Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
ICE CRUSHER
R C I C - 3
expondo.de
loading

Resumen de contenidos para Royal Catering RCIC-3

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones ICE CRUSHER R C I C - 3  expondo.de...
  • Página 2 INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO PRODUKTNAME EISCRUSHER PRODUCT NAME ICE CRUSHER NAZWA PRODUKTU KRUSZARKA DO LODU NÁZEV VÝROBKU STROJ NA DRCENÍ LEDU NOM DU PRODUIT BROYEUR A GLACE NOME DEL PRODOTTO TRITAGHIACCIO NOMBRE DEL PRODUCTO PICADORA DE HIELO MODELL...
  • Página 3 Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes Eiscrusher Modell RCIC-3 Versorgungsspannung [V~] / 230 / 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Rotationsgeschwindigkeit (U/min) Schutzklasse IP-Schutzart IP23 Abmessungen [Breite x Tiefe x 190*320*520 Höhe; mm] Gewicht [kg] Volumen [l] 1.
  • Página 4 Erläuterung der Symbole Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). Abdeckung muss verwendet werden. ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
  • Página 5 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff ”Gerät” oder „Produkt“ in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf: Eiscrusher.
  • Página 6 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
  • Página 7 Hinweis! Es muss darauf geachtet werden, dass Kinder und andere Unbeteiligte bei der Arbeit mit dem Gerät geschützt werden müssen. 2.3. Persönliche Sicherheit Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt.
  • Página 8 Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind. Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar. Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
  • Página 9 Das Gerät ist mit einer Sicherheitssperre ausgestattet, um zu verhindern, dass der Endnutzer die beweglichen Teile berühren kann. ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für Benutzer beim Umgang Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen trotz Verwendung zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko.
  • Página 10 3.1. Beschreibung des Geräts 1. Deckel 2. Sicherheitsarm 3. Basis 4. ON/OFF-Schalter 5. Antrieb 6. Ausgabe 7. Behälter...
  • Página 11 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden.
  • Página 12 1. Es muss sichergestellt werden, dass der ON-OFF-Schalter sich in der Aus- Postion (OFF) befindet. 2. Der Behälter muss vor der Nutzung gereinigt werden. 3. Die Eiswürfel in den Behälter legen. 4. Den Deckel des Behälters so schließen, dass der Magnetsensor das Ende des Sicherheitsarms berührt.
  • Página 13 Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen des Gehäuses eindringt. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft. Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle Schäden hin überprüft werden. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z.
  • Página 14 FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Maßnahme Der Eiscrusher Nicht an die Es muss sichergestellt startet nicht. Stromversorgung werden, dass das Gerät an angeschlossen. den Strom angeschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsschalter des Stromkreises geschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass sich der Netzschalter am Gerät in der An-Position (ON) befindet.
  • Página 15 Explosionszeichnung:...
  • Página 16 Name Deckel Magnet Aufsatz Mikroschalter Griff Schraube Buchse Sicherheitsarm Oberer Teil der Ausgabe Ausgabe Öldichtung Stahlgehäuse Schraube Obere Motorabdeckung Kabelmuffemutter Kabelmuffe Netzkabel ON/OFF-Schalter Leiterplatte (PCB) Motor Basis Gummifuß Schraube Klinge Schraube Trennteil Behälter...
  • Página 17 Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name Ice crusher Model RCIC-3 Supply voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Rotational speed [RPM] Safety class • I: IP code IP23 Dimensions [Width x Depth x 190*320*520 Height;...
  • Página 18 The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). Use the safety cover. CAUTION! Warning of electric shock! CAUTION! Spinning elements! For indoor use only. CAUTION! Sharp edges! CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ...
  • Página 19 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "appliance" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the Ice crusher 2.1.
  • Página 20 2.2. Safety in the workplace Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the appliance. Do not use the appliance in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Página 21 Do not operate this product if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the product. The appliance may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
  • Página 22 Avoid situations in which the machine stops under heavy loads during operation. This can cause overheating of the drive elements and consequent damage to the equipment. Do not touch any moving parts or accessories unless the appliance is unplugged. Do not move, shift, or rotate the machine while in operation. m) Do not leave the appliance switched on unattended.
