Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning
instruksjoner
ohjeet
инструкции
2
8
14
20
26
32
38
44
50
56
62
(Русский)
pokyny
inštrukcie
instrukcja
uputstva
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции
instructions
68
74
80
86
92
98
104
110
116
122
(Български)
128
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs Glass Touch 14742-56

  • Página 1 Bedienungsanleitung pokyny mode d’emploi inštrukcie instructies instrukcja istruzioni per l’uso uputstva instrucciones navodila instruções οδηγίες brugsanvisning utasítások bruksanvisning talimatlar instruksjoner instrucţiuni ohjeet инструкции (Български) инструкции instructions (Русский)
  • Página 3 Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert. Wichtige Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
  • Página 4 Schlafmodus • Wenn das Gerät inaktiv ist und Sie die Bedienelemente 5 Minuten nicht berühren, wird die Beleuchtung ausgehen, um Energie zu sparen. • Um das Gerät wieder “aufzuwecken” berühren Sie einfach ]. • Wenn Sie den Timer gestellt haben, wird die Einstellung nicht davon betroffen sein. Vor erstmaligem Gebrauch 1 Füllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
  • Página 5 18 Füllen Sie den Wassertank mit mindestens 2 Tassen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen. 19 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte. 20 Sie werden etwas Widerstand bemerken, da das Tropf-Stopp-Ventil vom Kannendeckel hochgedrückt wird. 21 Alternativ können Sie den Wassertank des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen und ihn zurück zum Gerät bringen.
  • Página 6 39 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus der Steckdose gezogen wird. Er stellt sich dann wieder auf 12:00 ein, wenn Sie den Stecker das nächste Mal in die Steckdose stecken. In Abwesenheit 40 Das Gerät kocht nun in der von Ihnen eingestellten Zeit Ihren Kaffee –...
  • Página 7 f) Überprüfen Sie bitte, dass das Logo mit der richtigen Seite nach oben zeigt. g) Richten Sie die Mitte des Logos mit der rechten Seite der Auslassung aus. h) Senken Sie den Glasring nach unten, um die Verschlusshalterungen der Innenseite des Glasrings auf die des Filtergehäuses aufzupassen.
  • Página 9 Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil. précautions importantes Prenez des précautions essentielles comme: 1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
  • Página 10 avant la première utilisation 1 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. 2 Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement. café moulu 3 Si vous souhaitez utiliser du café moulu, nous vous conseillons d’utiliser un filtre moyen pour obtenir un meilleur résultat.
  • Página 11 24 Utilisez l’insert située au bas du réceptacle à filtre pour le faire basculer à l’extérieur de la cafetière 25 Placez le filtre à café dans le porte-filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café par tasse.
  • Página 12 une tasse vite fait 44 Si vous voulez une tasse de café rapidement avant que la cafetière soit finie : 45 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Le dispositif anti-écoulement empêchera le café de couler sur le support. 46 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
  • Página 13 12 Remettez en place le réceptacle à filtre. Vous devriez entendre un clic lorsque le loquet se bloque dans son emplacement. 13 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle. 14 N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou autre liquide. 15 N’utilisez pas de solvants ou d’agents de nettoyage abrasifs ou rêches.
  • Página 15 Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert. belangrijke veiligheidsmaatregelen Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
  • Página 16 voor het allereerste gebruik 1 Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. 2 Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal. gemalen koffie 3 Als u reeds gemalen koffie wilt gebruiken, zal grof gemalen filter koffie de beste resultaten leveren.
  • Página 17 23 Plaats het reservoir deksel terug. 24 Gebruikt u het handvat aan de onderkant van het filterhuis om het uit de machine te zwenken. 25 Doe gemalen koffie in de filter. De hoeveelheid varieert naargelang het type koffie en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
  • Página 18 vlug een kopje 44 Als u snel een kopje koffie wilt voor de hele koffie gezet is: 45 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen. De anti-drup klep zorgt ervoor dat de koffie niet op het voetstuk drupt. 46 Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de karaf terug op het voetstuk binnen ongeveer 20 seconden.
