SICK WTT190L-A Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para WTT190L-A Serie:

Enlaces rápidos

English
Photoelectric proximity sensor
Operating instructions
Safety notes
• Read the operating instructions before commissioning.
--------------------------------------------- 8020033.ZX33 0819 COMAT --------------------------------------------
• Connection, mounting, and setting may only be performed by
WTT190L-
trained specialists.
• Not a safety component in accordance with the EU Machinery
Directive.
• When commissioning, protect the device from moisture and
contamination.
• These operating instructions contain information required during
the life cycle of the sensor.
LASER CLASS 1
Laser
Australia
1
Phone
tollfree
Austria
Phone
EN/IEC 60825-1:2014
Belgium/Luxembourg
IEC60825-1:2007
Phone
Brazil
Phone
Maximum pulse power < 64 mW
Canada
Phone
Puls length: 7 ns
Czech Republic
Wavelength: 650 nm
Phone
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
Complies with 21 CFR 1040.10
China
and 1040.11 except for deviations
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
pursuant to Laser Notice No. 50,
Phone
dated June 24, 2007
Finland
Phone
• WARNING: Interruption, manipulation or incorrect use can lead
France
Phone
to hazardous exposure due to laser radiation.
Germany
Phone
Intended use
Greece
Phone
Hong Kong
The WTT190L-Axxxx is an opto-electronic photoelectric proximity
Phone +852 2153 6300
sensor (referred to as "sensor" in the following) for the optical,
Hungary
Phone
non-contact detection of objects. If the product is used for any other
India
purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG
Phone
Israel
shall become void.
Phone
Italy
Photoelectric proximity sensor with background suppression and
Phone
analog distance value output.
Japan
Phone
Commissioning
Malaysia
Phone
Mexico
1
Analog output:
Phone
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
Refer to the technical data and Diagram H3, H4 for the accuracy
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
specifications of the analog output.
Switching output:
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
Check the application conditions: Adjust the sensing range
without notice ∙ The specified product features and technical data do not
and distance to the object or background and the remission
capability of the object according to the corresponding diagram
Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
[H1, H2] (x = sensing range, y = minimum distance between the
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
object and background in mm (object remission / background
remission)). Remission: 6% = black, 90% = white (referring to
Plus de représentations et d'agences à l'adresse www.sick.com ∙ Sujet à
standard white as per DIN 5033).
modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
The minimum distance (= y) for background suppression can be
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
read from diagram [H1] as follows:
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
Example: x = 1,000 mm, y = 20 mm. That is, the background is
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
suppressed at a distance of > 20 mm from the sensor.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
2
Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the
soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i
SICK range of accessories).
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Note the sensor's maximum permissible tightening torque of
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
0.8 Nm.
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no
Note the preferred direction of the object relative to the sensor
[see F].
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录
3
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
= 0 V).
如有更改
B
The information in the graphics [B] must be observed, depend-
保证。その他の営業所は
ing on the connection type:
に変更されることがあります
• Male connector connection: pin assignment
• Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (U
> 0 V) once
B
all electrical connections have been established. The green LED
indicator lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (Graphic B):
MF
= multifunctional, programmable input
in
4
Align the sensor with the object. Select the position so that the
red emitted light beam hits the center of the object. You must
ensure that the optical opening (front screen) of the sensor is
completely clear [E]. We recommend making the adjustments
using an object with a low remission.
5
Perform configuration:
a) Setting the analog output
sensor; you can find the operating instructions in the download
area of the sensor).
The analog output is configured as follows at the factory:
d) Pushbutton lock
4 mA = 0 mm
Pushbutton lock on: Press the (Run) button for > 1 s
20 mA = 3,000 mm
Pushbutton lock off: Press the (Run) button again for > 1 s
For additional settings, see c)
b) Setting the switching output via the teach-in quick access
Fault diagnosis
button (-/Q1)
Table [I] indicates which measures are to be taken if the sensor
The sensing range is adjusted by pressing the teach-in quick
stops working.
access button for > 1 s. Do not operate the teach-in buttons
using sharp objects. We recommend placing the switching
Disassembly and disposal
range in the object, e.g., see Graphic F. Once the sensing range
has been adjusted, the object is removed from the path of the
The sensor must be disposed of according to the applicable coun-
beam, which causes the background to be suppressed and the
try-specific regulations. Efforts should be made during the disposal
switching output to change (see Graphic C).
process to recycle the constituent materials (particularly precious
The switching output is adjusted and ready for operation. Refer
metals).
to Graphic C to check the function. If the switching output fails
Maintenance
to behave in accordance with Graphic C, check application
conditions. See section Fault diagnosis.