  • Página 23 3.1. Description 1. Lid 2. Safety arm 3. Base 4. ON-OFF switch 5. Drive 6. Outlet chute 7. Container...
  • Página 24 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE APPLIANCE The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the appliance in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 10 cm from any wall of the appliance. Keep the appliance away from any hot surfaces.
  • Página 25 2. Clean the container before use. 3. Place ice cubes in the container. 4. Cover the container lid so that the magnetic sensor is in contact with the end of the safety arm. Any attempt to bypass the safety interlock and use the machine without the lid may result in personal injury and/or damage to the machine.
  • Página 26 Only mild detergents designed for cleaning food contact surfaces may be used to clean the appliance. After each cleaning, all the parts should be dried well before the appliance is used again. Store the appliance in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
  • Página 27 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Action The ice crusher No power connection. Make sure the appliance is does not start. connected to the power supply. Make sure the circuit breaker is closed. Make sure the switch on the machine is in the ON position.
  • Página 28 Assembly Drawings:...
  • Página 29 Name Magnet Cover Microswitch Handle Screw Sleeve Safety arm Upper part of outlet chute Outlet chute Oil seal Steel shield Screw Upper motor cover Cable gland nut Cable joint Power cord ON/OFF switch Printed circuit board (PCB) Motor Base Rubber feet Screw Blade Screw...
  • Página 30 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Kruszarka do Lodu Model RCIC-3 Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Prędkość obrotowa (obr./min) Klasa ochronności Klasa ochrony IP IP23 Wymiary [Szerokość x 190*320*520 Głębokość x Wysokość; mm] Ciężar [kg]...
  • Página 31 Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Stosować osłonę. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
  • Página 32 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: Kruszarka do lodu.
  • Página 33 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Página 34 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
  • Página 35 Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
  • Página 36 3. Zasady użytkowania Urządzenie służy do kruszenia lodu używanego do napojów lub potraw wymagających schłodzenia. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia 1. Pokrywa 2. Ramię bezpieczeństwa...
  • Página 37 3. Podstawa 4. Włącznik ON-OFF 5. Napęd 6. Rynienka wylotowa 7. Pojemnik 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia.
  • Página 38 3.3. Praca z urządzeniem OBSŁUGA 1. Upewnić się, że włącznik ON-OFF jest w pozycji wyłączenia (OFF). 2. Wyczyścić pojemnik przed użyciem. 3. Umieścić kostki lodu w pojemniku. 4. Przykryć pokrywę pojemnika tak, aby czujnik magnetyczny stykał się z końcem ramienia bezpieczeństwa. Wszelkie próby ominięcia blokady bezpieczeństwa i używania urządzenia bez pokrywy mogą...
  • Página 39 Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem. Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
  • Página 40 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Działanie Kruszarka do Brak podłączenia do prądu. Upewnić się, że urządzenie lodu nie jest podłączone do prądu. uruchamia się. Upewnić się, że wyłącznik bezpieczeństwa obwodu jest zamknięty. Upewnić się, że włącznik na urządzeniu jest w pozycji włączenia (ON).
  • Página 41 Rysunki złożeniowe:...
  • Página 42 Nazwa Pokrywa Magnes Nakładka Mikroprzełącznik Uchwyt Śruba Tuleja Ramię bezpieczeństwa Górna część rynienki wylotowej Rynienka wylotowa Uszczelka olejowa Osłona stalowa Śruba Górna pokrywa silnika Nakrętka mufy kablowej Mufa kablowa Przewód zasilający Włącznik ON/OFF Płytka drukowana (PCB) Silnik Podstawa Gumowa nóżka Śruba Ostrze Śruba...
  • Página 43 Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku Stroj na drcení ledu Model RCIC-3 Napájecí napětí [V~] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Rychlost otáčení (ot./min.) Třída ochrany Stupeň krytí IP IP23 Rozměry [šířka x hloubka x 190*320*520 výška;...
  • Página 44 Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). Používejte víko. UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Rotující části! Pro použití ve vnitřních prostorech. UPOZORNĚNÍ! Ostré...
  • Página 45 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“ nebo „výrobek“ použité u varování a v pokynech se týkají: Drtič ledu. 2.1.