  • Página 19 13 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine. 14 Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. 15 Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of oplossingen. ontkalking 16 Kalkaanslag zal het element doen oververhitten en de werkingsduur verminderen. Dit zal ook de brouwtijd verlengen.
  • Página 21 Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando non si è certi che l’apparecchio funzioni. norme di sicurezza importanti Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
  • Página 22 prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta 1 Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. 2 Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente. caffè macinato 3 Se si vuole comprare il caffè già macinato, una macinatura media darà migliori risultati. La quantità...
  • Página 23 24 Utilizzare il gancio di arresto sul fondo dell’alloggiamento del filtro per tirarlo fuori dalla macchina. 25 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza. 26 Rimettere l’alloggiamento del filtro al suo posto.
  • Página 24 una tazza veloce 44 Se si vuole una tazza di caffè prima ancora che il ciclo di preparazione si sia concluso: 45 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. La valvola antigoccia farà si che il caffè non cada sulla base.
  • Página 25 12 Rimettere l’alloggiamento del filtro al suo posto. Si sentirà un click quando il gancio tornerà nel suo alloggiamento. 13 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie. 14 Non immergete l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. 15 Non utilizzare prodotti forti o abrasivi, né solventi. decalcificazione 16 Un accumulo di calcare può...
  • Página 27 Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien. seguridad importante Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
  • Página 28 café molido 3 Si quiere comprar café molido, café molido medio te dará los mejores resultados. La cantidad variará en función del tipo de café y su gusto particular. Recomendamos empezar con 2 cucharas pequeñas de café molido medio. café para guardar 4 El café...
  • Página 29 fuerza del preparado 27 Si quiere un preparado más ligero, gire el control de fuerza de preparado (en la parte superior de la tapa) en dirección hacía las agujas del reloj para disminuirlo. 28 Funciona redirigiendo una parte del agua a la mezcla de café. encender 29 Enchufe el aparato en el enchufe hembra.
  • Página 30 base 48 La base mantendrá caliente el café durante 2 horas. 49 Durante este tiempo, la ] en la pantalla parpadeará- 50 Después de 2 horas, se apagará completamente. 51 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al sabor.
  • Página 31 18 Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro. Cuando el proceso de eliminación de sarro ya ha acabado, vacíe la jarra y haga funcionar la cafetera dos veces más con agua pero sin café. Deshágase del agua para asegurarse de que no quedan residuos químicos en la cafetera.
  • Página 33 Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o aparelho a alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até verificar que o aparelho funciona. medidas de precaução importantes Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1 Este aparelho só...
  • Página 34 café moído 3 Se quiser comprar café moído, um café de moagem média para máquinas de filtro proporcionar-lhe-á os melhores resultados. A quantidade variará conforme o tipo de café e as suas preferências individuais. Sugerimos que comece com duas colheres de chá cheias de café...
  • Página 35 26 Coloque o compartimento do filtro no seu lugar. Ouvirá um estalido quando este se fixar no seu lugar. intensidade de torrefacção 27 Se pretender um café mais fraco, gire o comando de intensidade de torrefacção (na parte superior da tampa) para a direita para reduzir a intensidade. 28 O sistema funciona desviando parte da água dos grãs de café.
  • Página 36 46 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos. Pode parecer pouco tempo, mas depressa verá que é mais do que suficiente para servir duas chávenas de café. 47 Quando voltar a colocar o jarro na placa de aquecimento, a válvula anti-gotas abre-se para deixar passar o café...
  • Página 37 eliminação do calcário 16 A formação de calcário na resistência fará com que esta sobreaqueça, reduzindo a sua vida útil. Também aumentará o tempo de confecção do café. 17 Retire regularmente o calcário da resistência. Se reparar que a cafeteira demora mais tempo a preparar o café, aumente a frequência da operação.
  • Página 39 Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer. vigtige sikkerhedsinstruktioner Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må...
