Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning
ICE CUBE MAKER
expondo.com
loading

Resumen de contenidos para Royal Catering RCIC-50BI

  • Página 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning ICE CUBE MAKER expondo.com...
  • Página 2 APPAREIL À GLAÇONS Nome del prodotto: MACCHINA CUBETTI DI GHIACCIO Nombre del producto: MÁQUINA DE HIELO Termék neve JÉGKOCKA GÉP Produktnavn ISTERNINGMASKINE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameterwert Parameters Produktname EISWÜRFELMASCHINE Modell RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Versorgungsspannung 230 / 50 [V~] / Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Schutzklasse...
  • Página 4 Abmessungen eines einzelnen Eiswürfels ~ø28 x 41 ~ ø26 x 43 ~ ø25 x 40 ~ ø25 x 38 [mm] 1. Allgemeine Beschreibung Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
  • Página 5 ACHTUNG! Brandgefahr - brennbares Material! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 6 Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
  • Página 7 Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen Gebrauchsanweisungen. 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
  • Página 8 e) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich. Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
  • Página 9 aa) Nur für internen Gebrauch. bb) Es dürfen keine explosiven Stoffe im Gerät aufbewahrt werden, z.B. Dosen mit leicht brennbarem Gas unter Druck. cc) ACHTUNG! Das Gerät enthält in seiner Konstruktion brennbare Stoffe. Aus diesem Grund wird das Gerät dd) sollte am Ende seiner Lebensdauer einem Fachmann zur Entsorgung übergeben werden.
  • Página 10 1. Netzschalter 2. Steuerfeld 3. Schiebetüren 4. Ablage 5. Wasserspeicherbehälter 6. Eisstandssensor 7. Eisbehälter 8. Netzkabel 9. Anschluss an den Wasserzulaufschlauch 10. Ablassschraube (Entwässerung) 11. Anschluss an den Abflussschlauch 12. Verstellbarer Fuß (x4) 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur sollte 7-38°C und die relative Luftfeuchtigkeit 85% nicht überschreiten.
  • Página 11 Vor der ersten Nutzung müssen alle Teile abgenommen und gewaschen werden. Das ganze Gerät muss ebenfalls gereinigt werden. Entfernen Sie die Schutzfolien. WICHTIG: Warten Sie nach dem Aufstellen und Nivellieren des Geräts an seinem endgültigen Standort 12 Stunden, bevor Sie es zum ersten Mal benutzen! Das Gleiche gilt für die Änderung des Standorts des Geräts.
  • Página 12 "FAULT" - Gerätefehler (das Gerät produziert kein Eis mehr). "ICE FULL" - der Eiswürfelbehälter ist voll (das Gerät stellt die weitere Eisproduktion ein). Die Eisproduktion wird automatisch wieder aufgenommen, wenn das Fach leer ist). "WATER LOW" (leuchtet ständig) - Wassermangel oder Fehler in der Trinkwasserversorgung (das Gerät stoppt die weitere Eisherstellung - sobald Wasser nachgeliefert wird, das Gerät neu starten).
  • Página 13 Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können. Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern, Benzin, Ölen oder anderen chemischen Substanzen gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
  • Página 14 (die Anzeige der Umgebung, in der Warten Sie, bis die "ICE FULL" ist sich das Gerät befindet, Umgebungstemperatur eingeschaltet) liegt unter 7 gestiegen ist, oder wechseln Sie den Einsatzort des Geräts an einen Ort mit höherer Temperatur. Das Gerät Defekter oder nicht Überprüfen Sie den funktioniert angeschlossener...
  • Página 15 Nach einiger Motor des Ersetzen Sie sie durch Zeit des Eisrührwerks eine neue. Betriebs blinkt beschädigt. Einbau prüfen oder die Leuchte Defekte Mikroschalter. austauschen. "FAULT" schnell Beschädigter Ersetzen Sie sie durch Wasserbehälter. eine neue. Wasserbehälter durch Die Eiswürfel aus dem Eisklumpen blockiert.
  • Página 16 CP - Bedienfeld T1, T2, T3 -Temperatursensor SQ1 - Schalter SQ2 - Rührwerkssteuerung SQ3 - Wasserstandssensor PCB - Hauptsteuerplatine S - Schalter Br - Braunes Kabel Bl - Blaues Kabel Gr - Grüner Draht Wh - Weißes Kabel Gy - Graues Kabel Ye - Gelbes Kabel Pk - Rosa Draht...
