Página 1
IMPACT SPORT™ EARMUFF (CAMOUFLAGE, TACTICAL BLACK) User Instructions Инструкции за потребителя Pokyny pro uživatele Brugervejledning Gebruikersinstructies Kasutusjuhendid Käyttäjän ohjeet Instructions d'utilisation Bedienungsanleitung Οδηγίες χρήσης Felhasználói utasítások Istruzioni per l'utente Lietošanas instrukcija Naudojimo instru Instrukcja użytkowania Instruções para o utilizador Instrucţiuni de utilizare Návod na používanie...
Página 3
Table of Contents ---------------------------------------------------------------- English Bulgarian (Български) ---------------------------------------------------5 Czech (Čeština) ----------------------------------------------------------7 Danish (Dansk) -----------------------------------------------------------9 Dutch (Nederlands) ------------------------------------------------------10 Estonian (Eesti) -----------------------------------------------------------12 Finnish (Suomi) -----------------------------------------------------------14 French (Français) --------------------------------------------------------15 German (Deutsche) -----------------------------------------------------17 ---------------------------------------------------------19 Greek (Ελληνικά) -----------------------------------------------------21 Hungarian (Magyar) ------------------------------------------------------------22 Italian (Italiano) --------------------------------------------------------24 Latvian (Latviešu) -----------------------------------------------------26 Lithuanian (Lietuvių) -------------------------------------------------------------27...
Página 4
IMPACT SPORT™ EARMUFF USER GUIDE AUTO SHUT-OFF FUNCTION: 4 H AUTOMĀTISKAS IZSLĒGŠANĀS FUNKCIJA: 4 H After automatic power-off, turn the volume control off, wait 5 Pēc automātiskas izslēgšanas izslēdziet skaļuma regulēšanas seconds, turn it on again to get another 4 hours of working time.
Página 5
IMPACT SPORT™ EARMUFF USER GUIDE AUTOMATISK FRAKOPLINGSFUNKSJON : 4 T Etter automatisk utkobling, må du slå av volumknappen, vente i 5 sekunder og så slå den på igjen for å få ytterligere 4 timers arbeidstid. ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ: 4 ЧАСА...
5. Earmuffs and in particular cushions may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for signs of wear, The IMPACT SPORT™ amplifies surrounding sounds such as voices, for example, cracking or sound leakage. Replacement cushions machines and warning signals to safe levels yet it provides good are available.
• Hygiene kit art. no. 1015280 (Dust cover and foam filled replaceable ear cushion x2.) alkaline batteries provide approximately 350 hours of operation. • Cool Pads - 1000364, 1000365 TECHNICAL DATA FOR IMPACT SPORT™ - ART. NO. 1034400, 1034490, 1013530 WARNING • Headband earmuff The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may •...
Página 10
функционира нормално. Ако бъде засечена нередност или 8. СРОК ЗА ПОЛЗВАНЕ дефект, ползвателят трябва да се обърнете за съвет към Всички продукти за слухова защита Honeywell от полиуретан и производителя. термопластмаса ще останат в добро 16. Ако горепосочените препоръки не се спазват, защитата и...
превышает 85 дБ(А). POKYNY PRO UŽIVATELE FUNKCE DŮLEŽITÉ POKYNY PRO UŽIVATELE Chránič IMPACT SPORT™ zesiluje okolní zvuky, například hlasy, 1. Mušle by se měly nasazovat, upravovat a udržovat v souladu zvuky strojů a varovné signály, a zároveň poskytuje dostatečnou s pokyny.
Zajistěte řádné uzavření krytu baterie. Sníží-li se nebo zhorší reprodukce zvuku, je čas vyměnit baterie. Nové alkalické baterie poskytují přibližně 350 hodin provozu. TECHNICKÉ ÚDAJE IMPACT SPORT™ - VÝROBEK Č. 1034400, 1034490, 1013530 • Mušle s hlavovým mostem • Materiál šálků: ABS •...