  • Página 40 malet kaffe 3 Det bedste resultat opnås ved at anvende mellemfint malet filterkaffe. Den anvendte mængde afstemmes efter smag og behag og kaffetype. Vi foreslår to teskefulde mellemfint malet kaffe pr. kop. opbevaring af kaffe 4 Kaffe bør opbevares tørt og køligt i en lufttæt beholder, alternativt i køleskab. Luftens påvirkning ilter kaffen, og den mister smag.
  • Página 41 tænd maskinen 29 Sæt kaffemaskinens stik til strøm. 30 Displayet lyser og blinker 12:00. kaffe nu 31 Urets indstilling er uden betydning. 32 Tryk og slip ] knappen. 33 Knappen blinker to gange. 34 ] vises på displayet. 35 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. 36 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
  • Página 42 varmeplade 48 Varmepladen holder kaffen varm i to timer. 49 I det tidsrum blinker ] på displayet. 50 Efter to timer slukker apparatet helt for varmefunktionen. 51 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
  • Página 43 18 Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter. Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel. Efter afkalkning tømmes kanden, og der køres en fuld beholder rent vand gennem kaffemaskinen to gange uden kaffe. Kasser vandet for at sikre, at der ikke er kemikalierester i apparatet. , Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
  • Página 45 Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten fungerar. viktiga skyddsåtgärder Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person.
  • Página 46 malet kaffe 3 Om du köper färdigmalet kaffe ger medelgrovt kaffe för bryggning med filter bäst resultat. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja gärna med två rågade teskedar medelgrovt kaffe per kopp. förvaring av kaffe 4 Kaffe bör förvaras i en lufttät burk på en kall och torr plats eller i kylskåp. Vid kontakt med luft oxiderar kaffe och smakämnen försvinner.
  • Página 47 bryggningsstyrka 27 Vrid kontrollen för bryggningsstyrka ( uppe på locket) medurs om du önskar en svagare bryggning. 28 Därigenom kan man reglera hur mycket vatten som rinner genom kaffeskiktet. slå på strömmen 29 Sätt stickproppen i väggkontakten. 30 Displayen tänds och”12:00” blinkar. kaffe nu! 31 Bry dig inte om klockan.
  • Página 48 47 När du ställer tillbaka kaffekannan på kontaktplattan öppnas droppstoppet för att släppa igenom återstående kaffe. kontaktplatta 48 Kontaktplattan håller kaffet varmt i två timmar. 49 Under denna tid blinkar ] på displayen. 50 Efter två timmar stängs all uppvärmning av. 51 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka kaffearomen.
  • Página 49 18 Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet. När avkalkningen är färdig ska kaffekannan tömmas och kaffebryggaren köras två gånger med färskt vatten men utan kaffe. Häll ut vattnet för att säkerställa att inga kemiska rester finns kvar i kaffebryggaren. , Produkter med gällande garanti som returneras på...
  • Página 51 Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer. viktig sikkerhetspunkt Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
  • Página 52 malt kaffe 3 Hvis du ønsker å kjøpe en ferdig malt kaffe, så vil finmalt filter kaffe gi deg best resultat. Mengden vil variere etter kaffetypen og din individuelle smak. Vi anbefaler deg å starte med to toppede skjeer med finmalt kaffe per kopp. lagring av kaffe 4 Kaffe oppbevares best i en vakumpakket boks på...
  • Página 53 traktestyrke 27 Hvis du ønsker en lettere trakting, drei traktestyrke kontrollen (på toppen av dekselet) i klokkeretning for å senke styrken på traktingen. 28 Den fungerer ved å adspre noe av vannet som er igjen på kaffegruten. slå på 29 Ha kontakten i støpselet. 30 Skjermen vil lyse opp og 12:00 vil blinke.
  • Página 54 varmeplate 48 Varmeplaten vil holde kaffen varm i to timer. 49 I løpet av denne tiden, vil ] på skjermen blinke. 50 Etter to timer så blir varmen slått av. 51 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil komme.