  • Página 17 Re - Rotes Kabel M1 - Neigungsmotor M2 - Kompressor M3 - Ventilator M4 - Wasserpumpe V1 - Wasserventil V2 - Splenoid...
  • Página 18 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Description of Value of the parameter parameter Product name ICE CUBE MAKER Model RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Supply voltage [V~] / Frequency 230 / 50 [Hz] Rated power [W]. Protection class...
  • Página 19 temperature at the repeated cycle Noise [dB] < 58 < 58 < 55 < 55 Ambient temperature for ≥7 - ≤38 use [ Dimensions of a single ice cube ~ø28 x 41 ~ ø26 x 43 ~ ø25 x 40 ~ ø25 x 38 [mm] 1.
  • Página 20 CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Danger of fire - flammable material! Caution! Hot surface can cause burns! For indoor use only. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2.
  • Página 21 Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock.
  • Página 22 Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device. The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the...
  • Página 23 When transporting or moving the unit from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the unit is used. k) Do not touch any moving parts or accessories unless the device is unplugged. Do not move, shift, or rotate the device while in operation.
  • Página 24 3. Instructions for use The device is designed for the production of ice cubes commonly used, among others, for alcoholic and non-alcoholic beverages. The device is dedicated to home use. It is not intended for long-term storage of ice. The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1.
  • Página 25 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature should not exceed 7-38°C and the relative humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 20 cm from any wall of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces.
  • Página 26 first few minutes, the device will run a self-diagnostics and if the device is fine, it will start making ice. The "RUN" light is on whenever the unit is producing ice. The entire ice production process is automatic and is automatically •...
  • Página 27 Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing. Clean the ventilation openings with a brush and compressed air. Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages.
  • Página 28 the device is located is operation of the device below 7 to one with a higher temperature. The device does Broken or not Check the connection not work connected sensor (or and the sensor - if ("ICE FULL" and broken circuit) for the damaged, replace it.
  • Página 29 (the "WATER Water inlet valve Check the valve LOW" indicator broken or not connection or replace blinks) connected. The water level sensor Reattach the sensor or is at the wrong height. replace it with a new one. The "WATER No water supply for Stop the unit and LOW"...
  • Página 30 CP - Control panel T1, T2, T3 -Temperature sensor SQ1 - Switch SQ2 - Agitator control SQ3 - Water level sensor PCB - Main control board S - Switch Br - Brown wire Bl - Blue wire Gr - Green wire Wh - White wire Gy - Gray wire Ye - Yellow wire...
  • Página 31 Re - Red wire M1 - Tilt motor M2 - Compressor M3 - Fan M4 - Water pump V1 - Water valve V2 - Splenoid...
  • Página 32 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu KOSTKARKA DO LODU RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Model Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość...
  • Página 33 * - uśredniona wartość zmierzona w temperaturze użytej wody 10 temperaturze otoczenia 15 C przy powtarzającym się cyklu Poziom emitowanego < 58 < 58 < 55 < 55 hałasu [dB] Temperatura otoczenia do ≥7 - ≤38 stosowania [ Wymiary pojedynczej ~ø28 x 41 ~ ø26 x 43 ~ ø25 x 40...
  • Página 34 Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają...
  • Página 35 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu.
  • Página 36 W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2). Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić. Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać...
  • Página 37 Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. d) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu a także po zakończeniu pracy z urządzeniem należy odłączyć przewód ciśnieniowy. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko wypadku.
  • Página 38 w) Do tworzenia kostek lodu używać jedynie wody pitnej. Aby uniknąć pożaru i zwarcia, nie wkładać do wnętrza komory urządzenia metalowych elementów oraz urządzeń elektrycznych. y) Urządzenie należy przechowywać, użytkować i transportować tylko i wyłącznie w pozycji poziomej. Zabronione jest przechylanie urządzenia pod kątem większym niż 45 aa) Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
  • Página 39 3.1. Opis urządzenia 1. Przełącznik zasilania 2. Panel kontrolny 3. Drzwi przesuwne 4. Półka 5. Schowek na wodę 6. Czujnik poziomu lodu 7. Schowek na lód 8. Kabel zasilający 9. Przyłącze do węża zaopatrywania wodnego 10. Korek spustowy (drenaż) 11. Przyłącze do węża ściekowego 12.