Página 13
BRUGSANVISNING FUNKTION på plads. Vedrørende bestilling af nye tætningsringe: se IMPACT SPORT™ forstærker omgivende lyde f. eks. stemmer, oplysninger om hygiejnesæt. maskiner og advarselssignaler og sørger alligevel for en god 6. Montering af hygiejneringe på puderne kan påvirke beskyttelse af hørelsen. Høje impulslyde lukkes effektivt ude.
Página 14
WERKING (illustratie A). 3. Hoofdbeugel verstellen door de middenbeugel op en neer langs De IMPACT SPORT™ versterkt omgevingsgeluiden zoals stemmen, de zijbeugels te schuiven (illustratie B). machines en waarschuwingssignalen en biedt u tegelijkertijd 4. De oorkussens dienen stevig tegen het hoofd aan te zitten goede gehoorbescherming.
Página 15
Nieuwe alkalinebatterijen hebben een gebruiksduur van ca. 350 uur. oorbeschermers moeten derhalve regelmatig worden onderzocht op tekenen van bijvoorbeeld scheurtjes of gaatjes. Kussentjes ter TECHNISCHE GEGEVENS IMPACT SPORT™ - ART NR. 1034400, vervanging zijn verkrijgbaar. Voor vervanging van de kussentjes 1034490, 1013530 kunnen de oude eraf worden getrokken en de nieuwe erin •...
Página 16
KASUTUSJUHEND TÖÖTAMINE OLULISED NŐUDED 1. Kőrvaklapid tuleb pähe panna, reguleerida ja neid hooldada IMPACT SPORT™ vőimendab ümbritsevad helisid, näiteks hääli, vastavalt juhendile. masinate ja hoiatussignaale ning tagab samal ajal efektiivse 2. Kőrvaklappe tuleb mürakikkas keskkonnas alati kanda. kuulmisorganite kaitse. Seade summutab efektiivselt valjud impulsshelid.
14. Mikrofonide tuulekaitse, mis vähendab tuulemüra jms, tuleb TEHNILISED ANDMED IMPACT SPORT™ - ART. NR. 1034400, puhast hoida ja vajadusel välja vahetada. 1034490, 1013530 15. Käesolevad kõrvaklapid on varustatud elektrilise • Kőrvaklappide ühendusriba audiosisendiga. Kandjal tuleb enne kasutamist nende • Ühendusriba materjal: teras, vinüül, POM korrasolekut kontrollida.
KÄYTTÖOHJE FUNKTION on vaihdettavia tiivisterenkaita. Tiivisterenkaat on helppo vaihtaa vetämällä vanhat irti ja napsauttamalla uudet tilalle. IMPACT SPORT™ vahvistaa ympäristön äänet, kuten puheen, Uusia tiivisterenkaita tilatessasi katso hygieniasarjaa koskevia koneiden äänet ja varoitussignaalit suojaten samalla hyvin kuuloasi. tietoja. Lisäksi se vaimentaa tehokkaasti voimakkaat impulssiäänet.
Página 19
é coute optimales (figure A). 3. Réglez le serre-tête en faisant coulisser la section centrale vers le Le IMPACT SPORT™ amplifie les sons environnants, tels que haut ou vers le bas dans les sections latérales (figure B).
Tous les produits de protection auditive en polyuréthane et en suivies, la protection et la fonctionnalité fournies par les écou thermoplastique Honeywell resteront en bon état à la durée teurs peuvent être profondément altérées. de conservation pendant que le produit est stocké dans un NIVEAUX ENTRÉE AUDIO...
Página 21
NIVEAU EXTÉRIEUR dB(A) GEBRAUCHSANLEITUNG FUNKTION 8. OBSOLESZENZ Der IMPACT SPORT™ verstärkt Umgebungsgeräusche wie Stimmen, Alle Honeywell-Produkte aus Polyurethan und thermoplas- Maschinen und Warnsignale und bietet Ihnen gleichzeitig einen tischem Gehörschutz bleiben in einem guten Zustand bezüg- lich Haltbarkeit, während das Produkt in einem Lagerhaus guten Gehörschutz.