  • Página 55 18 Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg instruksjonene på avkalkningspakken. Når avkalkningen er ferdig, tøm kannen og la kaffetrakteren gå to ganger med frisk vann, men uten kaffe. Tøm ut vannet for å forsikdre deg om at ingen kjemiske rester er igjen i kaffetrakteren.
  • Página 57 Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät laitteen toimivan. tärkeitä varotoimia Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa.
  • Página 58 kahvin säilytys 4 Kahvi säilyy parhaiten ilmatiiviissä astiassa viileässä ja kuivassa paikassa tai jääkaapissa. Altistuminen ilmalle hapettaa kahvia ja sen aromit pääsevät haihtumaan. maito 5 Jos haluat kahviisi maitoa, käytä lämmintä tai kuumaa maitoa, jotta kahvi ei jäähdy. Jotta saat mahdollisimman paljon makua kahvista, sen tulee olla jäähtynyttä, jotta se ei polta suuta, mutta tarpeeksi kuumaa, jotta maku voi täyttää...
  • Página 59 kahvia nyt 31 Älä kiinnitä huomiota kelloon. 32 Paina ja vapauta ]-valitsin. 33 Valitsin vilkkuu kahdesti. 34 ] näkyy näytössä. 35 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. 36 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana. kahvia myöhemmin 37 Aseta kello oikeaan aikaan: a) Paina ja vapauta h-valitsin, kunnes oikea tunti näkyy.
  • Página 60 hoito ja huolto 1 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista. 2 Käytä kahvaa suodatinkotelon alaosassa kääntääksesi sen ulos kahvinkeittimestä. 3 Käytä suodattimen kädensijaa nostaaksesi sen pois suodatintelineestä. 4 Kaada suodattimen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. Ne kerääntyvät ja aiheuttavat tukoksen.
  • Página 63 Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство, необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает. важные меры предосторожности Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте...
  • Página 64 перед первым использованием прибора 1 Наполните резервуар водой до максимальной отметки и включите прибор без кофе. 2 Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте. молотый кофе 3 Если Вы хотите купить готовый молотый кофе, кофе среднего помола даст наилучший результат. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего индивидуального предпочтения.
  • Página 65 22 При этом не забудьте, прежде чем продолжить, установить резервуар на место, прикрепив его защелками к язычкам на корпусе прибора. 23 Накройте резервуар крышкой. 24 Воспользовавшись захватом внизу корпуса фильтра, выверните последний из кофеварки. 25 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего индивидуального...
  • Página 66 оставьте в покое 40 Именно так – оставьте ее в покое, пока не подойдет заданное время, и Ваш кофе не приготовится – не трогайте кофеварку, Вы можете вывести прибор из строя. 41 В заданное время кофеварка включится. запомните 42 Если Вы забыли, какое время установили, нажимая на клавишу T, Вы можете изменить дисплей, и...
  • Página 67 i) Поверните стакан по часовой стрелке (примерно на 2 см), чтобы защелкнуть байонетные замки. j) Установите корпус фильтра на место таким образом, чтобы логотип оказался точно под регулятором крепости приготавливаемого кофе. 9 Вырезы на фильтре должны быть направлены вперед. 10 Опустите фильтр в держатель фильтра и опустите ручку фильтра. 11 Совместите...
  • Página 69 Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič funguje. důležitá bezpečnostní opatření Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem.
  • Página 70 mletá káva 3 Pokud si chcete kupovat mletou kávu, středně rozemletá káva pro filtrování vám zajistí nejlepší výsledky. Množství závisí na typu kávy a vašich chutích. Doporučujeme vám začít se dvěma zarovnanými čajovými lžičkami kávy na šálek. uskladnění kávy 4 Kávu nejlépe uschováte ve vzduchotěsné nádobě na suchém chladném místě nebo v ledničce.