  • Página 40 sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie. Usunąć folie ochronne. WAŻNE: po zainstalowaniu oraz wypoziomowaniu urządzenia w miejscu docelowym odczekać...
  • Página 41 W przypadku napotkania jakikolwiek przeszkody podczas produkcji lodu • urządzenie zasygnalizuje problem odpowiednią kontrolką (patrz poniższy obrazek): „FAULT” – błąd urządzenia (urządzenie przerywa produkcję lodu). „ICE FULL” – pojemnik na kostki lodu jest pełen (urządzenie przerywa dalsze wytwarzanie lodu. Produkcja lodu zostanie automatycznie wznowiona po opróżnieniu pojemnika).
  • Página 42 Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem. Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię...
  • Página 43 (świeci się Temperatura Odczekać aż kontrolka „ICE otoczenia wynosi temperatura otoczenia FULL”) poniżej 7 wzrośnie lub zmienić miejsce pracy urządzenia na takie w którym panuje wyższa temperatura. Urządzenie nie Uszkodzony lub Sprawdzić połączenie działa niepodłączony (lub oraz czujnik – jeśli (świecą...
  • Página 44 Uszkodzony pojemnik Usunąć kostki (bryłki) wodny. lodu z pojemnika. Pojemnik wodny zablokowany przez bryłki lodu. Urządzenie Brak wody w zasilaniu Sprawdzić dopływ przerywa pracę w wodę bieżącą. wody bieżącej. po 2 lub więcej Zawór wlotowy wody Sprawdzić połączenie minutach uszkodzony lub nie zaworu lub wymienić...
  • Página 45 CP – panel kontrolek T1, T2, T3 – czujnik temperatury SQ1 – przełącznik SQ2 – kontrola mieszadła SQ3 – czujnik poziomu wody PCB – główna płyta sterująca S – przełącznik Br – przewód brązowy Bl – przewód niebieski Gr – przewód zielony Wh –...
  • Página 46 Re – przewód czerwony M1 – silnik przechyłu M2 – Sprężarka M3 – wentylator M4 – pompa wody V1 – zawór wody V2 - elektrozawór...
  • Página 47 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku VÝROBNÍK KOSTEK LEDU Model RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Napájecí napětí [V~] / Frekvence 230 / 50 [Hz] Jmenovitý...
  • Página 48 při opakovaném cyklu. Hladina hluku < 58 < 58 < 55 < 55 [dB] Okolní teplota ≥7 - ≤38 pro použití Rozměry jedné ~ø28 x 41 ~ ø26 x 43 ~ ø25 x 40 ~ ø25 x 38 kostky ledu [mm] 1.
  • Página 49 UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2.
  • Página 50 Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před zdroji tepla, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Pokud se nelze vyhnout používání zařízení ve vlhkém prostředí, musí být použito jištění...
  • Página 51 2.3. Osobní bezpečnost Nepoužívejte tento přístroj, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost přístroj ovládat. Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo duševními funkcemi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností...
  • Página 52 Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho uložení na místo použití dbejte zásad bezpečnosti a ochrany zdraví při ručních přepravních pracích platných v zemi, v níž...
  • Página 53 UPOZORNĚNÍ! Přestože zařízení bylo navrženo tak, aby bylo bezpečné a mělo dostatečné ochranné prostředky a navzdory použití dalších bezpečnostních prvků chránících uživatele, existuje i nadále malé riziko úrazu či zranění při práci se zařízením. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně. 3.
  • Página 54 6. Snímač hladiny ledu 7. Nádoba na led 8. Napájecí kabel 9. Připojení k přívodní hadici vody 10. Vypouštěcí zátka (odvodnění) 11. Připojení k vypouštěcí hadici 12. Nastavitelná patka (x4) 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Okolní teplota by neměla překročit 7-38 °C a relativní vlhkost vzduchu by neměla překročit 85 %.
  • Página 55 výroby ledu se zařízení čistí zevnitř, takže vyrobený led NENÍ VHODNÝ ke konzumaci! Zapněte napájení nastavením přepínače do polohy "I" (rozsvítí se) a • jednotka začne pracovat - rozsvítí se indikátor "RUN". Během prvních několika minut zařízení provede autodiagnostiku, a pokud je zařízení v pořádku, začne vyrábět led.
