Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
操作指南
ECO 6
Thermoreactor
F10100120, F10110120
ECO 16
Thermoreactor
F10100126, F10110126
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de instrucciones.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
使用前请仔细阅读以下使用说明书。
Caution, hot surface!
Attenzione, superficie calda!
Attention, surface chaude!
Prudencia, superficie caliente!
Vorsicht, heiße Oberfläche!
注意:加热面高温
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2012/19/UE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2012/19/UE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2012/19/UE.
No tirar el equipo en los residuos urbanos, como exige la Directiva 2012/19/UE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2012/19/UE und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
按照EEC指令2002/96/CE,不要将该设备作为城市垃圾处理。
loading

Resumen de contenidos para Velp Scientifica ECO 6

  • Página 1 Instruction Manual Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Manual de instrucciones Bedienungsanleitung 操作指南 ECO 6 Thermoreactor F10100120, F10110120 ECO 16 Thermoreactor F10100126, F10110126 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息 Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
  • Página 2 This unit must be used for laboratory applications indoor only. The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply with these instructions. If the product is used in a not specified way by the manufacturer or with non specified accessories, product's safety may be compromised. Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio per uso interno.
  • Página 3 Safety Regulations / Norme di Sicurezza / Consignes de Securité / Advertencias de Seguridad / Sicherheitshinweise / 安全法规 The plug disconnects the instrument. Therefore, place the instrument where it can be quickly disconnected. La spina è il mezzo di disconnessione dell’apparecchio. Pertanto, non posizionare l’apparecchio in modo che sia difficile azionare il mezzo di disconnessione.
  • Página 4 It is responsibility of the user appropriately decontaminate the instrument in case of dangerous substances fall on or in it accordingly to the safety datasheet of substances used and to the current laboratories safety standards. It is not possible to decontaminate the product under steam.
  • Página 5 Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt / 目录 INTRODUCTION ....................................1 INSTALLATION....................................1 OPERATION ....................................... 2 MENU ......................................... 3 ERROR MESSAGES ..................................3 MAINTENANCE ....................................4 TECHNICAL DATA ..................................... 4 INTRODUZIONE ....................................5 INSTALLAZIONE ....................................5 FUNZIONAMENTO ..................................... 6 MENU .........................................
  • Página 7 The working time can be set up to 999 minutes. The working temperature can be set up to 200 °C for ECO 6 and up to 165 °C for ECO 16. Through the digital display, it is possible to monitor the test at any time, with the analysis time constantly shown.
  • Página 8 3. Operation Power-up • Turn the unit on using the main switch. • The display shows the instrument model and the software version. • Then, it shows the main screen with the current heating block temperature on the left and the set program on the right. Analysis •...
  • Página 9 5. Error messages When the display shows an error message, the instrument’s functions are stopped automatically. Temperature probe broken Overtemperature To remove the error message, restart the instrument. If the alarm persists on the display, please contact VELP Scientifica technical service department.
  • Página 10 It is the responsibility of the user, to properly decontaminate the unit in case of hazardous substances remaining on the surface or interior of the device. If in doubt about the compatibility of a cleaning or decontamination product, contact the manufacturer or distributor. 7. Technical data ECO 6 ECO 16 F10100126 F10110126...
  • Página 11 Il tempo di lavoro può essere impostato fino a 999 minuti. La temperatura di lavoro può essere impostata fino a 200 °C per ECO 6 e fino a 165 °C per ECO 16. Attraverso il display, è possibile monitorare il test in qualsiasi momento, con il tempo di analisi costantemente visualizzato.
  • Página 12 3. Funzionamento Accensione • Accendere lo strumento mediante interruttore generale. • Il display mostra il modello strumento e la versione software. • Dopodiché, mostra la schermata principale visualizzano la temperatura corrente del blocco sulla sinistra e il programma impostato sulla destra. Analisi •...
  • Página 13 Quando il display mostra un messaggio di allarme, in automatico le funzioni dello strumento vengono bloccate. Sonda di temperatura guasta Sovra-temperatura Per rimuovere il messaggio di errore, riavviare lo strumento. Se l’allarme persiste sul display, contattare il servizio di assistenza tecnica di VELP Scientifica.
  • Página 14 È responsabilità dell'utente procedere alla decontaminazione dell'unità nel caso in cui sostanze pericolose rimangano sulla superficie o all'interno del dispositivo. In caso di dubbi sulla compatibilità di un prodotto per la pulizia o la decontaminazione, contattare il produttore o il distributore. 7. Caratteristiche tecniche ECO 6 ECO 16 F10100120 F10110120...
  • Página 15 Le temps de travail peut être réglé jusqu'à 999 minutes. La température de travail peut être réglée jusqu'à 200 °C pour ECO 6 et jusqu'à 165 °C pour ECO 16. Grâce à l'affichage numérique, il est possible de surveiller le test à tout moment, avec le temps d'analyse constamment affiché.
  • Página 16 3. Opération Mise sous tension • Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal. • L'écran affiche le modèle d'instrument et la version du logiciel. • Puis s’affiche l'écran principal avec la température actuelle du bloc de chauffage à gauche et le programme réglé à droite.
  • Página 17 5. Messages d'erreur Lorsque l'écran affiche un message d'erreur, les fonctions de l'instrument s'arrêtent automatiquement. Sonde de température defectueuse Surchauffe Pour supprimer le message d'erreur, redémarrez l'instrument. Si l'alarme persiste à l'écran, veuillez contacter le service technique de VELP Scientifica.
  • Página 18 Il est de la responsabilité de l'utilisateur de décontaminer correctement l'appareil en cas de substances dangereuses restant à la surface ou à l'intérieur de l'appareil. En cas de doute sur la compatibilité d'un produit de nettoyage ou de décontamination, contactez le fabricant ou le distributeur. 7. Données techniques ECO 6 ECO 16 F10100126 F10110126...
  • Página 19 El tiempo de trabajo se puede configurar hasta 999 minutos. La temperatura de trabajo se puede configurar hasta 200 °C para ECO 6 y hasta 165 °C para ECO 16. A través de la pantalla digital, es posible monitorear la prueba en cualquier momento, con el tiempo de análisis que se muestra constantemente.
  • Página 20 3. Operación Encendido • Encienda la unidad usando el interruptor principal. • La pantalla muestra el modelo del instrumento y la versión del software. • Luego, muestra la pantalla principal con la temperatura actual del bloque calefactor a la izquierda y el programa establecido a la derecha.
  • Página 21 Cuando la pantalla muestra un mensaje de error, las funciones del instrumento se detienen automáticamente. Sonda de temperatura rota Exceso de temperatura Para eliminar el mensaje de error, reinicie el instrumento. Si la alarma persiste en la pantalla, comuníquese con el departamento de servicio técnico de VELP Scientifica.
  • Página 22 Es responsabilidad del usuario descontaminar adecuadamente la unidad en caso de que queden sustancias peligrosas en la superficie o en el interior del dispositivo. Si tiene dudas sobre la compatibilidad de un producto de limpieza o descontaminación, comuníquese con el fabricante o distribuidor. 7. Datos técnicos ECO 6 ECO 16 F10100126 F10110126...
  • Página 23 Die Arbeitszeit kann bis zu 999 Minuten eingestellt werden. Die Arbeitstemperatur kann bei ECO 6 bis 200 °C und bei ECO 16 bis 165 °C eingestellt werden. Durch die digitale Anzeige ist es jederzeit möglich, den Test zu verfolgen, wobei die Analysezeit ständig angezeigt wird.
  • Página 24 3. Betrieb Einschalten • Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter ein. • Das Display zeigt das Instrumentenmodell und die Softwareversion an. • Anschließend wird der Hauptbildschirm mit der aktuellen Heizblocktemperatur links und dem eingestellten Programm rechts angezeigt. Analyse • Stellen Sie die Reagenzgläser in den Heizblock.
  • Página 25 Wenn das Display eine Fehlermeldung anzeigt, werden die Funktionen des Instruments automatisch gestoppt. Temperatursonde defekt Übertemperatur Um die Fehlermeldung zu entfernen, starten Sie das Gerät neu. Wenn der Alarm weiterhin auf dem Display angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an die technische Serviceabteilung von VELP Scientifica.
  • Página 26 Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, das Gerät ordnungsgemäß zu dekontaminieren, falls gefährliche Substanzen auf der Oberfläche oder im Inneren des Geräts verbleiben. Wenn Sie Zweifel an der Kompatibilität eines Reinigungs- oder Dekontaminationsprodukts haben, wenden Sie sich an den Hersteller oder Händler. 7. Technische Daten ECO 6 ECO 16 F10100120 F10110120...
  • Página 27 中文 1. 介绍 ECO 6/16 热反应器用于化学需氧量 (COD) 分析。 该仪器允许对时间和温度进行简单和容易的编程。 工作时间最长可设置为 999 分钟。 ECO 6 的工作温度最高可设置为 200 °C,ECO 16 的工作温度最高可设置为 165 °C。 通过数字显示,可以随时监控测试,分析时间不断显示。 当分析时间到达预设时间时,该装置会自动关闭,因为安全是最重要的。 ECO 6 提供了处理6个直径为42毫米的试管的可能性。 专用配件允许使用18个直径为16 mm试管或6个直径为22mm试管。 ECO 16提供了处理 14 根直径为16毫米的试管和2根直径为22毫米的试管的可能性。 2. 安装 • 开箱 ➢ 开箱后检查设备的完整性 • 盒子包括...
  • Página 28 3. 操作 通电 • 使用主开关打开设备。 显示屏显示仪器型号和软件版本。 • • 然后显示主屏幕,左侧显示当前加热块温度,右侧显示设置的程序。 分析 • 将试管放入加热块中。 • 如第4章所述设置和选择所需方法。 • 按 ENTER 按钮开始分析。 仪器自动进行分析: • ➢ 加热模块被加热到设定温度 ➢ 温度在设定时间内保持稳定 分析过程中,显示屏不断显示当前和设定的工作参数 注意:一旦达到设定温度,按 就可以激活连续模式。 ENTER ➢ 分析时间结束后,加热停止,显示屏显示END 按任意按钮返回主屏幕 注意:可以随时按 手动中断分析;仪器将要求确认...
  • Página 29 是 – 否 停电后模式 是 如果选择是并且发生停电,当电源恢复时,工作循环自动重新开始。 计数 它显示了执行的分析次数和加热元件的运行时间。 仅供授权技术人员使用。 服务 程序设置 在程序菜单中,使用UP上和DOWN按钮浏览 20 个可用程序。 按 ENTER 按钮访问所选程序。 按 ENTER 按钮选择分析程序。 按DOWN键修改: • 按回车键 • 使用UP和DOWN键修改工作温度;然后按 ENTER 按钮确认。 • 使用UP和DOWN键修改分析时间;然后按 ENTER 按钮确认。 5. 错误信息 当显示屏显示错误信息时,仪器的功能会自动停止。 测温探针故障 过温 要删除错误消息,请重新启动仪器。 如果显示屏上仍然显示警报,请联系 VELP Scientifica 技术服务部门。...
  • Página 30 6. 维护 除了定期清洁外,无需例行或特殊维护。 清洁 断开设备的电源,并使用一块蘸有不易燃、非腐蚀性清洁剂的布。 维修 维修必须仅由授权的 Velp 人员进行。 货运代理、快递员等代为运输时,必须使用原装防震包装运输仪器。按照原始包装上的说明进行操作(例如,将仪器放在托 盘上)。 如果危险物质残留在设备的表面或内部,则用户有责任对设备进行适当的清洁 。如果对清洁或去污产品的兼容性有疑问,请联系制造商或经销商。 7. 技术数据 ECO 6 ECO 16 型号 F10100126 F10110126 F10100120 F10110120 230伏 115伏 230伏 115伏 电压 50/60 赫兹 50/60 赫兹 50/60 赫兹 50/60 赫兹 550 瓦 电源输入...
  • Página 31 8. Accessories / Accessori / Accessoires / Accesorios / Zubehör / 配件 MULTI ECO 6 A00000145 COD test tubes Ø 42x200 mm, 200 ml with cone NS 29/32, 3 pcs/box / Provettoni in vetro per COD Ø 42x200 mm, 200 ml con cono NS 29/32, confezione da 3 pezzi / Éprouvettes en verre pour DCO (Demande Chimique en Oxygène) Ø...
  • Página 32 9. Wiring diagram / Schema elettrico / Schéma électrique / Esquema eléctrico / Schaltplan / 线路 图 Panel socket with fuses / Presa pannello con fusibili / Prise de courant du panneau avec fusibles/ Panel con fusibles / Buchse für Bedienfeld mit Sicherungen / 带保险丝的面板插座 Main switch / Interruttore generale / Interrupteur général / Interruptor general / Netzschalter / 电源主开关...
  • Página 33 10. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité / Declaración de conformidad / Konformitätserklärung / 符合性声明 We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP SCIENTIFICA, dichiariamo sotto la ns.
  • Página 34 11. Declaration of conformity We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following regulations: S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 according to the relevant designated standards:...
  • Página 36 Radiation Detector Rilevatore di Radiazioni Open Circulating Baths Bagni Termostatici Pumps Pompe 10009257/A2 www.velp.com VELP Scientifica Srl 20865 Usmate (MB) ITALY Distributed by: Via Stazione, 16 Tel. +39 039 62 88 11 Fax. +39 039 62 88 120 We respect the environment by printing our manuals on recycled paper.

Este manual también es adecuado para:

Eco 16F10100120F10110120F10100126F10110126