  • Página 71 síla kávy 27 Pokud chcete světlejší kávu, otočte ovladač síly kávy (nahoře na víku) ve směru hodinových ručiček. 28 Funguje to tak, že určité množství vody je odkloněno a neprochází kávovou sedlinou. zapínání 29 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 30 Rozsvítí se displej a bude blikat 12:00 káva teď...
  • Página 72 plotna 48 Na plotně zůstane káva teplá 2 hodiny. 49 Během této doby bude na displeji blikat ]. 50 Po dvou hodinách se ohřev zcela zastaví. 51 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť. Nejlepší...
  • Página 73 18 Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku. Po skončení odstraňování vodního kamene vyprázdněte karafu a ještě dvakrát spusťte kávovar s čerstvou vodou, ale bez kávy. Vodu vylijte, abyste měli jistotu, že v kávovaru nejsou žádné zbytky chemikálií. , Výrobky reklamované...
  • Página 75 Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič funguje. dôležité bezpečnostné opatrenia Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič...
  • Página 76 mletá káva 3 Ak chcete kúpiť hotovú mletú kávu, najlepšie výsledky dosiahnete so stredným filtrom pre mletú kávu. Množstvo sa bude líšiť od druhu kávy a Vašej individuálnej chuti. Navrhujeme začať s 2 zarovnanými čajovými lyžičkami stredne mletej kávy na šálku. uskladnenie kávy 4 Kávu je najlepšie uskladňovať...
  • Página 77 sila kávy 27 Ak chcete slabšiu kávu, otočte kontrolku sily vylúhovania na vrchnej časti viečka v smere hodinových ručičiek. 28 Takto sa časť vody odkloní mimo zomletej kávy. zapnutie 29 Vložte zástrčku do zásuvky na stene. 30 Rozsvieti sa displej a bude blikať 12:00. kávu teraz 31 Nevšímajte si hodiny.
  • Página 78 ohrievacia platňa 48 Ohrievacia platňa udrží kávu horúcu dve hodiny. 49 Počas tejto doby bude na displeji blikať ]. 50 Po dvoch hodinách sa zohrievanie zastaví. 51 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať jej chuť.
  • Página 79 18 Na odstraňovanie vodného kameňa používajte prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku. Keď odstraňovanie vodného kameňa je ukončené, vyprázdnite kanvicu a spusťte kávovar dvakrát alebo viac krát naplnený čerstvou vodou, ale bez kávy. Vodu vylejte, zaistite tak, že kávovar nebude obsahovať žiadne chemické rezíduá.
  • Página 81 Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia. wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej. 2 Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
  • Página 82 kawa mielona 3 Jeśli chcesz użyć kawy mielonej, najlepszy wynik uzyska się stosując kawę średnio mieloną. Ilość użytej kawy zależy od Twojego indywidualnego gustu. Proponujemy zacząć od dwóch pełnych łyżeczek do herbaty kawy średnio mielonej na filiżankę. przechowywanie kawy 4 Kawa najlepiej się przechowuje w szczelnym pojemniku, w suchym chłodnym miejscu, albo w lodówce.
  • Página 83 zaparzanie 27 Jeśli chcesz uzyskać kawę słabiej zaparzoną, przekręć gałkę mocy zaparzania (na pokrywie) w kierunku ruchu wskazówek zegara. 28 Następuje zmiana kierunku części wody przepływającej przez kawę. włączenie 29 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. 30 Na wyświetlaczu pokaże się migające 12:00. kawa zaraz 31 Nie zwracaj uwagi na zegar.
  • Página 84 płyta grzejna 48 Na płycie grzejnej temperatura kawy utrzymuje się przez dwie godziny. 49 W tym czasie, na wyświetlaczu świeci się ]. 50 Po dwóch godzinach podgrzewanie zostaje wyłączone. 51 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej będzie wylać...
  • Página 85 18 Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka. Po przeprowadzeniu czyszczenia, opróżnij dzbanek, dwukrotnie uruchomić ekspres z czystą wodą bez kawy. Wylej wodę, aby upewnić się, że w ekspresie do kawy nie pozostały żadne pozostałości chemikaliów. , Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami kamienia, będą...