  • Página 56 Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky. Na čistění zařízení používejte pouze jemné čisticí přípravky na čistění ploch určených pro styk s potravinami. Po každém čištění všechny části dobře usušte, než budete zařízení znovu používat. Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Dejte pozor, aby skrze otvory, které...
  • Página 57 (zapnutý je Vyměňte vadný pouze vypínač) ovládací panel. Zařízení Nádoba na led je plná. Vyprázdněte led z nefunguje Okolní teplota nádoby. (svítí indikátor prostředí, ve kterém se Vyčkejte, dokud se "ICE FULL") zařízení nachází, je okolní teplota nezvýší, nižší než 7 nebo změňte místo provozu zařízení...
  • Página 58 Přístroj přestane V tekoucí vodě není Zkontrolujte přívod fungovat po 2 voda. tekoucí vody. nebo více Poškozený nebo Zkontrolujte připojení minutách. nepřipojený ventil ventilu nebo jej (bliká kontrolka přívodu vody. vyměňte. "WATER LOW") Snímač hladiny vody je Snímač znovu nasaďte v nesprávné...
  • Página 59 CP - ovládací panel T1, T2, T3 -Snímač teploty SQ1 - přepínač SQ2 - Ovládání míchadla SQ3 - Snímač hladiny vody DPS - hlavní řídicí deska S - Switch Br - hnědý drát Bl - Modrý vodič Gr - Zelený vodič Wh - bílý...
  • Página 60 Re - Červený vodič M1 - Naklápěcí motor M2 - Kompresor M3 - Ventilátor M4 - Vodní čerpadlo V1 - Vodní ventil V2 - Splenoid...
  • Página 61 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du Valeur du paramètre paramètre Nom de produit Machine à glaçons Modèle RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Tension d’alimentation 230 / 50 [V~] / Fréquence [Hz]...
  • Página 62 Rendement [kg/24h] * - valeur moyenne mesurée à 10 pour la température de l'eau et à 15 pour la température ambiante lors du cycle répété. Niveau sonore < 58 < 58 < 55 < 55 [dB] Température ambiante ≥7 - ≤38 d'utilisation Dimensions d'un ~ø28 x 41...
  • Página 63 Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser le produit. Produit recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant une situation donnée (icône d’avertissement générale) ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Risque d’incendie - matériaux inflammables ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Uniquement pour une utilisation à...
  • Página 64 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution. Évitez tout contact avec des pièces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
  • Página 65 N’utilisez pas l’appareil dans une zone à risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’appareil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. En cas de doute sur le fonctionnement de l'appareil, contactez le service technique du fabricant.
  • Página 66 b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne s'allume pas et ne s'éteint pas). Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux, ne doit pas être utilisé et doit être réparé. Retirez la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages, de changer d’outillage ou de ranger l’outil.
  • Página 67 v) Pour éviter d'endommager le compresseur, respectez une pause d'au moins 5 minutes entre chaque pression sur le bouton d'alimentation. w) N'utilisez que de l'eau potable pour créer des glaçons. Pour éviter les incendies et les courts-circuits, ne mettez pas de pièces métalliques ou d'appareils électriques à...
  • Página 68 3.1. Aperçu du produit 1. Interrupteur d’alimentation 2. Panneau de commande 3. Portes coulissantes 4. Étagère 5. Conteneur de stockage d'eau 6. Capteur de niveau de glace 7. Récipient à glace 8. Câble d’alimentation 9. Raccordement au tuyau d'alimentation en eau 10.
  • Página 69 soit accessible à tout moment. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! Avant la première utilisation, démontez tous les composants et lavez-les ainsi que l’ensemble de l’appareil. Retirez les films de protection. IMPORTANT : après avoir installé...
  • Página 70 Si un quelconque problème est rencontré pendant la production de glace, • la machine l'indiquera à l'aide de l'indicateur approprié (voir l'image ci- dessous) : "FAULT" - erreur de l'appareil (l'appareil ne produit plus de glace). "ICE FULL" - le bac à glaçons est plein (l'appareil cesse de fabriquer des glaçons).
  • Página 71 Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu. Nettoyez avec un chiffon doux et légèrement humide. N'utilisez pas d'objets pointus et/ou métalliques (par exemple, une brosse métallique ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils pourraient endommager la surface du matériau de l'appareil.