  • Página 46 Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Página 47 Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby fyzicky způsobilé, schopné zvládnout jeho obsluhu a příslušně poučené, které se seznámily s těmito pokyny a byly proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci. Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle nepozornosti při práci může vést k závažnému zranění.
  • Página 48 Nedotýkejte se částí ani pohyblivého příslušenství, nebylo-li zařízení odpojeno od napájení. Je-li zařízení v provozu, je zakázáno ho přesouvat, otáčet a jakkoliv s ním manipulovat. m) Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru. Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. Zařízení...
  • Página 49 3.1. Popis zařízení 1. Víko 2. Bezpečnostní rameno 3. Podstavec 4. Vypínač ON-OFF 5. Pohon 6. Výstupní žlab 7. Nádoba...
  • Página 50 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné...
  • Página 51 Jakékoli pokusy vyhnout se bezpečnostnímu zámku a používat zařízení bez víka mohou způsobit tělesná zranění a/nebo poškození zařízení. 5. Spusťte motor stisknutím vypínače ON-OFF do zapnuté polohy (ON). Spusťte zařízení a nadrťte led v nádobě (nadrcení kostek ledu v plné nádobě...
  • Página 52 Při čištění skříně motoru odpojte zařízení od napájení a očistěte ji vlhkým hadříkem nebo alkoholem, anebo použijte univerzální přípravek ve spreji. Osušte suchým hadříkem. Při čištění nádoby a výtoku odpojte zařízení od napájení a očistěte vnitřek nádoby vlhkou houbičkou s teplou vodou a přípravkem na mytí nádobí. Přetřete studenou a vlhkou houbičkou.
  • Página 53 Přehřátí motoru po dlouhé Počkejte alespoň 30 minut době používání. a opět zařízení spusťte. Umístěním zařízení v chladu zkrátíte dobu čekání. Výkresy:...
  • Página 54 Č. Název Víko Magnet Násadka Mikropřepínač Držák Šroub Pouzdro Bezpečnostní rameno Horní díl výstupního žlabu Výstupní žlab Olejové těsnění Ocelová krytka Šroub Horní víko motoru Matice kabelové přípojky Kabelová přípojka Napájecí kabel Vypínač ON/OFF Plošný spoj (PCB) Motor Podstavec Gumová nožička Šroub Břit Šroub...
  • Página 55 Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom du produit Broyeur à glace Modèle RCIC-3 Tension d'alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Vitesse de rotation (Tr/min) Classe d'isolation électrique Classe de protection IP IP23...
  • Página 56 Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d'avertissement générale). Utilisez la protection. ATTENTION ! Risque d'électrisation ! ATTENTION ! Éléments rotatifs ! N'utilisez qu'à...
  • Página 57 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des instructions désigne : Machine à...
  • Página 58 2.2. Sécurité sur le lieu de travail Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d'entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l'utilisation de l'appareil.
  • Página 59 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité à l'utiliser. L'appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été...
  • Página 60 La réparation et l'entretien des appareils doivent être effectués par un personnel qualifié, n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela garantira la sécurité d'utilisation. Pour assurer l'intégrité opérationnelle de l'appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Lors du transport et du déplacement de l'appareil du lieu de stockage au lieu d'utilisation, respectez les règles de santé...
  • Página 61 3. Règles d'utilisation L’appareil sert à broyer la glace utilisée pour les boissons ou les aliments devant être refroidis. L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant de toute utilisation contraire à la destination de l'appareil. 3.1. Description de l’appareil 1. Couvercle 2.
  • Página 62 3. Base de l'appareil 4. Interrupteur ON-OFF 5. Entraînement 6. Tuyau d’écoulement 7. Réservoir 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et l'humidité relative 85%. Placez l'appareil de manière à assurer une bonne circulation d'air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l'appareil.
  • Página 63 3.3. Utilisation de l'appareil EMPLOI 1. Assurez-vous que l’interrupteur ON-OFF est en position d’arrêt (OFF). 2. Nettoyez le bac avant son utilisation. 3. Placez les glaçons dans le bac. 4. Refermez le couvercle du bac de manière à ce que le capteur magnétique soit en contact avec l’extrémité...