SICK sensors are maintenance-free.
c) Setting the analog output, switching output, and other sensor
We recommend doing the following regularly:
configurations via the menu
• Clean the external lens surfaces
As an alternative, the analog and switching output can also be
• Check the screw connections and plug-in connections
set via the menu. Further sensor configurations can also be
No modifications may be made to devices.
performed via the menu. For more detailed information, please
Subject to change without notice. Specified product properties and
see www.sick.com/PowerProx (enter the part number of the
technical data are not written guarantees.
Sicherheitshinweise
• Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
• Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
• Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
• Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung
schützen.
• Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des
Lebenszyklus des Sensors notwendig sind.
Axxxx
LASERKLASSE 1
Laser
Netherlands
+61 (3) 9457 0600
Phone
+31 (0) 30 229 25 44
1800 33 48 02 –
New Zealand
EN/IEC 60825-1:2014
Phone
+64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
IEC60825-1:2007
+43 (0) 2236 62288-0
Norway
Phone
+47 67 81 50 00
Maximale Pulsleistung: < 64 mW
+32 (0) 2 466 55 66
Poland
Phone
+48 22 539 41 00
Impulsdauer: 7 ns
+55 11 3215-4900
Romania
Phone
+40 356-17 11 20
Wellenlänge: 650 nm
+1 905.771.1444
Russia
Phone
+7 495 283 09 90
Entspricht 21 CFR 1040.10
+420 234 719 500
Singapore
und 1040.11 mit Ausnahme von
Phone
+65 6744 3732
Slovakia
Abweichungen nach
Phone
+421 482 901 201
Laser-Hinweis 50, 24. Juni 2007
Slovenia
Phone
+386 591 78849
+45 45 82 64 00
South Africa
• ACHTUNG: Eingriffe oder Manipulationen oder nicht bestim-
Phone
+27 10 060 0550
mungsgemäße Verwendung kann zu gefährlicher Belastung
+358-9-25 15 800
South Korea
Phone
+82 2 786 6321/4
durch Laser-Lichtstrahlung führen.
+33 1 64 62 35 00
Spain
Phone
+34 93 480 31 00
Bestimmungsgemäße Verwendung
+49 (0) 2 11 53 010
Sweden
Phone
+46 10 110 10 00
+30 210 6825100
Switzerland
Die WTT190L-Axxxx ist ein optoelektronischer Reflexions-Licht-
Phone
+41 41 619 29 39
taster (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen,
Taiwan
Phone
+886-2-2375-6288
berührungslosen Erfassen von Sachen eingesetzt. Bei jeder anderen
+36 1 371 2680
Thailand
Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher
Phone
+66 2 645 0009
Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
+91-22-6119 8900
Turkey
Phone
+90 (216) 528 50 00
Reflexionslichttaster mit Hintergrundausblendung und analoger
+972 97110 11
United Arab Emirates
Phone
+971 (0) 4 88 65 878
Distanzwertausgabe.
+39 02 27 43 41
United Kingdom
Phone
+44 (0)17278 31121
Inbetriebnahme
+81 3 5309 2112
USA
Phone
+1 800.325.7425
+603-8080 7425
Vietnam
1
Analogausgang:
Phone
+65 6744 3732
+52 (472) 748 9451
Die Genauigkeitsangaben des Analogausgangs entnehmen Sie
den technischen Daten und dem Diagramm H3, H4.
Schaltausgang:
Einsatzbedingungen prüfen: Schaltabstand und Distanz zum
Objekt bzw. Hintergrund sowie Remissionsvermögen des Ob-
jektes mit dem zugehörigen Diagramm [vgl. H1, H2] abgleichen
represent any guarantee.