Página 22
11. Der ausgangspegel des Ûbertragungssystem des TECHNISCHE DATEN IMPACT SPORT™ - ART. NR. 1034400, Gehörschützers erreicht nicht die bekannten Grenzwerte für 1034490, 1013530 Gehörgefährdung. • Kopfbügel 12. bei die Schätzung der tatsächlichen Dämmleistung dieses • Bügelmaterial:Stahl, Vinyl, Polypropylen Kapselgehörschütsers sollte die zusätzliche Lärmimmission durch •...
θορύβου (ενίσχυση). Βλέπε παρακάτω στο διάγραμμα 8. ΑΠΑΡΧΑΙΩΣΗ "Χαρακτηριστικές καμπύλες αποκατάστασης θορύβου". Όλα τα προϊόντα προστασίας της ακοής της Honeywell και 13. Για τον υπολογισμό της αποτελεσματικής εξασθένισης των θερμοπλαστικών ακουστικών θα παραμείνουν σε καλή αυτών των ωτασπίδων, πρέπει να ληφθεί υπόψη η...
Página 24
αλκαλι κές μπαταρίες παρέχουν τη δυνατότητα λειτουργίας για 350 περίπου ώρες. που προκλήθηκε από εσφαλμένη χρήση, κακομεταχείριση ή μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις. ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ Η ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ IMPACT SPORT - ΑΡΙΘ. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ™ ΕΓΓΥΗΣΗ, πρέπει να συμπληρωθεί κατάλληλα το πιστοποιητικό...
Página 25
MŰKÖDÉS 5. A használat során a fülvédők, és különösen a párnák, elhasználódhatnak. Rendszeres ellenőrzésükre van szükség, A IMPACT SPORT™ felerősíti a környezet hangjait, mint például az például a recsegésre, illetve hangáteresztésre utaló jeleket emberi hangot, gépjeleket és figyelmeztető jelzéseket, amellett, illetően.
Página 26
2. Posizionare le coppe sulle orecchie con i microfoni (3) in posizione anteriore per ottenere la riproduzione del suono IMPACT SPORT™ amplifica i suoni circostanti come voci, macchine migliore (figura A). e segnali di allarme ed allo stesso tempo garantisce un’ottima 3.
Página 27
Tutti i prodotti di protezione acustica in poliuretano e compromessa. termoplastica Honeywell rimarranno in buone condizioni, in relazione alla durata di conservazione, mentre il prodotto LIVELLI INGRESSO AUDIO è stoccato in un magazzino in condizioni controllate.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DARBĪBA produkts tiek uzglabāts noliktavā kontrolētos apstākļos. Nav ultravioletā starojuma bojājumu. IMPACT SPORT™ pastiprina apkārtējās skaņas, piemēram, balsis, Austiņām: mitrumam jābūt mazākam nekā 80%, mašīnu trokšņus un brīdinājuma signālus, tomēr aizsargājot jūsu temperatūrai no 0°C līdz 55°C. dzirdi. Skaļi, pēkšņi trokšņi tiek bloķēti. Stereomikrofoni (3) ļauj 9.
Página 29
12. Brīdinājums – attiecībā uz klusākām ārējām skaņām TEHNISKIE DATI IMPACT SPORT™ - ART. NR. 1034400, skaļuma līmenis austiņās var pārsniegt ārējo skaļuma līmeni 1034490, 1013530 (pastiprinājums). Skatīt grafiku “Skaņas reproducēšanas • Austiņas ar galvas stīpu raksturlielumi” turpmāk. • Galvas stīpas materiāls: Tērauds, vinils, POM 13.