  • Página 87 Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima, priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li aparat radi. važne sigurnosne mere Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće: 1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom.
  • Página 88 mlevena kafa 3 Ako želite da kupite već mlevenu kafu, najbolje rezultate dobićete upotrebom srednje krupno mlevene kafe za filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i Vašeg ličnog ukusa. Za početak Vam preporučujemo dve pune kašičice srednje krupno mlevene kafe za svaku šoljicu.
  • Página 89 28 Na taj način regulator preusmerava deo vode izvan mlevene kafe. uključenje 29 Priključite utikač u utičnicu. 30 Ekran će se osvetliti i treperiće znak 12:00. priprema kafe 31 Nemojte obraćati pažnju na časovnik. 32 Pritisnite i otpustite dugme ]. 33 Dugme će treperiti dva puta.
  • Página 90 grejna ploča 48 Grejna ploča održavaće toplotu kafe 2 sata. 49 U toku tog vremenskog razdoblja na ekranu će treperiti simbol ]. 50 Posle dva sata, grejanje će se isključiti. 51 Ako ostavite kafu u posudi duže od jednog časa, hemijske promene u kafi počeće da utiču na aromu.
  • Página 91 18 Koristite fabričku marku sredstva za otklanjanje kamenca pogodnu za proizvode s plastičnim glavnim delom. Sledite uputstva za upotrebu priložena uz sredstvo za otklanjanje kamenca. Kad je otklanjanje kamenza završeno, ispraznite posudu i pustite aparat u rad dva puta koristeći samo vodu, bez kafe. Prospite vodu da biste bili sigurni da nema hemijskih ostataka u aparatu za filter kafu.
  • Página 93 Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava deluje. pomembna varovala Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. 2 Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
  • Página 94 shranjevanje kave 4 Kavo je najbolje shraniti v zrakotesni posodi na hladnem suhem mestu ali v hladilniku. Izpostavljenost zraku kavo oksidira in omogoča izhlapevanje arome. mleko 5 Če imate radi kavo z mlekom, uporabite toplo ali vroče mleko, da kave ne boste prekomerno ohladili.
  • Página 95 takojšnja kava 31 V tem primeru se ura ne upošteva. 32 Pritisnite in spustite gumb ]. 33 Gumb bo dvakrat utripnil. 34 Na prikazovalniku se prikaže ]. 35 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo. 36 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo. poznejša priprava kave 37 Uro nastavite na točen čas.
  • Página 96 51 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo. 52 Ko je posoda prazna, izključite kavni avtomat in ga odklopite iz električne vtičnice. 53 Pustite, da se naprava hladi 10 minut, preden dodate vodo ali jo uporabite znova, da se izognete brizganju.
  • Página 97 simbol smetnjaka V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
  • Página 99 Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί. σημαντικά μέτρα ασφάλειας Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
  • Página 100 λειτουργία αναμονής • Εάν η συσκευή είναι ανενεργή και δεν αγγίξετε τα χειριστήρια για 5 λεπτά οι λυχνίες σβήνουν για εξοικονόμηση ενέργειας. • Για να επαναφέρετε τη συσκευή, απλώς αγγίξτε το ]. • Εάν έχετε ρυθμίσει το χρονοδιακόπτη, η ρύθμιση δεν επηρεάζεται. πριν από την πρώτη χρήση 1 Γεμίστε...
  • Página 101 20 Θα αισθανθείτε κάποια αντίσταση καθώς η βαλβίδα πιέζεται από το καπάκι της κανάτας. 21 Εναλλακτικά μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο από τη συσκευή, να το γεμίσετε στην κουζίνα και να το τοποθετήσετε και πάλι στη συσκευή. 22 Εάν το κάνετε αυτό, βεβαιωθείτε ότι το δοχείο βρίσκεται στη θέση του και ότι οι ασφάλειες του...