  • Página 64 Il est interdit de tremper l'appareil avec un jet d'eau ou de l'immerger dans l'eau. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas par les orifices de ventilation du boîtier. Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l'air comprimé. Effectuez des inspections régulières de l'appareil pour vous assurer qu'il est en bon état de fonctionnement et qu'aucun dommage n'est survenu.
  • Página 65 La machine à Pas de connexion Assurez-vous que l’appareil glace ne électrique. est connecté à démarre pas. l’alimentation électrique. Assurez-vous que le disjoncteur est fermé. Assurez-vous que l’interrupteur sur le dispositif est en position de marche (ON). Surchauffe du moteur Attendez au moins 30 après une utilisation minutes avant de remettre...
  • Página 66 Dessins d’assemblage :...
  • Página 67 N° Couvercle Aimant Obturateur Microrupteur Poignée Douille Bras de sécurité Partie supérieure du tuyau d’écoulement Tuyau d’écoulement Joint graisse Protection en acier Couvercle supérieur du moteur Écrou du passe-câble Passe-câble Câble d’alimentation Interrupteur ON/ OFF Circuit imprimé Moteur Base de l'appareil Pied en caoutchouc Lame Paroi...
  • Página 68 Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto Tritaghiaccio Modello RCIC-3 Tensione di alimentazione 230 / 50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Velocità di rotazione (giri/min) Classe di protezione Classe di protezione IP IP23 Dimensioni [Larghezza x 190*320*520 Profondità...
  • Página 69 Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) Utilizzare la protezione. ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! ATTENZIONE! Elementi che virano! Solo per uso all’interno dei locali.
  • Página 70 2. Sicurezza d'uso Attenzione! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce a: Tritaghiaccio.
  • Página 71 2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio in un'area esplosiva, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Página 72 2.3. Sicurezza personale Non utilizzarel’apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che limitano sostanzialmente la capacità di utilizzare l’apparecchio. L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro.
  • Página 73 Conservare l’apparecchio fuori della portata dei bambini. La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbe essere effettuate da personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Questo garantirà un utilizzo sicuro. Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in fabbrica o allentare le viti. Durante il trasporto e lo spostamento dell'apparecchio dal luogo di stoccaggio a quello di utilizzo, si deve tener conto delle norme di sicurezza e di salute per la movimentazione manuale in vigore nel paese in cui l'apparecchio viene...
  • Página 74 3. Principi di utilizzo Il dispositivo è destinato a tritare il ghiaccio utilizzato per le bevande o il cibo che deve essere raffreddato. L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Descrizione del dispositivo 1. Coperchio 2.
  • Página 75 5. Motore 6. Bocca erogatrice 7. Recipiente 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio.
  • Página 76 UTILIZZO 1. Assicurarsi che l'interruttore ON-OFF sia in posizione OFF. 2. Pulire il recipiente prima dell'uso. 3. Mettere i cubetti di ghiaccio nel recipiente. 4. Chiudere il coperchio del recipiente in modo che il sensore magnetico sia in contatto con l'estremità del braccio di sicurezza. Qualsiasi tentativo di aggirare il blocco di sicurezza e di usare il dispositivo senza il coperchio può...
  • Página 77 Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido. Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica) per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare la superficie del materiale dell’apparecchio. m) Non pulire l'apparecchio con sostanze acide, prodotti medici, diluenti, carburante, olio o altri prodotti chimici, poiché...
  • Página 78 Surriscaldamento del Attendere almeno 30 motore dopo un lungo minuti e riavviare periodo di utilizzo. l'apparecchio. Posizionare il dispositivo in un luogo fresco accorcerà il tempo di attesa. Disegni d’assieme:...
  • Página 79 Nome Coperchio Magnete Cappuccio Microinterruttore Maniglia Vite Manicotto Braccio di sicurezza Parte superiore della bocca erogatrice Bocca erogatrice Guarnizione d’olio Protezione in acciaio Vite Copertura superiore del motore Dado della muffola elettrica Muffola elettrica Cavo di alimentazione Interruttore ON/OFF Circuito stampato (PCB) Motore base Piedino in gomma...