Página 30
FUNKCIJA įtrūkimų. Susidėvėję pagalvėlės keičiamos naujomis. Norėdami jas pakeisti, ištraukite senas pagalvėles, o į jų vietą įstatykite IMPACT SPORT™ aparatas sustiprina mus supančius garsus naujas. Norėdami sužinoti apie naujų pagalvėlių užsakymo (pavyzdžiui, žmonių balsus, mašinų garsus ir perspėjimo signalus). tvarką, skaitykite informaciją apie higienos reikmenų rinkinį.
2. Założyć miseczki słuchawek na uszy, mikrofonami (3) do przodu, aby uzyskać jak najlepsze warunki odbioru (rysunek A). IMPACT SPORT™ wzmacnia dźwięki otoczenia, jak np. głosy, 3. Wyreguluj pałąk nagłowny przesuwając pałąk środkowy w górę sygnały ostrzegawcze, odgłosy pracy maszyn, a ponadto zapewnia lub w dół...
6. Wkładki higieniczne zakładane na pierścienie uszczelniające na około 350 godzin pracy. mogą wpływać na posiadaną przez ochronniki słuchu zdolność tłumienia akustycznego. DANE TECHNICZNE IMPACT SPORT™ - NR ART. 1034400, 7. Ochronniki słuchu należy przechowywać w suchym miejscu. 1034490, 1013530 • Słuchawki na kabłąku 8.
óculos grossas, capuzes, etc. O IMPACT SPORT™ amplifica os sons circundantes tais como vozes, máquinas e sinais de advertência e também proporciona uma boa 5. Rode o controlo de volume (2) e ajuste-o para um nível de protecção acústica.
Página 34
350 horas de funcionamento. se com o uso e devem ser examinados a intervalos regulares quanto a sinais de fracturas e fugas, por exemplo. Almofadas de ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS IMPACT SPORT™ - ART Nº 1034400, reposição encontram-se disponíveis. Para a sua substituição, 1034490, 1013530 basta puxar para fora as almofadas velhas e pressionar as novas •...
Căștile pentru urechi trebuie folosite pentru protecție FUNCŢIA împotriva zgomotului, acestea sunt destinate utilizării Dispozitivul IMPACT SPORT™ amplifică sunetele din mediul exclusive în scopul protejării auzului și nu trebuie utilizate în înconjurător, ca de exemplu vocile, sunetele maşinilor şi semnalele niciun alt scop.
Página 36
Perioada tipică de utilizare continuă la care vă puteţi aştepta este de 350 de ore. DATE TEHNICE IMPACT SPORT™ - NR. ARTICOL 1034400, 11. Semnalul de ieşire al circuitului de restaurare a sunetului al 1034490, 1013530 acestui dispozitiv de protecţie a auzului nu depăşeşte valorile...
NÁVOD NA POUŽÍVANIE FUNKCIA 5. Chrániče sluchu a najmä vankúšiky sa môžu používaním opotrebovať Chránič sluchu IMPACT SPORT™ zosilňuje okolité zvuky ako a je nutné často ich kontrolovať, či napríklad nepraskajú alebo hlasy, stroje a varovné signály a zároveň účinne chráni sluch.
Página 38
2. Ušesni školjki postavite preko ušes tako, da sta mikrofona (3) obrnjena naprej, da zagotovite najboljše pogoje poslušanja (slika A). Naušniki IMPACT SPORT™ ojačajo zvok iz okolice, kot so glasovi, 3. Prilagodite položaj naušnika tako, da ušesni školjki povlečete stroji in opozorilni signali, na varne ravni, hkrati pa zagotavljajo dobro zaščito sluha.
Página 39
Vsi poliuretanski in termoplastični izdelki za zaščito sluha električna vhodna stopnja. Največja dovoljena raven vhodnega zvoka za 8 ur uporabe, zgoščenega govora in glasbe U = 138 mV. Honeywell bodo ostali v dobrem stanju glede na rok Glejte stran 55. uporabnosti, medtem ko je izdelek shranjen v skladišču pod nadzorovanimi pogoji.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FUNCIONAMIENTO 8. OBSOLESCENCIA El IMPACT SPORT™ amplifica los sonidos del entorno como voces, Todos los productos de protección auditiva de poliuretano y termoplásticos de Honeywell permanecerán en buenas máquinas y señales de advertencia, proporcionándole al mismo tiempo una buena protección auricular.
