Página 2
MPS, Medical Product Service GmbH Borngasse 20 D-35619 Braunfels, Alemania Las referencias a “Nonin” que se hacen en este manual implican Nonin Medical, Inc. Nonin, PalmSAT, PureLight y nVISION son marcas registradas o comerciales de Nonin Medical, Inc. ®...
Página 3
Índice Indicaciones de uso..................1 Advertencias ......................1 Precauciones ......................2 Guía de símbolos ..................... 4 Pantallas e indicadores ................... 6 Pantalla de SpO ....................... 6 Pantalla de frecuencia del pulso ................6 Pantalla de calidad del pulso ..................6 Indicador de carga escasa en la batería ..............
Página 4
Índice (continuación) Piezas y accesorios..................23 Resolución de problemas................24 Información técnica..................27 Declaración del fabricante ..................27 Nivel esencial de rendimiento ................27 Tiempo de respuesta del equipo ................29 Resumen de las pruebas..................30 Prueba de exactitud de SpO ................30 Prueba de movimiento de frecuencia del pulso ............30 Prueba de baja perfusión ..................30 Principios del funcionamiento ...................30 Especificaciones .......................31...
Página 5
Figuras Figura 1. Pantallas, indicadores y botones ............... 7 Figura 2. Vista posterior .................... 8 Figura 3. Instalación de las baterías ................. 9 Figura 4. Conexión de un sensor ................11...
Página 6
Tablas Tabla 1. Símbolos de etiquetado ................4 Tabla 2. Parámetros y valores ajustables..............14 Tabla 3. Asignaciones de las clavijas del conector del sensor de pulsioximetría..19 Tabla 4. Inmunidad electromagnética..............27 Tabla 5. Inmunidad electromagnética..............28 Tabla 6. No aplicable ....................28...
Página 7
Para evitar lesiones al paciente, utilice solamente los sensores de pulsioximetría PureLight de marca Nonin. Estos sensores están fabricados para satisfacer las especificaciones de precisión de los pulsioxímetros Nonin. El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro.
Página 8
Si observa una indicación de carga escasa, cambie las baterías lo antes posible utilizando siempre baterías completamente cargadas. Utilice sólo los tipos de batería especificados por Nonin con este dispositivo. No combine baterías total y parcialmente cargadas al mismo tiempo. Esto podría ocasionar fugas en las baterías.
Página 9
Este dispositivo es un instrumento electrónico de alta precisión y, como tal, debe ser reparado exclusivamente por personal capacitado por Nonin. No es posible reparar el dispositivo en el local de trabajo. No intente abrir la cubierta ni reparar el sistema electrónico. Si se abre la cubierta se puede dañar el dispositivo y anular la garantía.
Página 10
Guía de símbolos Guía de símbolos En esta tabla se describen los símbolos que aparecen en el modelo 2500 y en su manual. Tabla 1: Símbolos de etiquetado Símbolo Descripción Precaución Consultar las instrucciones de uso. Siga las instrucciones de uso Pieza aplicada tipo BF (aislamiento del paciente contra descarga eléctrica).
Página 11
Guía de símbolos Tabla 1: Símbolos de etiquetado Botones del panel frontal Interruptor de encendido/apagado Interruptor de avance...
Página 12
Pantallas e indicadores Pantallas e indicadores Pantalla de SpO Los valores de SpO se presentan en la pantalla numérica superior (identificada por el símbolo %SpO ). Esta pantalla de diodos emisores de luz (LED) de tres dígitos muestra el porcentaje actual de saturación de oxígeno.
Página 13
Este sencillo método proporciona al usuario una indicación visual, con cada pulso, de la calidad de la señal, sin tener que realizar análisis complejos de las ondas. El pulsioxímetro modelo 2500 es compatible con diversos sensores de pulsioximetría PureLight de la marca Nonin.
Página 14
Instalación y uso de las baterías El modelo 2500 puede ser alimentado por 4 baterías alcalinas AA o mediante el bloque de baterías recargables de NiMH, modelo 2500B opcional. PRECAUCIÓN: Utilice sólo los tipos de batería especificados por Nonin con este dispositivo.
Página 15
Uso del pulsioxímetro PalmSAT Cuando la carga desciende a un nivel críticamente bajo, las pantallas digitales se ponen en blanco y la pantalla de calidad de pulso destella en amarillo o en rojo, pero no en verde. Al cabo de 10 minutos de encontrarse a un nivel de carga críticamente bajo en las baterías, el pulsioxímetro se apaga automáticamente..
Página 16
Uso del pulsioxímetro PalmSAT Notas importantes sobre el uso de las baterías Con 4 baterías alcalinas AA, el dispositivo puede funcionar de manera continua durante 80 horas aproximadamente; el bloque de baterías recargables de NiMH lo abastece durante unas 40 horas de uso continuo. Los ajustes de las funciones de reloj y calendario pueden influir considerablemente en la duración de las baterías durante el almacenamiento.
Página 17
Uso del pulsioxímetro PalmSAT Conexión del sensor Conecte el sensor del pulsioxímetro (con el logotipo de Nonin cara arriba) a la parte superior del dispositivo, tal como se muestra a continuación. Asegúrese de que el sensor esté firmemente enchufado. En la sección “Especificaciones” o el prospecto de instrucciones encontrará...
Página 18
Uso del pulsioxímetro PalmSAT • los números de versión del software (aparecen en el orden siguiente, cada uno durante aproximadamente 1 segundo): Versión principal “r” + 3 dígitos; versión de la memoria “n” “n” (por m) + 3 dígitos. • aparecen en las pantallas (dos guiones) hasta que se detecte una señal de pulso válida.