  • Página 72 (l'indicateur "ICE La température Attendez que la FULL" est ambiante de température ambiante allumé) l'environnement dans augmente ou changez le lequel se trouve lieu d'utilisation de l'appareil est inférieure l'appareil pour un lieu à 7 où la température est plus élevée. L'appareil ne Capteur brisé...
  • Página 73 fonctionnement, Microrupteurs Vérifiez l'installation ou le voyant défectueux. remplacez-la. "FAULT" Conteneur d'eau Remplacez-la par une clignote endommagé. nouvelle. rapidement. Le réservoir d'eau est Retirez les glaçons du bloqué par des récipient. morceaux de glace. L'appareil cesse Pas d'eau dans Vérifiez l'alimentation de fonctionner l'alimentation en eau en eau courante.
  • Página 74 CP - Panneau de contrôle T1, T2, T3 -Sonde de température SQ1 - Interrupteur SQ2 - Contrôle de l'agitateur SQ3 - Capteur de niveau d'eau PCB - Carte de commande principale S - Interrupteur Br - Fil brun Bl - Fil bleu Gr - Fil vert Wh - Fil blanc Gy - Fil gris...
  • Página 75 Re - Fil rouge M1 - Moteur d'inclinaison M2 - Compresseur M3 - Ventilateur M4 - Pompe à eau V1 - Vanne d'eau V2 - Splénoïde...
  • Página 76 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del Valore del parametro parametro Nome del Macchina del ghiaccio prodotto Modello RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Tensione di alimentazione 230 / 50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale...
  • Página 77 Efficienza [kg/24h] * - valore medio misurato a 10 per la temperatura dell'acqua e a 15 per la temperatura ambiente al ciclo ripetuto Livello di rumore < 58 < 58 < 55 < 55 emesso [dB] Temperatura ambiente di ≥7 - ≤38 utilizzo Dimensioni di un singolo cubetto di...
  • Página 78 Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una determinata situazione. (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali facilmente infIammabili! Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali.
  • Página 79 2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
  • Página 80 Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato! In caso di incendio o di accensione del fuoco, si devono usare solo estintori a polvere o a neve (CO2) per spegnere l'apparecchio sotto tensione. Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza.
  • Página 81 Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, cambiare accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. d) Scollegare il tubo d’aria compressa prima di effettuare regolazioni, sostituire accessori e anche dopo aver lavorato con l'apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di incidenti.
  • Página 82 Per evitare incendi e cortocircuiti, non inserire parti metalliche o apparecchi elettrici all'interno del contenitore. y) Conservare, utilizzare e trasportare il dispositivo solo in posizione verticale. Non inclinare il dispositivo oltre i 45 ° aa) Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. bb) Non conservare sostanze esplosive all'interno del dispositivo, ad esempio: lattine contenenti gas infiammabile compresso.
  • Página 83 1. Interruttore di alimentazione 2. Pannello di controllo 3. Porte scorrevoli 4. Ripiano 5. Contenitore per l'acqua 6. Sensore di livello del ghiaccio 7. Contenitore per il ghiaccio 8. Cavo di alimentazione 9. Collegamento al tubo di alimentazione dell'acqua 10. Tappo di scarico (drenaggio) 11.
  • Página 84 Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e lavarli, così come lavare l'intero apparecchio. Rimuovere le pellicole protettive. IMPORTANTE: dopo aver installato e livellato l'unità nella sua posizione definitiva, attendere 12 ore prima di utilizzarla per la prima volta! Lo stesso vale per la modifica della posizione del dispositivo.
  • Página 85 "FAULT" - errore del dispositivo (il dispositivo smette di produrre ghiaccio). "GHIACCIO PIENO" - il contenitore dei cubetti di ghiaccio è pieno (l'apparecchio interrompe la produzione di ghiaccio). La produzione di ghiaccio riprenderà automaticamente quando lo scomparto sarà vuoto). "WATER LOW" (permanentemente acceso) - mancanza d'acqua o errore nel sistema di alimentazione dell'acqua potabile (l'apparecchio interrompe la produzione di ghiaccio - non appena l'acqua viene fornita, riavviare l'apparecchio).
  • Página 86 Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido. Per la pulizia non utilizzare oggetti affilati e/o metallici (ad es. spazzola metallica o spatola metallica) in quanto potrebbero danneggiare la superficie del materiale dell'apparecchio. Non pulire l'apparecchio con sostanze acide, prodotti medici, diluenti, carburante, olio o altri prodotti chimici, poiché...