  • Página 102 αφήστε την 40 Ακριβώς – αφήστε την μέχρι να έρθει η ώρα να φτιάξει τον καφέ σας – μην ασχολείστε μαζί της, μπορεί να την αναστατώσετε. 41 Η καφετιέρα θα ξεκινήσει την ώρα που ορίσατε. να θυμάστε 42 Εάν ξεχάσετε την ώρα που ρυθμίσατε, πατώντας το πλήκτρο T στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα...
  • Página 103 h) Κατεβάστε το γυαλί για να εισέλθουν οι υποδοχές στο εσωτερικό του γυαλιού στο εξωτερικό της θήκης του φίλτρου. i) Περιστρέψτε το γυαλί δεξιόστροφα (περίπου 2 cm) για να ασφαλίσει. j) Μετακινώντας τη θήκη του φίλτρου στη θέση της το λογότυπο θα πρέπει να εμφανίζεται ακριβώς...
  • Página 105 Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket, adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást, de tartsa meg addig, míg meg nem bizonyosodott arról, hogy a készülék működik. fontos óvintézkedések Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható.
  • Página 106 őrölt kávé 3 Ha készen szeretne őrölt kávét venni, a közepes finomságúra őrölt filter kávéval érheti el a legjobb eredményeket. A mennyiség a kávé típusától és az egyéni ízléstől függ. Azt javasoljuk, kezdje csészénként két púpos teáskanál közepes finomságúra őrölt kávéval. a kávé...
  • Página 107 a főzet erőssége 27 Ha világosabb főzetet szeretne, fordítsa a főzeterősség szabályozót (a fedél tetején) az óra járásával megegyező irányba, hogy világosabb legyen a főzet. 28 Ez úgy működik, hogy víz egyik része elkerüli a kávézaccot. bekapcsolás 29 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. 30 A kijelző...
  • Página 108 melegítő lap 48 A melegítő lap két órán keresztül melegen tartja a kávét. 49 Ez alatt az idő alatt a ] villog a képernyőn. 50 Két óra múltán a melegítés kikapcsol. 51 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai változások befolyásolják az ízét.
  • Página 109 18 Használja a műanyag házú termékekhez való szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat. Amikor a vízkőtlenítéssel végzett, ürítse ki a kancsőt és még kétszer működtesse a kávéfőzőt friss vízzel, kávé nélkül. Öntse ki a vizet, hogy biztos lehessen benne, hogy nem maradnak vegyszer maradékok a kávéfőzőben. , Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő...
  • Página 111 Talimatları okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin. Tüm ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek muhafaza edin. önemli güvenlik kuralları Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. 2 Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
  • Página 112 filtre kahve 3 Hazır-çekilmiş kahve almak istiyorsanız, orta çekilmiş filtre kahve size en iyi sonucu sağlayacaktır. Miktar, kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre değişebilir. Her fincan için iki tepeleme çay kaşığı orta çekilmiş kahve ile başlamanızı öneririz. kahveyi saklama 4 Kahve en iyi hava geçirmez bir kapta ve kuru, serin bir ortamda veya buzdolabında saklanır.
  • Página 113 dem yoğunluğu 27 Hafif demli bir kahve istiyorsanız, (kapağın üzerindeki) dem yoğunluğu kumandasını, demi azaltmak üzere saat yönünde çevirin. 28 Mekanizma, çekilmiş kahveden geçen suyun bir miktarını yönlendirmek suretiyle iş görür. cihazı çalıştırma 29 Fişi prize takın. 30 Ekranın ışıkları yanacak ve 12:00 göstergesi yanıp sönecektir. hemen kahve 31 Saati dikkate almayın.
  • Página 114 47 Cam sürahiyi elektrikli ocağın üzerine yeniden yerleştirdiğinizde damlama önleyici valf, kalan tüm kahvenin akması için açılır. elektrikli ocak 48 Elektrikli ocak kahveyi iki saat boyunca sıcak tutar. 49 Bu süre içinde ekranda ] simgesi yanıp sönecektir. 50 İki saat sonra tüm ısınma devreleri kapanır. 51 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını...