(x = Schaltabstand, y = Mindestabstand zwischen Objekt und
Hintergrund in mm (Remission Objekt / Remission Hintergr-
und)). Remission: 6 % = schwarz, 90 % = weiß (bezogen auf
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Standardweiß nach DIN 5033).
Die minimale Distanz (= y) für die Hintergrundausblendung kann
aus dem Diagramm [vgl. H1] wie folgt abgelesen werden:
Beispiel: x = 1000 mm, y = 20 mm. D. h. der Hintergrund wird
ab einer Distanz von > 20 mm vom Objekt ausgeblendet.
2
Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren
(siehe SICK-Zubehör-Programm).
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 0.8
Nm beachten.
Vorzugsrichtung des Objektes zum Sensor beachten [vgl. F].
constituyen ninguna declaración de garantía.
3
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
www.sick.com ∙
erfolgen. Je nach Anschlussart sind die Informationen in den
Grafiken [vgl. B] zu beachten:
,
不另行通知
对所给出的产品特性和技术参数的正确性不予
www.sick.com
• Steckeranschluss: Pinbelegung
よりご覧ください
予告なし
• Leitung: Adernfarbe
記載されている製品機能および技術デ
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die
ータは保証を明示するものではありません。
Spannungsversorgung (U
Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED.
Erläuterungen zum Anschlussschema (Grafik B):
MF
= Multifunktion, programmierbarer Eingang
in
4
Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass
der rote Sendelichtstrahl in der Mitte des Objekts auftrifft. Es ist
NO
2006/42/EC
darauf zu achten, dass die optische Öffnung (Frontscheibe) des
SAFETY
Sensors vollständig frei ist [vgl. E]. Wir empfehlen, die Einstel-
lung mit einem Objekt von niedriger Remission vorzunehmen.
5
Parametrierung durchführen:
a) Einstellung des Analogausgangs
Der Analogausgang ist werksseitig wie folgt eingestellt:
4 mA = 0 mm
20 mA = 3000 mm
Weitere Einstellungen siehe c)
b) Einstellung des Schaltausgangs über die Teach-in-Schnellzu-
griffstaste (-/Q1)
Durch Drücken der Teach-in-Schnellzugriffstaste > 1 s wird der
Schaltabstand eingestellt. Teach-in-Tasten nicht mit spitzen
Gegenständen betätigen. Wir empfehlen, den Schaltabstand in
das Objekt zu legen, z. B. siehe Grafik F. Nachdem der Schaltab-
stand eingestellt worden ist, das Objekt aus dem Strahlengang
entfernen, der Hintergrund wird dabei ausgeblendet und der
Schaltausgang ändert sich (siehe Grafik C).
Schaltausgang ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Über-
prüfung der Funktion Grafik C heranziehen. Verhält sich der
Schaltausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatzbedingungen
prüfen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose.
c) Einstellung des Analogausgangs, des Schaltausgangs sowie
weitere Parametrierungen des Sensors über das Menü
Analog- und Schaltausgang können alternativ auch über das
Menü eingestellt werden. Ebenso lassen sich weitere Param-
etrierungen des Sensors über das Menü vornehmen. Nähere
Informationen hierzu in der Betriebsanleitung unter www.sick.