Página 19
Funcionamiento detallado Funcionamiento detallado Todas las funciones del 2500 se controlan mediante los botones de encendido/apagado de avance situados en el panel frontal de la unidad. Modo de ajuste El modo de ajuste se usa para ajustar: 1. función de borrar memoria, 2.
Página 20
Funcionamiento detallado Tabla 2: Parámetros y valores ajustables El intervalo de valores Aparece en la Valor por Ajuste aparece en la pantalla de pantalla de SpO omisión frecuencia del pulso Borrado de la memoria yes o no Eliminación (confirmación del yes o no borrado) Año...
Página 21
Cuidado y mantenimiento Cuidado y mantenimiento Limpie el dispositivo de manera independiente de sus sensores asociados. Encontrará las instrucciones para limpiar los sensores del pulsioxímetro en las instrucciones de uso respectivas de los sensores. Se puede verificar la operación del pulsioxímetro con el Oxitest Plus7 de Datrend Systems, Inc.
Página 22
Indicadores visuales Indicadores visuales La posición prevista del operador para percibir correctamente una señal visual y su prioridad es de 1 metro. La tabla siguiente describe las indicaciones visuales y situaciones. Situación Indicación visual • El LED de calidad del pulso parpadea en rojo La señal de onda del pulso es •...
Página 23
El contenido de la memoria se borra unos 30 segundos después de extraídas las baterías. Para evitar la pérdida de datos almacenados, vuelva a colocar las baterías de inmediato. ® Se ofrece el software de gestión de datos Nonin nVision para uso con los sistemas operativos Microsoft Windows.
Página 24
Funciones de memoria 5. Los datos del paciente se guardan en la memoria siempre y cuando las baterías estén suficientemente cargadas. (Consulte la sección Borrado de la memoria). Para borrar la memoria, use la función de borrar la memoria. Borrado de la memoria La función de borrado permite eliminar todos los datos que se encuentran almacenados en la memoria.
Página 25
Comunicaciones Comunicaciones Salida en serie El modelo 2500 tiene la capacidad de proporcionar una salida de datos en tiempo real a través del conector del sensor de pulsioximetría (un conector SubD de 9 clavijas). A continuación se indican las asignaciones de las clavijas del conector del sensor de pulsioximetría. Tabla 3: Asignaciones de las clavijas del conector del sensor de pulsioximetría Número de Asignación...
Página 26
Comunicaciones Conexión del dispositivo a un sistema médico La incorporación del dispositivo a un sistema médico requiere que el encargado de dicha tarea identifique, analice y evalúe los riesgos a los pacientes, operadores y terceros. Todo cambio que se haga al sistema médico después de la integración podría introducir nuevos riesgos y requerirá...
Página 27
Todo el trabajo no cubierto por la garantía se efectuará de conformidad con las tarifas y cargos estándar de Nonin que estén vigentes en el momento que se entregue el equipo a Nonin. Todas las reparaciones incluyen una comprobación completa del modelo 2500 utilizando accesorios...
Página 28
Servicio, asistencia técnica y garantía Garantía Para obtener información sobre la garantía, visite: http://www.nonin.com/warranty/...
Página 29
• Consulte la lista de piezas y accesorios en el CD del manual del operador. • Comuníquese con su distribuidor o con Nonin al (800) 356-8874 (EE. UU. y Canadá), +1 (763) 553 9968, o +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
Página 30
Falta o está dañado uno de los Póngase en contacto con el contactos metálicos en el servicio técnico de Nonin. compartimiento de las baterías. Verifique que el sensor esté Fallo del sensor (por ejemplo el En la posición de más a la...
Página 31
Resolución de problemas Problema Causa posible Solución posible Pantalla de frecuencia de pulso irregular o pantalla El EE puede estar interfiriendo Evalúe al paciente. Mueva el ámbar de la calidad del en el rendimiento del dispositivo, cables y sensores pulso durante el uso con pulsioxímetro.
Página 32
Nota: Si el problema con el dispositivo persiste a pesar de aplicar estas medidas, llame al departamento de asistencia técnica de Nonin al (800) 356-8874 (EE.UU. y Canadá) o al +1 (763) 553-9968 o +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
Página 33
Instrucciones de uso. Si se experimentan problemas, aleje el sistema Nonin de la fuente de perturbaciones electromagnéticas. Tabla 4: Inmunidad electromagnética...
Página 34
Información técnica Tabla 5: Inmunidad electromagnética Prueba de inmunidad Conformidad Descarga electrostática (ESD) ± 8 kV en contacto IEC 61000-4-2 ± 15 kV en aire Campo magnético de la frecuencia de alimentación (50/60 Hz) 30 A/m IEC 61000-4-8 80 MHz~2,7 GHz 10 V/m 380~390 MHz 27 V/m...
Página 35
Información técnica Tiempo de respuesta del equipo Si la señal del sensor es inadecuada, los últimos valores medidos de SpO y de la frecuencia del pulso se congelan durante 10 segundos, al cabo de los cuales son reemplazados por guiones. Valores de SpO Promedio Latencia...
Página 36
Información técnica Resumen de las pruebas Nonin Medical, Inc. realizó pruebas de precisión de SpO y baja perfusión tal como se describe a continuación: Prueba de exactitud de SpO La prueba de precisión de SpO se realiza en un laboratorio de investigación independiente durante estudios de hipoxia inducida en sujetos sanos de ambos sexos, mayores de 18 años,...
Página 37
Los datos de precisión registrados de los sensores compatibles se pueden encontrar en el documento sobre precisión de los sensores de Nonin. Longitudes de onda de medición y potencia de salida* Rojo: 660 nanómetros a 0,8 mW de promedio máximo Infrarrojo: 910 nanómetros a 1,2 mW de promedio máximo...