Página 41
10. Advertencia: Las prestaciones pueden empeorar con el ESPECIFICACIONES TÉCNICAS IMPACT SPORT™ - ART. NO. desgaste de las pilas. El periodo típico de uso con pilas nuevas 1034400, 1034490, 1013530 es de 350 horas. • Orejera para fleje de cabeza 11.
Página 42
Nya alkaliska batterier ger ca. 350 timmars drifttid. 3. Kåpan skall regelbundet kontrolleras och underhållas. 4. Kåpan skall rengöras och desinficeras med tvål och varmt vatten. TEKNISK DATA IMPACT SPORT™ - Art. No. 1034400, 1034490, Får ej doppas ner i vatten. 1013530 5.
Página 43
(pictiúr A). Le haghaidh na dtorthaí is fearr, bain an gruaig go léir faoin mhaolú. Cuirfear drochthionchar ar laghdú Leagann IMPACT SPORT™ feabhas ar fuaimeanna máguaird ar torainn rud ar bith a mhaolú ar shéala na gcúisíní earrach in nós guthanna, meaisíní...
Página 44
6. Féadfaidh feistiú na sláinteachais a chlúdaíonn do na cúisíní thart ar 350 uair an chloig de oibriú. tionchar a imirt ar fheidhmíocht fhuaimiúil na gcluas. SONRAÍ TEICNIÚLA DO IMPACT SPORT™ - EALAÍN. NÍL. 7. Roimh agus tar éis úsáide, stóráil in áit thirim. 1034400, 1034490, 1013530 8.
Página 45
UPUTE ZA UPORABU FUNKCIJA se čuvaju u skladištu u kontroliranim uvjetima. Ultraljubičasto IMPACT SPORT™ pojačava izvanjske zvukove, kao što su glasovi, zračenje ne uzrokuje prekid rada. strojevi i zvukovi upozorenja, do sigurne glasnoće, osiguravajući u Za štitnike za uši: Vlažnost manja od 80%, Temperatura 0°C do isto vrijeme dobru zaštitu sluha.
Página 46
(pojačavanje). TEHNIČKI PODACI IMPACT SPORT™ – BROJ PROIZV. Pogledajte grafikon „Značajke obnavljanja zvuka“. 1034400, 1034490, 1013530 13. Kako bi se procijenila učinkovita razina prigušenja, treba se • Slušalice s obručem uzeti u obzir dodatni zvuk koji emitira pojačavanje zvuka.
Página 47
Cushions ta’ sostituzzjoni huma disponibbli. G IMPACT SPORT™ jamplifika l- sejjes tal-madwar b al vuċijiet, as-sostituzzjoni tal-cushions, kemm tiġbed il-qodma ’l barra u magni u sinjali ta’ twissija g al livelli siguri, u fl-istess in jipprovdi tpoġġi l-ġodda minflokhom.
Página 48
• Nru. tal-oġġett tal-kit tal-iġjene 1015280 (Dust cover u ear tista’ taqbeż il-limitu ta’ kuljum ta’ livell ta’ sejjes. cushion li tista’ tinbidel mimlija bil-foam x2.) DEJTA TEKNIKA IMPACT SPORT™ - OĠĠETT NRU. 1034400, • Kessaħ Pads - 1000364, 1000365 1034490, 1013530 TWISSIJA •...
Página 49
350 driftstimer. 2. Hørselvernet skal brukes hele tiden når man befinner seg i støyfylte omgivelser. TEKNISKA DATA IMPACT SPORT™ - ART. NO. 1034400, 3. Hørselvernet skal kontrolleres regelmessig for å se at det fungerer 1034490, 1013530 som det skal.