  • Página 87 trova il dispositivo è del dispositivo in uno inferiore a 7 con una temperatura più elevata. Il dispositivo Sensore rotto o non Controllare il non funziona collegato (o circuito collegamento e il (le spie "ICE interrotto) per il sensore: se FULL"...
  • Página 88 Il contenitore Togliere i cubetti di dell'acqua è bloccato ghiaccio dal da grumi di ghiaccio. contenitore. L'unità smette Non c'è acqua nella Controllare di funzionare rete idrica corrente. l'alimentazione dopo 2 o più Valvola di ingresso dell'acqua corrente. minuti dell'acqua rotta o non Controllare il (l'indicatore collegata.
  • Página 89 CP - Pannello di controllo T1, T2, T3 - Sensore di temperatura SQ1 - Interruttore SQ2 - Controllo agitatore SQ3 - Sensore di livello dell'acqua PCB - Scheda di controllo principale S - Interruttore Br - Filo marrone Bl - Filo blu Gr - Filo verde Wh - Filo bianco Gy - Filo grigio...
  • Página 90 Re - Filo rosso M1 - Motore di inclinazione M2 - Compressore M3 - Ventilatore M4 - Pompa dell'acqua V1 - Valvola dell'acqua V2 - Splenoide...
  • Página 91 Datos técnicos Descripción del Valor del parámetro parámetro Nombre del MÁQUINA DE CUBITOS DE HIELO producto Modelo RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Voltaje de alimentación [V~] 230 / 50 / Frecuencia [Hz] Potencia nominal Clase de protección...
  • Página 92 * - valor medio medido a 10 para la temperatura del agua y 15 para la temperatura ambiente en el ciclo repetido. Ruido acústico < 58 < 58 < 55 < 55 emitido [dB] Temperatura ambiente de ≥7 - ≤38 Dimensiones de un cubito de hielo ~ø28 x 41...
  • Página 93 Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. PRECAUCIÓN! o ADVERTENCIA! o RECUERDE! para describir una situación determinada (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio: ¡materiales inflamables! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores.
  • Página 94 2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos.
  • Página 95 Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo! En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica.
  • Página 96 Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o dejar la herramienta no utilizada. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. d) Antes de proceder al ajuste o al cambio de accesorios y después del trabajo, desconecte el conducto de presión.
  • Página 97 Para evitar incendios y cortocircuitos, no coloque piezas metálicas ni aparatos eléctricos dentro del recipiente. y) Guarde, utilice y transporte el aparato únicamente en posición vertical. No incline el aparato más de 45 aa) Solo para uso en interiores. bb) No conserve sustancias explosivas en el equipo, por ejemplo latas con gas combustible comprimido.
  • Página 98 1. Interruptor de encendido 2. Panel de control 3. Puertas correderas 4. Bandeja 5. Contenedor de almacenamiento de agua 6. Sensor de nivel de hielo 7. Contenedor de hielo 8. Cable de alimentación 9. Conexión a la manguera de suministro de agua 10.
  • Página 99 Antes del primer uso, desmonte todos los componentes y lávelos, así como todo el equipo. Retire las películas protectoras. IMPORTANTE: después de instalar y nivelar la unidad en su ubicación definitiva, espere 12 horas antes de utilizarla por primera vez. Lo mismo se aplica al cambio de ubicación del dispositivo.
  • Página 100 Si se produce algún problema durante la producción de hielo, la máquina • indicará el problema con el indicador correspondiente (véase la imagen siguiente): "FAULT" - error del aparato (el aparato deja de producir hielo). "Hielo lleno": el recipiente de cubitos de hielo está lleno (el aparato deja de fabricar hielo).
  • Página 101 Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño. Limpiar con un paño suave y húmedo. No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillo de alambre o espátula metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del aparato.
  • Página 102 (el indicador en el que se encuentra cambie el lugar de "HIELO LLENO" el dispositivo es funcionamiento del está encendido) inferior a 7 aparato a otro con una temperatura más alta. El aparato no Sensor roto o no Compruebe la conexión funciona conectado (o circuito y el sensor;...
  • Página 103 Recipiente de agua Saque los cubitos de bloqueado por grumos hielo del recipiente. de hielo. La unidad deja No hay agua en el Compruebe el de funcionar suministro de agua suministro de agua después de 2 o corriente. corriente. más minutos Válvula de entrada de Compruebe la conexión (el indicador...
