página 3 Posare il cavo in modo fisso (fermacavo). Fijar el cable durante el funcionamiento (descarga de tracción). Do not repair the encoder. If service is needed, send the encoder to HEIDENHAIN Service, Traunreut. Messgerät nicht reparieren. Im Servicefall an HEIDENHAIN-Service, Traunreut, senden.
  • Página 4 Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the other data required for final assembly (e.g. anti-rotation lock for screws required or not) for the respective application. Do not engage or disengage any connections while under power.
  • Página 5 Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. D’autre part, le fabricant/constructeur de la machine doit définir d’autres données nécessaires au montage final (p.ex. sécurité frein de vis oui/non) pour l´application respective. Le connecteur ne doit être connecté...
  • Página 6 Warnings Fault detection signal: = High: = Low: Temperature at thermal switch > 100°C (± 5 K)  UaS = Low *  Output signals remain available LED failure or contamination of the graduated disk  UaS = Low (min. 20 ms) ...
  • Página 7 Warnhinweise Störungssignal: = High: = Low: Temperatur am Thermoschalter > 100° C (± 5 K)  UaS = Low *  Ausgangssignale weiterhin verfügbar LED-Ausfall oder Verschmutzung der Teilscheibe  UaS = Low (min. 20 ms)  Ausgangssignale hochohmig ** <...
  • Página 8 Avertissements Signal de perturbation: = High: = Low: Température sur thermocommutateur > 100° C (± 5 K)  UaS = Low *  Signaux de sortie restent disponibles Panne de LED ou encrassement du disque  UaS = Low (min. 20 ms) ...
  • Página 9 Avvertenze Segnale di guasto: = High: = Low: Temperatura interruttore termico > 100° C ( ± 5 K)  UaS = Low *  Segnali in uscita ancora disponibili LED guasto o contaminazione del disco graduato  UaS = Low (min. 20 ms) ...
  • Página 10 Advertencias Señal de interferencia: = High: = Low: Temperatura en el interruptor térmico > 100° C ( ± 5 K)  UaS = Low *  Señales de salida siguen disponibles Avería en el LED o contaminación del disco graduado ...
  • Página 11  If the cable exit is subject to possible load, mount the protective cover Warnings (Directive 2014/34/EU). Warnhinweise Falls die Kabeldurchführung einer möglichen äußeren Belastung ausgesetzt wird, Avertissements  ist die Schutzkappe anzubringen. Avvertenze (Richtlinie 2014/34/EU). Advertencias Si le passage du câble est exposé à une éventuelle charge externe, ...
  • Página 12 Items supplied ROD 420/430/480 Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro Order separately: Separat bestellen: Commander séparément: Ordinare separatamente: Pedir por separado: Mounting flange Mounting bracket Montageflansch Montagewinkel Bride de montage Equerre de montage Flangia di montaggio Squadretta di montaggio Brida de montaje Escuadra de montaje ID 201437-01...
  • Página 13 Items supplied ROD 426/436/486 Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro Order separately: Separat bestellen: Commander séparément: Ordinare separatamente: Pedir por separado: Adapter flange Fixing clamps (3 required) Montageglocke Spannpratzen (3 Stück nötig) Cloche de montage Griffes de montage (3 pièces nécessaires) Campana di montaggio Graffette (necessari 3 pezzi) Campana de montaje...
  • Página 14 Mounting Dimensions ROD 420/430/480 Anbaumaße Cote d'encombrement  = Bearing Lagerung Dimensioni di montaggio Medidas para el montaje Roulement  Cuscinetto 0.08 A     Rodamiento Tolerancing ISO 8015  0.08 B ISO 2768 - m H  ...
  • Página 15 Assembly Montage Montage Montaggio Montaje Warning: Risk of injury from rotating parts. Protect against contact! Achtung: Verletzungsgefahr durch drehende Teile. Auf Berührungsschutz achten! Attention: danger de blessures par des pièces en rotation. Prévoir une protection au contact! Attenzione: pericolo di lesioni da pezzi rotanti. Mettere protezioni per impedire il contatto! Atención: riesgo de accidente por causa de piezas en rotación.
  • Página 16 Assembly ROD 420/430/480 Montage Montage Montaggio Montaje     = Mounting possibilities Anbaumöglichkeiten Options de montage Possibilità di montaggio Posibilidades de instalación Maximum load at shaft end. Maximale Last am Wellenende. Charge maximale en bout d‘arbreit    Carico massimo a fine albero.
  • Página 17   4 mm 5 mm 4x M4 e.g. e.g. z. B. z. B. 3x ISO 4762 – A2 3x ISO 14581 – 8.8 CH T = 2.5 Nm M4: M = 2.5 Nm M4: M M3: M = 1.15 Nm ad es.
  • Página 18 Mounting Dimensions ROD 426/436/486 Anbaumaße Cote d'encombrement  = Bearing Dimensioni di montaggio Lagerung Medidas para el montaje 0.08 A Roulement Cuscinetto  10±0.5 Tolerancing ISO 8015     Rodamiento ISO 2768 - m H     ...
  • Página 19 Assembly Montage Montage Montaggio Montaje Warning: Risk of injury from rotating parts. Protect against contact! Achtung: Verletzungsgefahr durch drehende Teile. Auf Berührungsschutz achten! Attention: danger de blessures par des pièces en rotation. Prévoir une protection au contact! Attenzione: pericolo di lesioni da pezzi rotanti. Mettere protezioni per impedire il contatto! Atención: riesgo de accidente por causa de piezas en rotación.
  • Página 20 Assembly ROD 426/436/486 Montage Montage Montaggio Montaje   = Mounting possibilities  Anbaumöglichkeiten Options de montage 4x M4 Possibilità di montaggio Posibilidades de instalación Maximum load at shaft end. Maximale Last am Wellenende. Charge maximale en bout d‘arbreit Carico massimo a fine albero. Carga máxima en el extremo del eje.
  • Página 21  3x M3 5 mm...
  • Página 22 Specifications Technische Kennwerte Caractéristiques techniques Dati tecnici Datos técnicos  50 m   m  50 m   m  10 m...
  • Página 23 Bending radius Cables R Biegeradius Kabel R Rayon de courbure R Piegatura R        Radio de curvatura R          Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation Distanza minima dalla fonte di disturbo Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias...
  • Página 24 Pin Layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector A– B– R– Sensor Sensor TTL, BNGN WHGN...
  • Página 25 The sensor line is connected inside the encoder to the supply line. Die Sensorleitung ist intern im Messgerät mit der Versorgungsleitung verbunden. La ligne de retour est reliée à la ligne d'alimentation à l'intérieur du système de mesure. La linea del sensore è collegata internamente allo strumento di misura con la linea di alimentazione. La línea de sensor está...
  • Página 26 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany  +49 8669 31-0  +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support  +49 8669 32-1000 Measuring systems  +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] TNC support  +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected] NC programming ...

Este manual también es adecuado para:

Rod 426 ttlRod 420 ttlRod 436 htlRod 480 1 vssRod 486 1 vss