øreklokken overstiger 85 dB(A). EKSTERNT NIVÅ dB(A) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ 8. СРОК ХРАНЕНИЯ Все изделия Honeywell из полиуретана и термопластика, IMPACT SPORT усиливает окружающие звуки, например звуки ™ предназначенные для защиты органов слуха, будут голосов, машин или предупреждающих сигналов, и при этом...
Página 51
воспроизведение звука ослабевает или ухудшается. Новые индивидуальной защиты органа слуха от механиче ских щелочные батареи обеспечивают примерно 350 часов работы. воздействий (опасных уровней шума). Данные противошумные ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ IMPACT SPORT - Изд. № наушники прошли процедуру обязатель ного подтверждения ™...
FUNKCIJA 9. AB Uygunluk Beyanı https://doc.honeywellsafety.com adresinden indirilebilir. IMPACT SPORT™ insan sesi, makine ve uyarı sinyalleri gibi çevre seslerini emniyetli seviyelere güçlendirerek iyi bir işitme koruması sağlar. Yüksek ÖNEMLİ KULLANICI TALİMATLARI seviyeli darbe sesleri etkili bir şekilde bloke edilir ve emniyetli seviyelere 1.
Página 53
Ses üretimi zayıfladığında veya bozulduğunda piller değiştirilmelidir. Yeni alkalin piller yaklaşık 350 saatlik çalışma olanağı sağlamaktadır. TECHNINIAI DUOMENYS IMPACT SPORT™ - ART. NO. 1034400, 1034490, 1013530 • Kafa bandı kulaklık • Kafa bandı malzemesi: Çelik, vinil, POM •...
Página 55
6. بعد اإليقاف التلقائي )بعد ٤ ساعات من التشغيل(، أوقف مفتاح التحكم الوظيفة في الصوت ثم انتظر ه ثوان ثم شغله مرة أخرى للحصول على زمن على تضخيم األصواتIMPACT SPORT يعمل واقي األذن ™ .تشغيل آخر مدته ٤ ساعات...
Página 56
.توفر فترة تشغيل تصل إلى 0٥٣ ساعة 9. واقي األذن مزود باستعادة إلكترونية للصوت المحيط. يتوجب على المستخدم التحقق من التشغيل الصحيح قبل االستخدام. في حالة ، 1034400 .: فن. الIMPACT SPORT البيانات التقنية لـ ™ استكشاف تشويه أو فشل في الصوت فيتوجب على المستخدم استشارة...
Página 57
ATTENUATION DATA APPROVAL-SNR Tested and approved in accordance with the PPE Regulation (EU) 2016/425, and applicable parts of European Standard EN 352-1:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 and EN 352-6:2002. Attenuation Data according to EN 352-1:2002 (in passive mode, electronics switched off) 1000 2000 4000 8000...
Página 58
Внешниий уровень шума, Hladina mimo víko, Niveau uden for øremuffen, Niveau buiten de oorbeschermer, Tase väljaspool kõrvaklappi, Äänentaso suojaimen ulkopuolella, Niveau en dehors de l’oreillette, Pegel außerhalb der Schale, Επίπεδο έξω από το κύπελλο, Tokon kívüli szint, Livello all’esterno della cuffia, Līmenis ārpus korpusa, Lygis ausinių išorėje, Poziom poza muszlą, Nível fora do auscultador, Nivelul în exteriorul căştii, Úroveň...
SOUND PRESSURE FIG. A:1 FIG. A:1 SOUND PRESSURE AS THE FUNCTION OF ELECTRICAL INPUT LEVEL 1. Lydtryk som funktion af elektrisk indgangsniveau EN 352-6:2002 2. Lydtryksmiddelværdi + std. (dBA) 3. Spænding U (mV) 4. Elektrisk indgangsniveau, hvor middelværdien plus én standardafvigelse A-vægtet spredningsfeltrelateret lydtryksniveau svarer til 82 dB, ved RMS-spænding U = 138 mV.