  • Página 80 Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto Picadora De Hielo Modelo RCIC-3 Voltaje de alimentación [V~] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Velocidad de giro [rev./min] Clase de aislamiento Grado de protección IP IP23 Dimensiones [anchura ×...
  • Página 81 Aclaración de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). Utilizar protección. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! Sólo para uso en interiores.
  • Página 82 2. Seguridad de uso ¡AVISO! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte. Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del manual de uso se entiende: Trituradora de hielo.
  • Página 83 2.2. Seguridad en el área de trabajo Mantener la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
  • Página 84 2.3. Seguridad personal No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que limiten sustancialmente su capacidad para manejar el equipo. La máquina sólo puede ser manejada por personas físicamente aptas, capaces de manejarla, que hayan sido adecuadamente formadas, que se hayan familiarizado con la presente instrucción de uso y que hayan sido instruidas en materia de seguridad e higiene en el trabajo.
  • Página 85 Mantener el producto en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En en el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo.
  • Página 86 ¡ADVERTENCIA! No intentar evitar el bloqueo de seguridad. 3. Condiciones de uso. El dispositivo se utiliza para triturar el hielo añadido en las bebidas o los alimentos que deben enfriarse. En caso de cualquier daño producido por el uso distinto al uso previsto de la herramienta, será...
  • Página 87 3.1. Descripción del equipo 1. Tapa 2. Brazo de seguridad 3. Soporte 4. Interruptor ON/OFF 5. Accionamiento 6. Conducto de salida 7. Depósito...
  • Página 88 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato.
  • Página 89 2. Limpiar el depósito antes de usarlo. 3. Colocar los cubitos de hielo en el depósito. 4. Cubra la tapa del recipiente para que el sensor magnético esté en contacto con el extremo del brazo de seguridad. Cualquier intento de evitar el bloqueo de seguridad o utilizar el dispositivo sin la tapa puede provocar lesiones personales y / o daños del dispositivo.
  • Página 90 Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño. Limpiar con un paño suave y húmedo. No utilizar objetos afilados y / o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del equipo.
  • Página 91 La trituradora No hay conexión eléctrica. Asegúrese de que el de hielo no se dispositivo esté conectado pone en a la red eléctrica. marcha. Asegúrese de que el interruptor de seguridad del circuito esté cerrado. Asegúrese de que el interruptor de encendido del dispositivo esté...
  • Página 92 Dibujos de montaje:...
  • Página 93 Núm. Nombre Tapa Imán Cubierta Microinterruptor Agarradero Tornillo Manguito Brazo de seguridad Parte superior del conducto de salida Conducto de salida Junta de aceite Cubierta de acero Tornillo Tapa superior del motor Tuerca del manguito de unión de cable Manguito de unión de cable Cable de alimentación Interruptor ON/OFF Placa de circuito impreso...
  • Página 94 Műszaki adatok Magyarázat Érték Paraméterek: Paraméterek: Termék neve Jégzúzó Modell RCIC-3 Tápfeszültség [V ~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Fordulatsebesség (ford./perc) Védelmi osztály Védelmi osztály IP IP23 Méretek (Szélesség x Mélység 190*320*520 x Magasság) [mm] Súly [kg] Űrtartalom [l]...
  • Página 95 Szimbólummagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). Használjuk a borítást. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek Csak beltéri használatra.
  • Página 96 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő "készülék" vagy "termék" kifejezés a Jégzúzó.
  • Página 97 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
  • Página 98 Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs képességet. A gépet csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a jelen használati utasítást és részt vettek munkavédelmi és munkaegészségügyi képzésben.
  • Página 99 Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott országban érvényesek, ahol az készülék használva van. Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés miatt leállna.
  • Página 100 3.1. A készülék leírása 1. Fedő 2. Biztonsági kar 3. Alap 4. ON-OFF gomb 5. Motor 6. Kivezető csúszda 7. Tartály...
  • Página 101 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva a jó légáramlást. A készülék mindegyik falától legalább 10 cm távolságot kell tartani.