  • Página 104 CP - Panel de control T1, T2, T3 -Sensor de temperatura SQ1 - Interruptor SQ2 - Control del agitador SQ3 - Sensor de nivel de agua PCB - Placa de control principal S - Interruptor Br - Cable marrón Bl - Cable azul Gr - Cable verde Wh - Cable blanco Gy - Cable gris...
  • Página 105 Re - Cable rojo M1 - Motor de inclinación M2 - Compresor M3 - Ventilador M4 - Bomba de agua V1 - Válvula de agua V2 - Esplenoide...
  • Página 106 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok A paraméter A paraméter értéke leírása Termék Jégkocka készítő megnevezése Modell RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Tápfeszültség [V ~] / Frekvencia 230 / 50 [Hz] Névleges teljesítmény [W] Védelmi osztály...
  • Página 107 * - 10 C-os vízhőmérsékleten és 15 C-os környezeti hőmérsékleten mért átlagérték az ismételt ciklusban. Zaj [dB] < 58 < 58 < 55 < 55 Használati környezeti ≥7 - ≤38 hőmérséklet Egyetlen jégkocka ~ø28 x 41 ~ ø26 x 43 ~ ø25 x 40 ~ ø25 x 38 méretei [mm]...
  • Página 108 Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy adott helyzet leírására. (általános figyelmeztető jel). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
  • Página 109 A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen esőnek, nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik vagy nedves környezetben dolgozik.
  • Página 110 A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. Amennyiben a matricák olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni. A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt. A csomagolás részeit és az apró...
  • Página 111 e) Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében. Tartsa a berendezést jó műszaki állapotban! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a berendezés nem mutat-e általános vagy a mozgó elemekkel kapcsolatos sérüléseket (alkatrészek vagy elemek törése vagy minden egyéb olyan körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)! Sérülés esetén a készüléket használat előtt javítsa meg!
  • Página 112 cc) VIGYÁZAT! A készülék szerkezete gyúlékony anyagokat tartalmaz. Ezért a készülék dd) az élettartam végén szakemberhez kell vinni ártalmatlanítás céljából. ee) Vigyázzon, hogy ne sérüljenek meg a készülék alkatrészei, különösen azok, amelyek a hűtőközeget tartalmazzák. Ha a hűtőközeg szembe kerül, súlyos szemkárosodást okozhat.
  • Página 113 1. Hálózati kapcsoló 2. Kezelőpanel 3. Tolóajtók 4. Polc 5. Víztároló tartály 6. Jégszint-érzékelő 7. Jégtartály 8. Tápkábel 9. Csatlakozás a vízellátó tömlőhöz 10. Leeresztő dugó (vízelvezetés) 11. Csatlakozás a leeresztő tömlőhöz 12. Állítható láb (x4) 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 7-38°C-ot, a relatív páratartalom pedig a 85%-ot.
  • Página 114 Az első használat előtt szerelje ki az összes elemet és mossa el őket, valamint mossa le az egész készüléket. Távolítsa el a védőfóliákat. FONTOS: miután a készüléket a végleges helyére telepítette és kiegyenlítette, várjon 12 órát, mielőtt először használná! Ugyanez vonatkozik a készülék helyének megváltoztatására is.
  • Página 115 "FAULT" - készülékhiba (a készülék nem termel jeget). "ICE FULL" - a jégkockatartály megtelt (a készülék leállítja a további jégkészítést). A jégkészítés automatikusan folytatódik, ha a rekesz kiürül). "WATER LOW" (állandóan be van kapcsolva) - vízhiány vagy hiba az ivóvízellátó rendszerben (a készülék leállítja a további jégkészítést - amint újra van víz, indítsa újra a készüléket).
  • Página 116 Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy más vegyszerekkel, mert ezek károsíthatják a készüléket. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, válassza le a tápegységről, engedje le a felgyülemlett vizet, és tiszta ruhával alaposan törölje át a jégtartályt.
  • Página 117 A készülék nem Elromlott vagy nem Ellenőrizze a működik csatlakoztatott csatlakozást és az ("ICE FULL" és érzékelő (vagy érzékelőt - ha sérült, "FAULT" lámpák megszakadt áramkör) cserélje ki. világítanak) a teli jégtartályra. A készülék nem A kondenzátor Ellenőrizze a működik érzékelő...