com/PowerProx (die Bestellnummer des Sensors eingeben,
Deutsch
A
Reflexions-Lichttaster
Betriebsanleitung
17.4
(0.69)
17
Ø 3.1
(0.67)
(0.12)
1
2
1
B
WTT190L-A15x2
brn
+(L+)
wht
Q
a
blu
–(M)
blk
Q1
gra
MF
in
-A22x2
1
brn
+(L+)
2
wht
Q
a
3
blu
–(M)
4
blk
Q1/MF
in
E
= 0 V)
B
> 0 V) anlegen bzw. einschalten. Am
B
H2
Min. distance from object to background in mm (inch)
180
(7.09)
90%/90% AVG1
160
1
(6.03)
90%/90% AVG4
2
140
90%/90% AVG16
3
(5.51)
90%/90% AVG64
4
120
90%/90% AVG256
5
(4.72)
100
(3.94)
80
(3.15)
60
(2.36)
40
(1.57)
20
(0.79)
0
0
1,000
(39.37)
WTT190L-A2xxx
WTT190L-A1xxx
WTT190L-A3xxx
1.9
Ø 3.1
1.9
32.8
32.8
(1.29)
(0.07)
(0.12)
(1.29)
(0.07)
7
(0.28)
7
(0.28)
3
6
(0.24)
6
(0.24)
3
2.8
2.8
(0.11)
(0.11)
28.3
(1.11)
4
5
6
7
8
à
ß
9
C
-A35x2
1
brn
+(L+)
2
wht
Q
a
3
blu
–(M)
4
blk
Q1
Q (PNP)
1
5
gra
L
0
MF
in
D
1
0
Q (NPN)
L
1
0
1
D
0
F
Q1
H3
Repeatability (1σ) in mm (inch)
90
(3.54)
6% AVG1
1
80
(3.15)
6% AVG4
1
2
70
6% AVG16
3
(2.76)
2
6% AVG64
4
60
6% AVG256
5
(2.36)
50
(1.97)
3
40
(1.57)
30
4
(1.18)
20
(0.79)
10
5
(0.39)
0
2,000
3,000
0
1,000
(78.74)
(118.11)
(39.37)
Distance in mm (inch)
Empfänger /
1
Receiver
Sender /
2
Sender
Anschluss /
3
Connection
RUN Taste /
4
RUN button
(+) Taste /
5
(+) button
Ausgangsanzeige (orange) /
6
Output display (orange)
Stabilitätsanzeige (grün / rot), Laser Aus Anzeige (aus) /
7
Stability display (green/red), laser off display (off)
Ausgangsanzeige (orange) /
8
Output display (orange)
(-/Q1) Taste /
9
(-/Q1) button
Anzeige /
ß
Display
(SET) Taste /
à
(SET) button
D
Analog output
24 mA
(>11 V)
20 mA
(10 V)
Sensing
range
4 mA
(0,04 V)
too close
<2 mA
(0,02 V)
H1
Min. distance from object to background in mm (inch)
200
(7.87)
6%/90% AVG1
1
6%/90% AVG4
2
160
6%/90% AVG16
3
(6.3)
6%/90% AVG64
4
6%/90% AVG256
5
120
(4.72)
80
(3.15)
40
(1.57)
0
0
1,000
2,000
(39.37)
(78.74)
Distance in mm (inch)
H4
Repeatability (1σ) in mm (inch)
35
(1.38)
90% AVG1
1
30
90% AVG4
2
1
(1.18)
90% AVG16
3
2
90% AVG64
25
4
(0.98)
90% AVG256
5
20
(0.79)
2
3
15
4
(0.59)
3
10
4
(0.39)
5
5
(0.2)
0
2,000
3,000
0
1,000
2,000
(78.74)
(118.11)
(39.37)
(78.37)
Distance in mm (inch)
Distance in mm (inch)
too far,
no target
Distance
1
2
3
4
5
3,000
(119.11)
1
5
3,000
(118.11)
loading

Resumen de contenidos para SICK WTT190L-A Serie

  • Página 1 Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher 20 mA India Phone +66 2 645 0009 Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG. purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG Phone +91-22-6119 8900 Turkey (10 V) Israel...
  • Página 2 Diâmetro do ponto de luz/distância Lichtfleckdurchmesser/Entfernung < 12.0 mm / 3,0 m Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) : produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG. Supply voltage U Versorgungsspannung U Tension d'alimentation U Tensão de alimentação U Tensione di alimentazione U DC 12 ...
  • Página 3 Se viene utilizzato diversamente e in caso di modifiche del b) 通过示教功能快速访问键 (-/Q1) 设置输出信号切换装置 センサを対象物に合わせます。赤色の投光軸が対象物の中央に • No se trata de un componente de seguridad según la Directiva prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. Diagnóstico de fallos 通过按下示教功能快速访问键超过 1 s 设置触发感应距离。切勿 Аналоговый выход: de máquinas de la UE.
  • Página 4 предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности • проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства.