Resumen de contenidos para Honeywell Howard Leight IMPACT SPORT
Página 1
IMPACT SPORT ™ User instructions Pokyny pro uživatele Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Kasutusjuhend Käyttöohje Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Használati utasítá Istruzioni per l’uso Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja użytkowania Instruções para o utilizador Instrucţiuni de utilizare Návod na používanie Uporabniška navodila Instrucciones para el usuario Bruksanvisning Treoracha úsáideora Upute za korisnike...
Página 4
ATTENTION! Auto shut-off function: 4 h Função de desligamento automático: 4 h After automatic power-off, turn the volume control off, wait 5 seconds, Após o desligamento automático, desligue o controlo de volume, turn it on again to get another 4 hours of working time. espere 5 segundos, ligue-o novamente e obterá...
Página 7
7. Earmuffs shall be used for protection from noise, intended use of earmuffs is solely for hearing protection and shall not be used for any other purpose. 8. OBSOLESCENCE All Honeywell polyurethane and thermoplastic hearing protection products will remain in good condition with regard to shelf life while the product is stored in a warehouse under controlled conditions. There is no breakdown with ultraviolet exposure.
Página 8
SOUND RESTORATION CHARACTERISTICS, (volume control in maximum position) EN 352-4:2001/A1:2005 Criterion levels: H = 108 dBA, M = 102 dBA and L = 98 dBA H-noise (high frequency noise) M-noise (medium frequency noise) L-noise (Low frequency noise) Criterion level: Sound pressure level of external noise for which the sound pressure level under the earmuff first exceeds 85dB(A) External level dB(A) TECHNICAL DATA...
Página 10
7. Mušlový chránič sluchu je určen pouze k ochraně sluchu před hlukem a neslouží k žádnému jinému účelu. 8. ZASTARÁVÁNÍ Co se týká trvanlivosti výrobků, všechny chrániče sluchu firmy Honeywell vyrobené z polyuretanu a termoplastu zůstávají v dobrém stavu, jsou-li skladovány v řízených podmínkách. Působení ultrafialového záření výrobky nijak nepoškozuje.
Página 11
HLADINY AUDIO VSTUPU Hladina zvuku ve sluchátkách závisí na hladině audio vstupu. Abyste předešli škodlivé hladině hluku ve sluchátkách, nikdy nepřekračujte hodnoty a používání uvedené ve schématu A:1. Střední/průměrná úroveň příkonu. Maximální povolená úroveň zvukového signálu v případě osmihodinové doby použití, zhuštěné řeči a hudby U=138 mV. Viz strana 55. VÝMĚNA BATERIE Otevřete kryt přihrádky na baterie (1) stlačením krytu směrem nahoru pomocí...
Página 12
8. FORÆLDELSE Alle Honeywell høreværn i polyurethan og termoplast forbliver i god stand hvad angår holdbarhed, når produktet opbevares på et lager under kontrollerede forhold. Der er ingen nedbrydning ved ultraviolet bestråling. For høreværn: Fugtighed mindre end 80%, temperatur mellem 0°C og 55°C 9.
Página 13
8. VEROUDERING Alle Honeywell polyurethaan en thermoplastische gehoorbeschermingsproducten blijven in goede staat tot houdbaarheidsdatum indien het product onder gecontroleerde omstandigheden in een magazijn wordt opgeslagen. Blootstelling aan ultraviolette straling tast de producten niet aan.
Página 14
8. Bepaalde chemicaliën kunnen het product aantasten. Verdere informatie kan worden verkregen bij de fabrikant. 9. De oorkap zorgt voor elektronisch herstel van omringende geluiden. De gebruiker dient de juiste werking van deze functie vóór gebruik te controleren. Als er vervorming of een defect wordt vastgesteld, dient de gebruiker de instructies over onderhoud en vervanging van de batterijen te raadplegen.
Página 15
IMPACT SPORT™ TÖÖTAMINE IMPACT SPORT™ vőimendab ümbritsevad helisid, näiteks hääli, masinate ja hoiatussignaale ning tagab samal ajal efektiivse kuulmisorganite kaitse. Valjud impulss helid on tõhusalt piiratud et ohutu tasemed all kõrvade tassid. Stereomikrofonid (3) tagavad ühtlasi heli suuna ja parandavad kandja suhtlusvőimet. Käesolevad kõrvaklapid on varustatud elektrilise audiosisendiga.
Página 16
HELITAASTUSE KARAKTERISTIK (kui helitugevuse nupp on pőhja keeratud) EN 352-4:2001/A1:2005 Kriteeriumitasemed: H = 108 dBA, M = 102 dBA, L = 98 dBA H-müra (kõrgsagedusmüra) M-müra (kesksagedusmüra) L-müra (madalsagedusmüra) Parameetri tase: väline helitugevus, mille jaoks heli tugevus kõrvapadja all ületab esimest korda 85dB(A).
Página 17
TÄRKEITÄ TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE 1. Suojaimet on asennettava ja niitä on käytettävä ja huollettava ohjeiden mukaan. 2. Suojaimia on käytettävä aina meluisassa ympäristössä. 3. Suojaimet on tarkastettava ja huolettava säännöllisesti. 4. Suojainkuvut on puhdistettava ja desinfioitava saippualla ja lämpimällä vedellä. Ei saa upottaa veteen. 5.
Página 18
8. OBSOLESCENCE Tous les produits de protection auditive en polyuréthane et en thermoplastique Honeywell resteront en bon état à la durée de conservation pendant que le produit est stocké dans un entrepôt dans des conditions contrôlées. L’exposition aux ultraviolets ne cause aucune panne.
Página 19
REMPLACEMENT DES PILES Ouvrez le couvercle de la pile (1) en le soulevant avec vos deux pouces. Laissez-le glisser en dehors de l’oreillette. Enlevez les anciennes batteries et insérez les nouvelles piles alcalines deux LR03 type AAA de 1,5 V dans le compartiment (1) conformément aux instructions à l’intérieur du compartiment. Vérifiez que le couvercle du compartiment des piles est correctement fermé.
Página 20
Zwecke verwendet werden. 8. OBSOLESZENZ Alle Honeywell-Produkte aus Polyurethan und thermoplastischem Gehörschutz bleiben in einem guten Zustand bezüglich Haltbarkeit, während das Produkt in einem Lagerhaus unter kontrollierten Bedingungen gelagert wird. Es gibt keinen Abbau mit ultravioletter Strahlung.
Página 21
TECHNISCHE DATEN IMPACT SPORT™ - Art . Nr. 1013530 Kopfbügel Sonstiges Bügelmaterial: Stahl, Vinyl, Polypropylen Batterietyp 2 x LR03 1,5 V AAA Material der Tassen: ABS Batterie-Nutzlebensdauer 350 Std. (alkalisch) Dichtungspolster: PVC und Polyurethan. Hygieneset Art.-Nr. 1015280 Gewicht: (einschließlich batterien) 286 g (Staubschutz und Schaumstoff gefüllte,austauschbare Ohrauflagen x 2.) Kopfbandgröße: Mittel / Groß...
Página 23
7. Használja a fülvédőket zajvédelem céljából, a fülvédõk rendeltetése kizárólag hallásvédõ, és semmilyen más célra nem használhatók. 8. ELAVULÁS Minden Honeywell poliuretán és termoplasztikus hallásvédő termék jó állapotban marad amennyiben a termék ellenőrzött körülmények között kerül tárolásra. Az ultraibolya sugárzások nem gyakorolnak rongáló hatást a termékre.
Página 24
8. OBSOLESCENZA Tutti i prodotti di protezione acustica in poliuretano e termoplastica Honeywell rimarranno in buone condizioni, in relazione alla durata di conservazione, mentre il prodotto è stoccato in un magazzino in condizioni controllate. L’esposizione ai raggi ultravioletti non causa nessun guasto.
Página 25
INFORMAZIONI IMPORTANTE PER L'UTENTE 1. Le cuffie devono essere montate, regolate e mantenute in conformità alle istruzioni. 2. Le cuffie devono essere portate durante tutto il tempo di permanenza in ambiente rumoroso. 3. Le cuffie devono essere sottoposte regolarmente a controllo di efficienza. 4.
Página 26
7. Austiņas izmanto aizsardzībai pret troksni, austiņas paredzēts lietot tikai kā dzirdes aizsarglīdzekļus, un tās nedrīkst izmantot nekādiem citiem mērķiem. 8. BĪSTAMĪBA Visi Honeywell poliuretāna un termoplastiskās dzirdes aizsardzības līdzekļi saglabāsies labā stāvoklī, kamēr produkts tiek uzglabāts noliktavā kontrolētos apstākļos. Nav ultravioletā starojuma bojājumu.
Página 27
BATERIJU NOMAIŅA Atveriet bateriju nodalījuma vāciņu (1), pabīdot to ar pirkstu galiem uz augšu tā, lai vāciņš noslīdētu no austiņas korpusa. Izņemiet vecās baterijas. Ievietojiet jaunas divi LR03 tips 1,5 V AAA-alkaline baterijas bateriju nodalījumā (1) saskaņā ar instrukcijām nodalījuma iekšpusē. Nodrošiniet, ka bateriju vāciņš tiek pilnīgi aizvērts. Baterijas jānomaina, kad skaņa pavājinās vai pasliktinās.
Página 28
8. TARNAVIMO LAIKAS Visi „Honeywell“ poliuretano ir termoplastiniai klausos apsaugos gaminiai išliks geros būklės visą jų tarnavimo laiką, kai jie bus laikomi sandėlyje, kontroliuojamomis sąlygomis. Ultravioletiniai spinduliai jiems neigiamo poveikio nedaro. Ausinių laikymo sąlygos: drėgnumas mažesnis nei 80%, temperatūra nuo 0°C iki 55°C.
Página 29
8. WYCHODZENIE Z UŻYCIA Wszystkie poliuretanowe i termoplastyczne produkty ochrony słuchu Honeywell pozostaną w dobrym stanie zgodnie z okresem trwałości, o ile produkt będzie przechowywany w magazynie w kontrolowanych warunkach. Brak awarii z narażeniem na działanie ultrafioletu. Dotyczy nauszników: wilgotność niższa niż 80%, temperatura 0°C do 55°C.
Página 30
15. Nausznik jest wyposażony w elektroniczne wejście dźwięku. Użytkownik powinien przed użyciem sprawdzić, czy ta funkcja działa poprawnie. W razie zakłóceń lub awarii należy postępować zgodnie z zaleceniami producenta. 16. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować znaczne pogorszenie skuteczności ochrony i działania nausznika. POM.
Página 31
8. OBSOLESCÊNCIA Todos os produtos de proteção auditiva de poliuretano e termoplásticos da Honeywell permanecerão em boas condições quanto ao prazo de validade, enquanto o produto é armazenado num armazém sob condições controladas. Não há degradação com a exposição ultravioleta.
Página 32
8. uzura morală Toate produsele Honeywell din poliuretan și termoplastice pentru protec ia auzului vor rămâne în stare bună pe durata de via ă prevăzută pentru depozitare, dacă produsul este depozitat într-un depozit în condi ii controlate. Nu există risc de deteriorare ca urmare a expunerii la radia ii ultraviolete.
Página 33
9. Antifonul este prevăzut cu mecanism de restaurare electronică a sunetului din mediul înconjurător. Înainte de utilizare, utilizatorul trebuie să verifice funcţionarea corectă. Dacă detectaţi distorsiuni sau defecţiuni, consultaţi recomandările producătorului privitoare la întreţinerea şi înlocuirea bateriilor. 10. Avertizare – performanţa poate scădea semnificativ pe măsura utilizării bateriei. Perioada tipică de utilizare continuă la care vă puteţi aştepta este de 350 de ore. 11.
Página 34
žiadne iné účely. 8. ZASTARALOSŤ Všetky výrobky na ochranu sluchu Honeywell a termoplastické výrobky na ochranu sluchu zostanú v dobrom stave s ohľadom na trvanlivosť pokiaľ je výrobok uložený v sklade za kontrolovaných podmienok. Pri ultrafialovej expozícii nedochádza k poruche.
Página 35
7. Za zaščito pred hrupom se uporabljajo gulšniki. Predvidena uporaba glušnikov je izključno za zaščito sluha in se ne sme uporabljati za noben drug namen. 8. ZASTARELOST Vsi poliuretanski in termoplastični izdelki za zaščito sluha Honeywell bodo ostali v dobrem stanju glede na rok uporabnosti, medtem ko je izdelek shranjen v skladišču pod nadzorovanimi pogoji. Do okvare zaradi ultravijolične izpostavljenosti ne pride.
Página 36
POMEMBNA NAVODILA ZA UPORABO 1. Akumulatorji morajo biti vgrajeni, nastavljeni in vzdrževani v skladu z navodili. 2. Akumulatorje je treba ves čas nositi v hrupnem okolju. 3. Oskrbe je treba redno pregledovati glede na uporabnost. 4. Očala je treba očistiti in razkužiti z milom in toplo vodo. Ne smejo jih potopiti v vodo. 5.
Página 37
8. OBSOLESCENCIA Todos los productos de protección auditiva de poliuretano y termoplásticos de Honeywell permanecerán en buenas condiciones a lo largo de su vida útil si se alma cenan en un lugar bajo condiciones controladas. No se produce descomposición con la exposición a los rayos ultravioleta..
Página 38
7. Hörselkåpor ska användas som skydd mot buller – hörselkåpornas avsedda användning är uteslutande som hörselskydd och de ska inte användas i något annat syfte. 8. ÅLDRANDE Alla hörselskyddsprodukter i polyuretan och termoplast från Honeywell kommer att hålla länge förutsatt att produkten förvaras i lämplig lagerlokal under kontrollerade förhållanden. Ingen nedbrytning sker vid exponering för ultraviolett ljus.
Página 39
VIKTIG ANVÄNDARINFORMATION 1. Kåpan skall appliceras, justeras och skötas enligt instruktionen. 2. Kåpan skall bäras hela vistelsen i bullriga miljöer. 3. Kåpan skall regelbundet kontrolleras och underhållas. 4. Kåpan skall rengöras och desinficeras med tvål och varmt vatten. Får ej doppas ner i vatten. 5.
Página 40
IMPACT SPORT™ FUNCTION Leagann IMPACT SPORT™ feabhas ar fuaimeanna máguaird ar nós guthanna, meaisíní agus comharthaí rabhaidh ar leibhéil shábháilte fós go dtugann sé cosaint mhaith éisteachta. Fuaimeanna impulse ard teoranta go héifeachtach le leibhéil shábháilte faoi cluas cupáin. Ceadaíonn na micreafóin steirió uathúla (3) treo na fuaimeanna comhthimpeall a bhrath, cumas cumarsáide a fheabhsú...
Página 41
7. Štitnici za uši trebaju se koristiti za zaštitu od buke. Štitnici za uši namijenjeni su isključivo za zaštitu sluha i ne smiju se koristiti u nijednu drugu svrhu. 8. TRAJNOST Svi Honeywell poliuretanski i termoplastični proizvodi za zaštitu sluha zadržat će dobro stanje u odnosu na vijek trajanja kada se čuvaju u skladištu u kontroliranim uvjetima. Ultraljubičasto zračenje ne uzrokuje prekid rada.
Página 42
VAŽNE UPUTE ZA KORISNIKE 1. Kućišta za odjeću moraju se postaviti, prilagoditi i održavati u skladu s uputama. 2. Kućna odjeća treba uvijek nositi u bučnom okruženju. 3. Kućni ogrtač treba redovito pregledavati radi servisiranja. 4. Kućni ogrtač treba očistiti i dezinficirati sapunom i toplom vodom. Ne smiju se uranjati u vodu. 5.
Página 43
8. META MA JIBQGĦUX JINTUŻAW AKTAR Il-prodotti Honeywell kollha tal-polyurethane u tal-protezzjoni tas-smigħ termoplastiċi jibqgħu f’kondizzjoni tajba fir-rigward tal-ħajja tal-prodott fuq l-ixkaffa sakemm il-prodott jinħażen f’maħżen taħt kondizzjonijiet ikkontrollati. M’hemm l-ebda deterjorament bl-espożizzjoni għall-ultravjola. Għal Earmuffs: Umdità ta ’inqas minn 80%, Temperatura 0ºC sa 55ºC 9.
Página 44
SOSTITUZZJONI TAL-BATTERIJA Iftaħ l-għatu tal-batterija (1) billi timbotta l-għatu bl-għonq tiegħek. Ħalli żerżaq ’il barra mit-tazza tal-widna. Neħħi l-batteriji qodma. Daħħal batteriji alkalini ġodda ta ’ żewġ LR03 tip 1.5V AAA fi il-kompartiment tal-batterija (1) skond l-istruzzjonijiet ġewwa l-kompartiment. Tiżgura li l-għatu tal-batterija jingħalaq kompletament. Wasal iż-żmien li nibdlu l-internet batteriji meta r-riproduzzjoni tal-ħoss tiddgħajjef jew tfixkel.
Página 45
8. FORELDELSE Alle Honeywells hørselsvernprodukter av polyuretan og termoplast vedblir i god stand når det gjelder levetid så lenge produktet er lagret under kontrollerte forhold. Det skjer ingen nedbrytning grunnet ultrafiolett påvirkning. For øreklokker: Relativ fuktighet < 80%, Temperatur fra 0°C to 55°C. 9.
Página 46
ADVARSEL Advarsel - Utgangsnivået for den elektriske lydkretsen i dette hørselsvernet kan overstige den daglige lydnivågrensen. Varselsignalenes hørbarhet på en bestemt arbeidsplass kan svekkes. GARANTI Det gis ett års garanti mot material- eller produksjonsfeil. Garantien dekker ikke skader forårsaket av feil bruk, mislighold eller endringer som er gjort uten tillatelse. FOR Å OPPNÅ...
Página 47
EN 352-4:2001/A1:2005 IMPACT SPORT™ - 1013530...
Página 48
7. Gürültüden korunmak için kulaklık kullanılacaktır, amaçlanan kulaklık kullanımı sadece işitme koruması içindir ve başka herhangi bir amaçla kullanılmamalıdır. 8. ESKİME Tüm Honeywell poliüretan ve termoplastik işitme koruma ürünleri raf ömrü açısından iyi durumda kalacaktır.Ürün kontrollü koşullarda bir depoda saklanırken ultraviyole maruz kalmada bozulma yoktur.
Página 49
SES IYILEŞTIRME KARAKTERISTIKLERI (ses ayarı maksimum konumda) EN 352-4:2001/A1:2005 Kriter seviyeleri: H = 108 dBA, M = 102 dBA, L = 98 dBA H-gürültü (yüksek frekanslı gürültü) M-gürültü (orta frekanslı gürültü) L-gürültü (düşük frekanslı gürültü) Kriter seviyesi: Kulaklık altındaki ses basıncı seviyesinin 85dB(A)’yi aştığı dış gürültünün ses basıncı...
Página 53
ATTENUATION DATA APPROVAL-SNR Tested and approved in accordance with the PPE Regulation (EU) 2016/425, and applicable parts of European Standard EN 352-1:2002, EN 352- 4:2001/A1:2005 and EN 352-6:2002. Attenuation data according to EN 352-1:2002 (in passive mode, electronics switched off) 1000 2000 4000...
Página 54
ATTENUATION DATA APPROVAL - SLC IMPACT SPORT™ tested and approved in accordance with AS/NZS 1270:2002. Attenuation data according to AS/NZS 1270:2002 (in passive mode, electronics switched off) Frequency, Hz 1000 2000 4000 8000 Mean Attenuation, dB 15.3 20.3 22.1 25.0 26.7 35.3 36.4...
Página 55
Figure A:1 EN 352-6:2002 1. Sound pressure as the function of Electrical input level 200 250 300 350 400 450 500 3. Voltage U (mV) 4. Electrical input level for which the mean plus one standard deviation A-weighted diffuse-field related sound pressure level is equal to 82 dB is at rms voltage U = 138 mV. 1.
Página 56
1. Schalldruck als Funktion des elektrischen Eingangspegels 2. Schalldruck Mittelwert + Standard (dBA) 3. Spannung U (mV) 4. Der elektrische Eingangspegel, bei dem der Mittelwert plus eine Standardabweichung des A-bewerteten diffusen Hallfeldes bezogen auf den Schalldruckpegel gleich 82 dB bei einer Effektivspannung von U = 138 mV ist. 1.
Página 57
1. Ljudtryck som en funktion av elektrisk ingångsnivå 2. Ljudtryck, medelvärde + standardavvikelse (dBA) 3. Spänning U (mV) 4. Elektrisk ingångsnivå där medelvärdet plus en standardavvikelses A-vägda diffustfält-field-relaterade ljudtrycksnivå motsvarar 82 dB, med RMS-spänning U = 138 mV. 1. Brú fuaime mar fheidhm leibhéal ionchuir Leictreachais. 2.
Página 58
SIGNIFICANCE OF MARKING 2777 - ‘CE marking’ shall mean a marking by which the manufacturer indicates that the product is in conformity with the applicable requirements set out in Community harmonisation legislation providing for its affixing; 2777 indicates notified body number for Module EN 352 D of Regulation (EU)2016/425;...
Página 59
koriste za ocjenu sukladnosti; – ’Immarkar CE‘ għandha tfisser marka li biha l-manifattur jindika li l-prodott huwa konformi mar-rekwiżiti applikabbli stabbiliti fil-leġislazzjoni Komunitarja ta ‘armonizzazzjoni li tipprovdi għat-twaħħil tagħha; 2777 tindika n-numru tal-korp notifikat għall-Modulu D tar-Regolament (UE) 2016/425; EN 352 - indika l- familja ta ‘standards użati għall-valutazzjoni tal-konformità;...
Página 60
héide agus Meán-Íseal ar tháirge a ndearnadh tástáil orthu de réir EN 352-1/2/3; - Procjene prigušenja visoke, srednje i niske frekvencije za ispitane proizvode u skladu s EN 352-1/2/3; – Stimi ta ‘attenwazzjoni ta’ frekwenza għolja, medja u baxxa għal prodott ittestjat skont EN 352-1/2/3; - Høy-, medium- og lavfrekvent dempnings estimater for produkt testet i henhold til EN 352-1/2/3;...
Página 61
- Keep away from rain, package must be stored at relative humidity below indicated level. <XX% - Chraňte před deštěm, balení musí být skladováno při nižší relativní vlhkosti než je na něm uvedeno; - Holdes væk fra regn. Emballagen skal opbevares ved en relativ luftfugtighed under det angivne niveau; - Houd uit de buurt van regen, het pakket moet bewaard worden bij een relatieve vochtigheid onder het aangeduidde niveau;...
Página 62
- Packaging not intended for contact with food. - Balení, která není určena pro styk s potravinami; - Emballage er ikke beregnet til kontakt med mad; - Verpakking niet bedoeld voor contact met voedsel; - Pakend, mis ei ole ette nähtud toiduga kokkupuutumiseks; - Pakkaukset, joita ei ole tarkoitettu kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa;...
Página 63
käitlusteenuse pakkujalt või kauplusest, kust seadme ostsite. - WEEE-symbolin käyttö osoittaa, että tätä tuotetta ja sen akkuja ei voi käsitellä kotitalousjätteenä. Varmistamal- la, että tämä tuote hävitetään oikein, autat suojelemaan ympäristöä. Tarkempia tietoja tuotteen kierrätyksestä saat paikallisviranomaiselta, kotitalous- tai teollisuus-jätehuolto- palvelun tarjoajalta tai myymälästä, josta ostit tuotteen.
Página 65
Product/Produit/Produkt/Tipo de producto/Prodotto/Produkt/Produkt type/Produkt/Tuotetyyppi/Produkttype/Produto tipo//Produkt/Termék/ Výrobok/Výrobek/ /Toode/Izstrādājums/Produktas/Produs/ /Ürün/ Serial number/Numéro de série/Serienummer/Número de serie/Numero di serie/Serienummer/Serie-nummer/Fabr.nr./Sarjanumero/Serie-nummer/ Número de série//Numer seryjny/Sorozatszám/Sériové číslo/Sériové číslo/ /Seerianumber/Sērijas numurs/Serijos numeris/Serie/ /Seri numarası/ Dealer/Revendeur/Händler/Representante/Rivenditore/Inköpsställe/Forhandler/Forhandler/Jälleenmyyjä/Verkoper/Dealer/Concessionário/ Punkt sprzedazy/A vásárlás helye/Predajca/Prodejce/ /Müüja/Izplatītājs/Prekybos agentas/Distribuitor/ /Bayi/ Date of purchase/Date d’achat/Kauftermin/Fecha de compra/Data d’acquisto/Inköpsdatum/Kjøpsdato/Salgsdato/Ostopäivä/Aankoopdatum/ Data da aquisição//Data zakupu/A vásárlás dátuma/Dátum kúpy/Datum koupě/ /Ostukuupäev/Iegādes datums/Pirkimo data/Data achiziţiei/...