  • Página 102 Bármilyen kísérlet a biztonsági zár megkerülésére és a berendezés burkolat nélküli használatára, személyi sérülést és/vagy a berendezés károsodását okozhatja. 5. Indítsa el a motort az ON-OFF kapcsoló ON állásba való kapcsolásával. Indítsa el a készüléket a tartályban lévő jég összezúzásához (ez kb. 30 másodpercet vesz igénybe, ha a tartály teljesen tele van jégkockákkal).
  • Página 103 A motorház tisztításához húzza ki az egységet, és nedves ruhával vagy alkohollal tisztítsa meg, vagy használhat általános, spré formájú tisztítószert is. Szárítsa meg száraz ruhával. A tartály és a kifolyó tisztításához válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és meleg vízzel és mosogatószeres nedves szivaccsal tisztítsa meg a tartály belsejét.
  • Página 104 Összeszerelési rajzok:...
  • Página 105 Szám Név Fedő Mágnes Fedő Mikrokapcsoló Fogantyú Csavar Hüvely Biztonsági kar A kivezető csúszda felső része Kivezető csúszda Olajtömítés Acélburkolat Csavar A motor felső fedele Kábelbemenet-csavar Kábelbemenet Tápkábel ON/OFF gomb Nyomtatott áramkör Motor Alap Gumiláb Csavar Kések Csavar Válaszfal Tartály...
  • Página 106 Tekniske data Parameter Parameter værdi værdi Produktnavn Isknuser Model RCIC-3 Forsyningsspænding [V ~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Rotationshastighed [rpm] Kapslingsklasse IP -kapslingsklasse IP23 Dimensioner [Bredde x Dybde 190*320*520 x Højde; mm] Vægt [kg] Indhold [l] 1.
  • Página 107 Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) Brug afskærmning. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Roterende elementer! Kun til indendørs brug. OBS! Skarpe kanter! OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle...
  • Página 108 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til: Isknuser. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
  • Página 109 Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, når du bruger dette udstyr. Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv.
  • Página 110 Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoffer eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser evnen til at betjene apparatet. Maskinen kan betjenes af fysisk velegnede, dygtige og korrekt uddannede personer, der har læst denne vejledning og er blevet uddannet i arbejdsmiljø og sikkerhed.
  • Página 111 manuelt transportarbejde, der er gældende i det land, hvor apparaterne bruges. Undgå situationer, hvor apparatet stopper under tung belastning. Dette kan få drevkomponenterne til at overophede og som følge heraf beskadige apparatet. Bevægelige dele eller tilbehør må ikke berøres, medmindre enheden er blevet afbrudt fra strømforsyningen.
  • Página 112 3.1. Beskrivelse af apparatet 1. Låg 2. Sikkerhedsarm 3. Base 4. ON\OFF -knap 5. Drev 6. Udløbsskakt 7. Tank...
  • Página 113 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader.
  • Página 114 Ethvert forsøg på at omgå sikkerhedslåsen og bruge udstyret uden låg kan resultere i personskade og/eller beskadigelse af udstyret. 5. Start motoren ved at skubbe ON-OFF-kontakten til ON-positionen. Start apparatet for at knuse isen i beholderen (det tager ca. 30 sekunder at knuse isterningerne i en fuld beholder).
  • Página 115 For at rengøre beholderen og tuden, skal du tage apparatet ud af strømforsyningen og rengøre indersiden af beholderen med en fugtig svamp med varmt vand og opvaskemiddel. Skyl med en kold og fugtig svamp. Bladene er skarpe. Rengør venligst omhyggeligt! BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR.
  • Página 116 Samlingstegninger:...
  • Página 117 Navn Låg Magnet Overdel Mikroswitch Håndtag Skrue Bøsning Sikkerhedsarm Den øverste del af udløbsskakten Udløbsskakt Olietætning Ståldæksel Skrue Motor øvre dæksel Kabelsamlingsmøtrik Kabelsamling 12 – Strømkabel ON\OFF -knap Printet kredsløbskort (PCB) Motor Base Gummifod Skrue Blad Skrue Skillevæg Tank...
  • Página 118 BROYEUR A GLACE | TRITAGHIACCIO | PICADORA DE HIELO | STROJ NA DRCENÍ LEDU Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model: RCIC-3 Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo: 000000000000 –...
  • Página 119 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.