  • Página 118 (a "WATER A vízszintérzékelő Illessze vissza az LOW" jelzőfény rossz magasságban érzékelőt, vagy cserélje villog) van. ki egy újjal. A "WATER 24 óránál hosszabb Állítsa le a készüléket, LOW" lámpa ideig nincs vízellátás. és csak akkor indítsa folyamatosan újra, ha a vízkészlet világít.
  • Página 119 CP - Vezérlőpult T1, T2, T3 -Hőmérsékletérzékelő SQ1 - Kapcsoló SQ2 - Keverőberendezés vezérlése SQ3 - Vízszintérzékelő PCB - Fő vezérlőpanel S - kapcsoló Br - Barna vezeték Bl - Kék vezeték Gr - Zöld vezeték Wh - Fehér vezeték Gy - Szürke vezeték Ye - Sárga vezeték Pk - Rózsaszín drót...
  • Página 120 Re - Piros vezeték M1 - Dönthető motor M2 - Kompresszor M3 - Ventilátor M4 - Vízszivattyú V1 - Vízszelep V2 - Splenoid...
  • Página 121 Tekniske data Beskrivelse af Værdi af parameteren parameteren Produktnavn Isterningmaskine Model RCIC-50BI RCIC-50BIB RCIC-25BI RCIC-20BI Forsyningsspænding 230 / 50 [V~] / Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Beskyttelsesklasse...
  • Página 122 1. Generel beskrivelse Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
  • Página 123 Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
  • Página 124 Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser tydelige tegn på slitage. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Det er ikke tilladt at anvende udstyret på våde overflader.
  • Página 125 mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de skal betjene apparatet. Vær forsigtig og brug din sunde fornuft, når du betjener denne enhed. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af apparatet kan medføre alvorlig personskade.
  • Página 126 k) Rør ikke ved bevægelige dele eller tilbehør, medmindre enheden er frakoblet stikket. Du må ikke flytte, flytte eller dreje apparatet, mens det er i drift. m) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. n) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
  • Página 127 eller personskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. 3. Brugsanvisning Enheden er designet til fremstilling af isterninger, der almindeligvis anvendes til bl.a. alkoholiske og ikke-alkoholiske drikkevarer. Enheden er beregnet til hjemmebrug. Den er ikke beregnet til langtidsopbevaring af is.
  • Página 128 10. Aftapningsprop (dræning) 11. Tilslutning til afløbsslangen 12. Justerbar fod (x4) 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur bør ikke overstige 7-38 °C, og den relative luftfugtighed bør ikke overstige 85 %. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation.
  • Página 129 Tænd for strømmen ved at sætte kontakten i position "I" (den lyser), og • apparatet begynder at fungere - indikatoren "RUN" lyser. I de første par minutter kører enheden en selvdiagnostik, og hvis den er i orden, begynder den at lave is. Lyset "RUN" er tændt, når apparatet producerer •...
  • Página 130 Der må kun bruges milde rengøringsmidler til rengøring af overflader, der kommer i kontakt med mad. Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og før apparatet genbruges. Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand.
  • Página 131 Enheden Isbeholderen er fuld. Tøm isen fra fungerer ikke Omgivelsestemperature beholderen. (indikatoren n i det miljø, hvor Vent, indtil den "ICE FULL" er apparatet er placeret, er omgivende tændt) under 7 temperatur stiger, eller flyt enhedens driftssted til et sted med en højere temperatur.
  • Página 132 "FAULT"- Defekte mikrokontakter. Kontroller lampen hurtigt Beskadiget installationen eller vandbeholder. udskift den. Vandbeholderen er Udskift den med en blokeret af isklumper. Tag isterningerne ud af beholderen. Enheden holder Ingen vand i den Kontroller den op med at løbende vandforsyning. løbende fungere efter 2 Vandindløbsventilen er vandforsyning.
  • Página 133 CP - Kontrolpanel T1, T2, T3 -Temperatursensor SQ1 - Skift SQ2 - Kontrol af røremaskine SQ3 - Vandstandssensor PCB - hovedkontrolkort S - Skift Br - Brun ledning Bl - Blå ledning Gr - grøn ledning Wh - hvid ledning Gy - grå...
  • Página 134 Re - Rød ledning M1 - Tiltmotor M2 - Kompressor M3 - Ventilator M4 - Vandpumpe V1 - Vandventil V2 - Splenoid...
  • Página 135 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Rcic-50bibRcic-25biRcic-20bi