Página 60
kvadratinis ekvivalentinio lygio, susijusio su difuziniu garso 1. Schalldruck als Funktion des elektrischen Eingangspegels spaudimo lauku decibeluose A, nukrypimas lygus 82 dB 2. Schalldruck Mittelwert + Standard (dBA) vidutiniai kvadratiniai įtampai U = 138 mV. 3. Spannung U (mV) 1. Ciśnienie akustyczne jako funkcja poziomu wejściowego 4.
Página 61
1. Presión de sonido como la función de nivel de entrada Lydtrykk som en funksjon av elektrisk ingangsniveau eléctrica 2. Lydtrykk middelverdi + standard (dBA) 2. Media de presión de sonido + estándar (dBA) 3. Spenning U (mV) 3. Voltaje U (mV) 4.
Página 62
SIGNIFICANCE OF MARKING 0333 - ‘CE marking’ shall mean a marking by which the manufacturer indicates that the product is in conformity with the applicable requirements set out in Community harmonisation legislation provid- ing for its affixing; 0333 indicates notified body number for Module D of Regulation (EU)2016/425; EN 352 EN 352 –...
Página 63
EN 352 - indice familia de standarde utilizate pentru evaluarea conformității; – “Označenie CE” znamená označenie, ktorým výrobca označuje, že výrobok je v zhode s uplatniteľnými požiadavkami stanovenými v harmonizačných právnych predpisoch Spoločenstva, ktorými sa ustanovuje jeho umiestňovanie; 0333 označuje číslo notifikovaného orgánu pre modul D nariadenia (EÚ) 2016/425. EN 352 - uveďte skupinu noriem použitých na posudzovanie zhody;...
Página 64
Australia / Nuova Zelanda; - Sertifikācijas marķējums produktiem, kurus pārdod Austrālijas/Jaunzēlandes reģionālajā tirgū; - Australijos / Naujosios Zelandijos regioninėje rinkoje parduodamų gaminių sertifikavimo ženklas; - Znak certyfikacji dla produktów sprzedawanych na rynku regionalnym Australii / Nowej Zelandii; – Marca de certificação para produtos vendidos no mercado regional da Austrália / Nova Zelândia; –...
Página 65
toodetele, mis on testitud vastavalt standarditele EN 352-1/2/3; - Korkea-, keski- ja matala-taajuusvaimennusarviot testatuille tuotteille standardien EN 352-1/2/3 mukaisesti; - Estimations d’atténuation haute, moyenne et basse fréquence pour le produit testé conformément à l’EN 352-1/2/3; - Dämpfungsschätzungen für Hoch-, Mittel- und Niederfrequenzabschwächung für das gemäß EN 352-1/2/3 getestete - Εκτιμήσεις...
Página 66
- Keep away from rain, package must be stored at relative humidity below indicated level. <XX% - Да се пази от дъжд, пакетът трябва да се съхранява при относителна влажност под указаното ниво; - Chraňte před deštěm, balení musí být skladováno při nižší relativní vlhkosti než je na něm uvedeno; - Holdes væk fra regn.
Página 67
mór an pacáiste a stóráil laistigh de raon teochta léirithe; - Simbol ISO 7000 br. 0632. Paket se mora držati unutar navedenog raspona tem- perature; -Is-simbolu ISO 7000 Nru 0632. Il-pakkett irid jinħażen fil-medda ta’ temperatura indikata; - Symbol ISO 7000 Nr. 0632. - Символ...
Página 68
- The use of the WEEE Symbol indicates that this product may not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household/ industrial waste disposal service provider or the shop where you purchased the product.
Página 69
prispejete k ochrane životného prostredia. Podrobnejšie informácie o recyklácii produktu získate od miestnych úradov alebo od komunálnej spoločnosti, príp. v predajni, v ktorej ste produkt zakúpili; - Uporaba oznake WEEE pomeni, da se ta izdelek ne sme obravnavati kot gospodinjski odpadek.