  • Página 115 kireç giderme 16 Kireç birikimi rezistansın (ısıtma elemanı) aşırı ısınmasına neden olarak iş ömrünü kısaltacaktır. Ayrıca demleme süresini de uzatır. 17 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Demleme süresinin giderek uzadığını farkederseniz, iki kireç giderme işlemi arasındaki süreyi kısaltın. Suların çok sert olduğu bölgelerde, ayda bir sıklıkta kireç...
  • Página 117 Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi complet ambalajul, însă păstraţi-l până sunteţi sigur că aparatul funcţionează. prevederi importante de siguranţă Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. 2 Nu folosiţi lângă...
  • Página 118 cafea măcinată 3 Dacă doriţi să cumpăraţi cafea gata-măcinată, cafeaua pentru filtru măcinată mediu va da cele mai bune rezultate. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul dvs. Vă sugerăm să începeţi cu două linguriţe pline de cafea măcinată mediu per ceaşcă. păstrarea cafelei 4 Cafeaua se păstrează...
  • Página 119 pornire 29 Băgaţi întrerupătorul în priză. 30 Afişajul se va aprinde, pâlpâind pe el 12:00. cafea pentru acum 31 Ignoraţi ceasul. 32 Apăsaţi şi eliberaţi butonul ]. 33 Butonul va pâlpâi de două ori. 34 ] va apărea pe afişaj. 35 La scurt timp după...
  • Página 120 51 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă. 52 Când carafa este goală, opriţi cafetiera şi scoateţi-o din priză. 53 Pentru a evita stropirea, înainte de a adăuga apă...
  • Página 121 simbolul wheelie bin Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
  • Página 123 Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и инструкциите. Отстранете опаковката, но я запазете, докато се уверите, че уредът работи. важни предпазни мерки Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. 2 Използвайте...
  • Página 124 преди първоначално използване 1 Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе. 2 Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално. смляно кафе 3 Ако желаете да използвате готово смляно кафе, най-добре е да използвате средно смляно...
  • Página 125 22 Ако направите това, се уверете, че резервоарът е поставен правилно и застопоряващите елементи на резервоара са закачени в халките на тялото на уреда, преди да продължите. 23 Отново поставете капака на резервоара. 24 Използвайте ухото в долната част на корпуса на филтъра, за да го завъртите извън кафемашината.
  • Página 126 запомняне 42 Ако забравите за колко часа сте настроили машината, чрез натискане на бутон T на екрана ще се изведе часа, който сте задали. 43 След 3 секунди екранът ще се върне към точния час. бърза чаша 44 Ако желаете бърза чаша кафе преди цикълът на варене да е приключил: 45 Можете...
  • Página 127 i) Завъртете стъклената част в посока на часовниковата стрелка (около 2 cm), за да закрепите байонетните съединения. j) Когато завъртите корпуса на филтъра обратно на място, логото трябва да е точно под бутон за степен на сваряване. 9 Предпазителите във филтъра трябва да са с лице към предната част. 10 Спуснете...
  • Página 129 Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works. important safeguards Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.
  • Página 130 milk 5 If you like milk in your coffee, use warm or hot milk, to avoid overcooling the coffee. To extract maximum flavour from the coffee, it should be cool enough not to scald or burn the mouth, but hot enough to let the flavour fill the mouth, nose and sinuses, not just the taste buds.
  • Página 131 34 ] will show on the display. 35 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. 36 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm. coffee later 37 Set the clock to the correct time. a) Press and release the h button until the correct hour is shown b) It’s a 24 hour clock.
  • Página 132 care and maintenance 1 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away. 2 Use the grip at the bottom of the filter housing to swing it out from the coffee maker. 3 Use the handle on the filter to lift it out of the filter holder. 4 Tip the contents of the filter into the bin –...
  • Página 133 We are being forced to include the following wording: “If the appliance is used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.”...